All the contraband comes through your kitchen. | Вся контрабанда проходит через твою кухню. |
Between you and me, it's just a little Jamaican contraband that if you saw, you would have to confiscate. | Только между нами, это лишь небольшая ямайская контрабанда, и если б ты увидел, ты бы конфисковал. |
It breeds terrorism and transnational crime such as trafficking in human beings, drugs and illegal contraband. | Она плодит терроризм и транснациональную преступность, такую, как торговля людьми и наркотиками и контрабанда запрещенных товаров. |
In spite of Captain William Trowsdale's protestation that they were Irish, Liebe said that they "were sorry" but they would sink Inverliffey as she was carrying contraband petrol to England. | Несмотря на протесты капитана Вильяма Троусдейла (англ. William Trowsdale и утверждения, что они ирландцы, Либе сказал, что им «очень жаль», но SS Inverliffey будет потоплен, так как везет бензин в Англию, а это контрабанда. |
Is contraband a trademark of the Slovak postal service? | ЭТО ДОЛЖНЭ. бЫТЬ визитная карточка словацкой ПОЧТЫ? Контрабанда? |
The Monitoring Group talks about a "multi-million dollar contraband trade between Eritrea and the Sudan". | Группа контроля говорит о «многомиллионной контрабандной торговле между Эритреей и Суданом». |
Of great concern is the inadequacy of existing regulation and the relative ease with which small arms can be bought and sold and enter the contraband trade. | Большую обеспокоенность вызывает неадекватность существующего регламентирования и относительная легкость, с которой можно приобрести и продать стрелковое оружие и заняться контрабандной торговлей. |
Another noted that account should be taken of the negative consequences of banning such chemicals totally, and highlighted, in particular, the risks of contraband trade. | Еще один представитель отметил, что следует принять во внимание отрицательные последствия тотального запрещения таких химических веществ, и подчеркнул, в частности, риски контрабандной торговли. |
Combined Maritime Force operations have successfully deterred several pirate attacks, responded to emergency calls from vessels in distress and seized large quantities of contraband, including weapons, drugs and paraphernalia. | Благодаря деятельности Объединенных ВМС были успешно пресечены несколько пиратских нападений, приняты меры реагирования на срочные призывы о помощи, поступающие с попавших в бедственное положение судов, а также были захвачены большие партии контрабандной продукции, включая оружие, наркотики и приспособления для их употребления. |
Despite patrols and numerous checkpoints set up by the Ethiopian police and customs authorities to reduce and control contraband, many people still take the risk of smuggling goods across the border, owing to a lack of alternative income opportunities. | Несмотря на патрули и многочисленные контрольные пункты, созданные эфиопскими полицейскими и таможенными властями для сокращения масштабов контрабандной торговли и борьбы с ней, многие по-прежнему идут на риск и перевозят контрабандные товары через границу вследствие отсутствия альтернативных возможностей для получения дохода. |
That better not be contraband food I see there. | Надеюсь я вижу не контрабандную еду. |
Mr. Milord had reportedly himself been accused by the Director-General of Customs of threatening the Customs officials if they did not order the release of a boat, the Silfina Express, seized for "contraband activities" in Mirogoane port. | По полученным сведениям, сам г-н Милорд был обвинен генеральным директором таможенной службы в том, что угрожал руководству этой службы, требуя возвратить судно "Сильфина Экспресс", конфискованное "за контрабандную деятельность" в порту Мирогоан. |
1.19 Namibia customs has joined with other law enforcement agencies in the detection of illicit activities, including cross border movement of undeclared or under declared goods, exchange of intelligence and contraband such as controlled substances and drugs. | 1.19 Таможенные службы Намибии совместно с другими правоохранительными органами проводят работу по выявлению противозаконной деятельности, включая перемещение через границы незадекларированных или не полностью задекларированных товаров, обмен разведывательными данными и контрабандную перевозку контролируемых веществ и наркотиков. |
Linkages with terrorism, organized crime and trade in contraband goods | Связи с терроризмом, организованной преступностью и торговлей контрабандными товарами |
The illicit trafficking in such weapons by drug cartels, criminals and traders in contraband goods has also been on the increase. | Кроме того, расширяются масштабы их незаконного оборота, в котором участвуют наркокартели, криминальные структуры и торговцы контрабандными товарами. |
Trading in contraband goods with countries under United Nations embargoes has been subjected to the investigation of international inquiry commissions more frequently in the last decade than ever before. | В последнее десятилетие гораздо чаще, чем когда-либо ранее создавались международные комиссии для расследования фактов торговли контрабандными товарами со странами, в отношении которых Организацией Объединенных Наций было введено эмбарго. |
"(c) Outside the two aforementioned customs zones, to ensure the continued monitoring of contraband goods which have been observed in a customs zone in a situation that indicates the intention to smuggle." | с) за пределами двух вышеуказанных таможенных зон в целях обеспечения постоянного контроля за контрабандными товарами, которые были замечены в таможенной зоне при обстоятельствах, которые указывают на намерение их провоза контрабандным путем». |
There are also indications that trafficking in drugs and contraband is on the increase. | Имеются также признаки того, что масштабы торговли наркотиками и контрабандными товарами расширяются. |
This procedure prevents the admission of contraband into the prison. | Эта процедура призвана не допустить попадания в тюрьму запрещенных предметов. |
Policies governing searches and seizure of contraband have been amended in three areas, responding to observations or recommendations of the Commission of Inquiry. | Порядок проведения обысков и изъятия запрещенных предметов был изменен в трех областях, в ответ на замечания или рекомендации Комиссии по расследованию. |
But, if these persons are accused of such dangerous offences, why have they successfully challenged their detention despite the alleged recovery of contraband material (including grenades, explosives, pistols, rifles etc.)? | Однако если вышеперечисленные лица обвиняются в столь опасных преступлениях, то почему им удалось успешно опротестовать свое задержание несмотря на предполагаемое изъятие у них запрещенных предметов (в том числе гранат, взрывчатых веществ, пистолетов, винтовок и прочего)? |
Several prisoners were reportedly subjected to various forms of ill-treatment by guards searching for contraband, even if in the presence of high-ranking prison officials. | Несколько заключенных, согласно сообщениям, подвергались различным формам жестокого обращения со стороны охранников, проводивших обыски с целью обнаружения запрещенных предметов, причем даже в присутствии высших тюремных должностных лиц. |
Such equipment, which will be supplied to all remaining border posts in the near future, employs two kinds of rays, namely X-rays and gamma rays, and seeks such contraband items as arms, bombs, explosives and narcotic drugs. | Это оборудование, которое в ближайшем будущем будет установлено во всех остальных пограничных пунктах, использует два вида излучения - рентгеновское и гамма-излучение - и предназначено для выявления таких запрещенных предметов, как оружие, бомбы, взрывные устройства и наркотические средства. |
Similarly, the Customs Department conducts checks on selected arrivals to prevent smuggling of narcotics, firearms and other contraband. | Кроме того, Таможенный департамент проводит проверки отдельных приезжающих лиц в целях предотвращения нелегального провоза наркотиков, огнестрельного оружия и иных контрабандных товаров. |
The OAS/Inter-American Drug Abuse Control Commission also provides training and technical assistance to officials in member States to enhance their capacity to identify and intercept illicit drugs and relate contraband transported by sea. | Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами обеспечивает также учебную подготовку и техническое содействие должностным лицам из государств-членов в целях наращивания их потенциала, выявления и перехвата незаконных наркотиков и связанных с ним контрабандных товаров, перевозимых морем. |
Responding to the Panel's enquiries the Ukrainian authorities confirmed the seizure of limited quantities of ammunition, narcotic drugs and psychotropic substances, and other contraband goods. | В ответ на запросы Группы украинские власти подтвердили изъятие ограниченного количества боеприпасов, наркотических средств и психотропных веществ, а также других контрабандных товаров. |
Information available about illicit arms transfers in violation of arms embargoes, national regulations, or bilateral or other arrangements for controlling of transboundary movement in contraband goods. | Имеющаяся информация о незаконных поставках оружия в нарушение эмбарго на поставки оружия, национальных положений или двусторонних или иных соглашений о контроле за трансграничным передвижением контрабандных товаров. |
In Bosnia and Herzegovina alone, more than 235,000 vehicles were checked for contraband goods, more than 155,000 persons have had their documents verified and 490 arrests have been made. | Только в Боснии и Герцеговине было проверено боле 235000 транспортных средств на предмет контрабандных товаров, были проверены документы более чем 155000 человек, и было произведено 490 арестов. |
All of this contraband was smuggled into the country and then stolen by Jenks. | Все эти контрабандные товары провезли в страну, затем Дженкс их украл. |
To combat the smuggling of drugs and psychotropic substances and to seize the related contraband; | З. бороться с контрабандой наркотиков и психотропных веществ и конфисковывать контрабандные товары; |
To combat the smuggling of goods, seize contraband goods and turn them over to the competent authorities; | бороться с контрабандой товаров, конфисковывать контрабандные товары и передавать их компетентным органам; |
"The increased penalty provided for in the preceding paragraph shall also apply when contraband goods have been imported into the national territory." | Предусмотренное в предыдущем пункте ужесточение наказания также применяется в тех случаях, когда на территорию страны ввозятся контрабандные товары». |
Neighbouring States can contribute to the problem by allowing passage of conflict-supporting contraband, serving as middlemen for it or providing base areas for fighters. | Соседние государства могут способствовать обострению проблемы, пропуская контрабандные товары, используемые для поддержки конфликта, выступая в качестве посредников или позволяя боевикам развертывать свои базы на их территории. |
The contraband detector RadReflex checks hollow spaces fast and reliably. | Контрабандный датчик RadReflex проверяет полые места быстро и надежно. |
That's quality contraband gin, I'll have you know. | Это качественный контрабандный джин, что б ты знала. |
Another component of "do-it-yourself" organized crime is the smuggling of various forms of contraband across national borders. | Еще одним компонентом "самодеятельной" организованной преступности является контрабандный провоз разного рода товаров через национальные границы. |
Particularly distressing is the felling of precious varieties of trees and forests protected under the endangered species list (Red Book) of Georgia, and the contraband of same outside the State borders, which causes irreversible damage to the unique ecosystems of the entire region. | Особую обеспокоенность вызывают вырубка ценных пород деревьев и лесов, занесенных в перечень находящихся под угрозой исчезновения видов («Красную книгу») Грузии, и их контрабандный вывоз за государственную границу, который наносит непоправимый ущерб уникальным экосистемам всего региона. |
Contraband trade and human smuggling and trafficking 33 | Контрабандная торговля и контрабандный и незаконный провоз людей 39 |
Seems you need to be reminded about your use of contraband weapons in general, Agent Lucado. | Кажется, вам нужно напомнить об использовании контрабандного оружия, агент Лукадо. |
This remote shoreline provides numerous unregulated landing sites which can readily be used for the movement of contraband cargo, weapons, fugitives from justice and economic migrants "in transit" to the Middle East and Europe. | На этом удаленном участке берега имеются различные самодельные причалы, которые легко используются для перевозки контрабандного груза, оружия, лиц, спасающихся от правосудия, и экономических мигрантов, следующих транзитом на Ближний Восток и в Европу. |
According to the Lebanese authorities, no weapons or related material have been detected so far at Masnaa or any of the other border crossing points, although contraband items have been intercepted. | По словам представителей ливанских властей, ни на этом пункте, ни на каких-либо других пунктах пересечения границы не было выявлено случаев незаконного ввоза оружия или связанных с ним материальных средств, хотя таможенной службе удавалось предотвратить попытки контрабандного ввоза различных товаров. |
Moreover, a request by the Government of Uganda for details of an alleged fax message to the President of Zambia from Uganda requesting his intervention in order to secure the release of an impounded aircraft suspected of ferrying contraband to UNITA has not been substantiated to date. | Кроме того, просьба правительства Уганды о предоставлении ему более подробной информации относительно якобы отправленного из Уганды на имя президента Замбии факсимильного сообщения с обращением к последнему оказать содействие в освобождении задержанного летательного аппарата, подозреваемого в перевозке контрабандного груза для УНИТА, пока не была удовлетворена. |
Endless cages filled with contraband? | Бесконечные клетки, полные контрабандного товара? |
Then allow us to begin the "Contraband Game". | Ну что ж, начинаем "Игру Контрабандистов". |
The rules of the "Contraband Game". | Правила "Игры Контрабандистов". |
Units of the Border Service are increasingly arresting smugglers and confiscating contraband, including drugs and cigarettes, but their full effectiveness is hindered by a lack of material resources. | Подразделения Пограничной службы все чаще производят аресты контрабандистов и конфискуют контрабандные товары, включая наркотики и сигареты, однако достижению ими полной эффективности препятствует отсутствие материальных ресурсов. |
As opportunities have diminished for smugglers and those profiting from trading in humanitarian goods with the improved checking for contraband at the borders, there is an attendant security problem to be dealt with. | Поскольку у контрабандистов и тех, кто наживается на торговле гуманитарными грузами, уменьшились возможности для их деятельности в результате улучшения процедур проверки наличия контрабанды при пересечении границы, возникла новая проблема обеспечения безопасности, которую необходимо решить. |
After Eritrea's independence in 1991, the Government of Eritrea retained numerous agents of influence, boat operators and smugglers in Yemeni port cities, some of whom are today involved in the shipping of cash and contraband between Yemen and Eritrea. | После получения Эритреей независимости в 1991 году правительство Эритреи сохранило многих агентов влияния, катеристов и контрабандистов в портовых городах Йемена, некоторые из которых в настоящее время занимаются доставкой наличных средств и контрабанды по маршруту Йемен-Эритрея. |