| The illegal contraband could easily trace back to Daniel. | Нелегальная контрабанда может запросто привести обратно к Дэниэлу. |
| (b) Commerce, trade and contraband; | Коммерция, торговля и контрабанда; |
| Even if it's contraband. | Даже если это контрабанда. |
| In spite of Captain William Trowsdale's protestation that they were Irish, Liebe said that they "were sorry" but they would sink Inverliffey as she was carrying contraband petrol to England. | Несмотря на протесты капитана Вильяма Троусдейла (англ. William Trowsdale и утверждения, что они ирландцы, Либе сказал, что им «очень жаль», но SS Inverliffey будет потоплен, так как везет бензин в Англию, а это контрабанда. |
| Is contraband a trademark of the Slovak postal service? | ЭТО ДОЛЖНЭ. бЫТЬ визитная карточка словацкой ПОЧТЫ? Контрабанда? |
| The Monitoring Group talks about a "multi-million dollar contraband trade between Eritrea and the Sudan". | Группа контроля говорит о «многомиллионной контрабандной торговле между Эритреей и Суданом». |
| Similar concerns have pertained in South Asia, where intraregional trade was only 4 per cent of total trade (although this excluded a large amount of contraband trade). | Такие же опасения вызывает положение в Южной Азии, где на долю внутрирегиональной торговли приходится лишь 4 процента совокупного товарооборота (хотя этот показатель не включает большой объем контрабандной торговли). |
| Failure now would mean increased insecurity, contraband activities, terrorism and clandestine immigration and that would threaten the stability of the Maghreb and the southern Mediterranean. | Провал переговоров сегодня приведет к еще большей неустойчивости ситуации, активизации контрабандной деятельности, росту терроризма и масштабов подпольной иммиграции и станет угрозой стабильности в странах Магриба и южной части Средиземноморья. |
| Parallel to this more-or-less official treasure hunt, the Lebanese organized contraband rings for diamonds and gold, using every possible means of fraud and corruption. | Параллельно с этой более или менее официальной «охотой за сокровищами» ливанцы создают каналы для контрабандной торговли алмазами и золотом, задействуя все возможности для махинаций и коррупции. |
| The General Directorate of Trafficking and Contraband conducts field research and desk studies aimed at preventing situations arising out of the legal and illegal arms trade that may pose a risk to public security. | Генеральное управление по вопросам торговли и контрабанды осуществляет деятельность по расследованию на местах, с тем чтобы выявлять ситуации, представляющие опасность для общественной безопасности, которые имеют отношение к контрабандной торговле и черному рынку оружия. |
| That better not be contraband food I see there. | Надеюсь я вижу не контрабандную еду. |
| Mr. Milord had reportedly himself been accused by the Director-General of Customs of threatening the Customs officials if they did not order the release of a boat, the Silfina Express, seized for "contraband activities" in Mirogoane port. | По полученным сведениям, сам г-н Милорд был обвинен генеральным директором таможенной службы в том, что угрожал руководству этой службы, требуя возвратить судно "Сильфина Экспресс", конфискованное "за контрабандную деятельность" в порту Мирогоан. |
| 1.19 Namibia customs has joined with other law enforcement agencies in the detection of illicit activities, including cross border movement of undeclared or under declared goods, exchange of intelligence and contraband such as controlled substances and drugs. | 1.19 Таможенные службы Намибии совместно с другими правоохранительными органами проводят работу по выявлению противозаконной деятельности, включая перемещение через границы незадекларированных или не полностью задекларированных товаров, обмен разведывательными данными и контрабандную перевозку контролируемых веществ и наркотиков. |
| Linkages with terrorism, organized crime and trade in contraband goods | Связи с терроризмом, организованной преступностью и торговлей контрабандными товарами |
| The illicit trafficking in such weapons by drug cartels, criminals and traders in contraband goods has also been on the increase. | Кроме того, расширяются масштабы их незаконного оборота, в котором участвуют наркокартели, криминальные структуры и торговцы контрабандными товарами. |
| Trading in contraband goods with countries under United Nations embargoes has been subjected to the investigation of international inquiry commissions more frequently in the last decade than ever before. | В последнее десятилетие гораздо чаще, чем когда-либо ранее создавались международные комиссии для расследования фактов торговли контрабандными товарами со странами, в отношении которых Организацией Объединенных Наций было введено эмбарго. |
| "(c) Outside the two aforementioned customs zones, to ensure the continued monitoring of contraband goods which have been observed in a customs zone in a situation that indicates the intention to smuggle." | с) за пределами двух вышеуказанных таможенных зон в целях обеспечения постоянного контроля за контрабандными товарами, которые были замечены в таможенной зоне при обстоятельствах, которые указывают на намерение их провоза контрабандным путем». |
| There are also indications that trafficking in drugs and contraband is on the increase. | Имеются также признаки того, что масштабы торговли наркотиками и контрабандными товарами расширяются. |
| This procedure prevents the admission of contraband into the prison. | Эта процедура призвана не допустить попадания в тюрьму запрещенных предметов. |
| But, if these persons are accused of such dangerous offences, why have they successfully challenged their detention despite the alleged recovery of contraband material (including grenades, explosives, pistols, rifles etc.)? | Однако если вышеперечисленные лица обвиняются в столь опасных преступлениях, то почему им удалось успешно опротестовать свое задержание несмотря на предполагаемое изъятие у них запрещенных предметов (в том числе гранат, взрывчатых веществ, пистолетов, винтовок и прочего)? |
| Several prisoners were reportedly subjected to various forms of ill-treatment by guards searching for contraband, even if in the presence of high-ranking prison officials. | Несколько заключенных, согласно сообщениям, подвергались различным формам жестокого обращения со стороны охранников, проводивших обыски с целью обнаружения запрещенных предметов, причем даже в присутствии высших тюремных должностных лиц. |
| The topics included: restraints and seclusion; suicide prevention; management of hunger strikes; body searches for contraband, and medical experimentation. | К числу изучаемых тем относятся: ограничение свободы и изоляция; предотвращение самоубийств; действия при голодовках; личных досмотр на наличие запрещенных предметов и проведение медицинских обследований. |
| Such equipment, which will be supplied to all remaining border posts in the near future, employs two kinds of rays, namely X-rays and gamma rays, and seeks such contraband items as arms, bombs, explosives and narcotic drugs. | Это оборудование, которое в ближайшем будущем будет установлено во всех остальных пограничных пунктах, использует два вида излучения - рентгеновское и гамма-излучение - и предназначено для выявления таких запрещенных предметов, как оружие, бомбы, взрывные устройства и наркотические средства. |
| Similarly, the Customs Department conducts checks on selected arrivals to prevent smuggling of narcotics, firearms and other contraband. | Кроме того, Таможенный департамент проводит проверки отдельных приезжающих лиц в целях предотвращения нелегального провоза наркотиков, огнестрельного оружия и иных контрабандных товаров. |
| The global container control programme has been designed to respond to the threat posed by the use of international sea containers as a conveyance for illicit drugs and contraband. | Данная программа разработана в ответ на угрозу, которую представляет использование контейнеров в международных морских перевозках в качестве средств доставки запрещенных наркотиков и контрабандных товаров. |
| Not only do crime groups engage in bribery to ensure the movement of contraband across borders; but they also engage in extensive political corruption. | Преступные группы занимаются подкупом не только для обеспечения перемещения контрабандных товаров через границы, но и - причем активно - в политических целях. |
| One approach to this problem would be to seek to build a global consensus on monitoring and controlling illicit arms transfers and their links with trafficking in other contraband goods. | Один подход к решению этой проблемы мог бы заключаться в осуществлении усилий, направленных на формирование глобального консенсуса в отношении отслеживания и пресечения незаконных поставок оружия и их связей с оборотом других контрабандных товаров. |
| Both Ansar Dine and MUJAO are reported to have used children in various roles: children were seen armed with automatic weapons, manning checkpoints, enforcing the Islamic dress code for women, and conducting inspections of contraband items. | Сообщается, что и «Ансар ад-дин», и ДЕДЗА используют детей для различных целей: были замечены дети, вооруженные автоматическим оружием, несущие службу на контрольно-пропускных пунктах, принуждающие женщин к ношению мусульманской одежды и проводящие инспекцию контрабандных товаров. |
| It is also permissible to shoot at vehicles suspected of carrying fugitives, stolen goods, contraband or narcotics. | Этот закон также разрешает открывать огонь по транспортным средствам, которые, как подозревается, перевозят беглых преступников, награбленное имущество, контрабандные товары или наркотики. |
| To combat the smuggling of drugs and psychotropic substances and to seize the related contraband; | З. бороться с контрабандой наркотиков и психотропных веществ и конфисковывать контрабандные товары; |
| Units of the Border Service are increasingly arresting smugglers and confiscating contraband, including drugs and cigarettes, but their full effectiveness is hindered by a lack of material resources. | Подразделения Пограничной службы все чаще производят аресты контрабандистов и конфискуют контрабандные товары, включая наркотики и сигареты, однако достижению ими полной эффективности препятствует отсутствие материальных ресурсов. |
| To combat the smuggling of goods, seize contraband goods and turn them over to the competent authorities; | бороться с контрабандой товаров, конфисковывать контрабандные товары и передавать их компетентным органам; |
| Neighbouring States can contribute to the problem by allowing passage of conflict-supporting contraband, serving as middlemen for it or providing base areas for fighters. | Соседние государства могут способствовать обострению проблемы, пропуская контрабандные товары, используемые для поддержки конфликта, выступая в качестве посредников или позволяя боевикам развертывать свои базы на их территории. |
| The contraband detector RadReflex checks hollow spaces fast and reliably. | Контрабандный датчик RadReflex проверяет полые места быстро и надежно. |
| 'cause nelly yuki wouldn't give me her contraband phone to show you myself. | Потому что Нелли Юки не дала бы мне ее контрабандный телефон что бы показать тебе. |
| Particularly distressing is the felling of precious varieties of trees and forests protected under the endangered species list (Red Book) of Georgia, and the contraband of same outside the State borders, which causes irreversible damage to the unique ecosystems of the entire region. | Особую обеспокоенность вызывают вырубка ценных пород деревьев и лесов, занесенных в перечень находящихся под угрозой исчезновения видов («Красную книгу») Грузии, и их контрабандный вывоз за государственную границу, который наносит непоправимый ущерб уникальным экосистемам всего региона. |
| A legitimately sealed container which passed a customs check is opened, the contraband is placed inside and then resealed using what appears to be a legitimate customs seal with the same control number etched in it. | Надлежащим образом опечатанный контейнер, который прошел таможню, открывается, внутрь его помещается контрабандный товар, затем контейнер вновь опечатывается с помощью вроде бы законной таможенной печати, с тем же контрольным номером, выгравированным на ней. |
| Contraband trade and human smuggling and trafficking 33 | Контрабандная торговля и контрабандный и незаконный провоз людей 39 |
| Seems you need to be reminded about your use of contraband weapons in general, Agent Lucado. | Кажется, вам нужно напомнить об использовании контрабандного оружия, агент Лукадо. |
| They are also combating all attempts to smuggle these objects, and the necessary legal measures are being taken to deal with offenders, to seize and confiscate contraband arms and munitions and to deposit them with the competent authorities, in coordination with the judicial authority concerned. | Департаменты пресекают также любые попытки контрабанды таких товаров, и принимаются необходимые правовые меры по борьбе с подобными правонарушениями, в частности меры по изъятию и конфискации контрабандного оружия и боеприпасов и их передаче компетентным органам в координации с соответствующими судебными органами. |
| In regard to border contraband, reports from MONUC and other organizations, corroborated by the enquiries conducted by the Group of Experts, show that arms are continuing to enter the country through ever-porous borders. | Что касается контрабандного ввоза через границу, то, как свидетельствуют доклады МООНДРК и других органов, а также результаты расследований Группы экспертов, оружие продолжает поступать в страну через границы, которые остаются пористыми. |
| Endless cages filled with contraband? | Бесконечные клетки, полные контрабандного товара? |
| There are, of course, many other issues, some of which already receive intensive cooperative efforts, especially in the fields of combating organized crime, drug and human trafficking, and the cross-border flow of contraband. | Конечно же, существует множество других проблем, над некоторыми из которых уже ведется интенсивная совместная работа. Сюда относится борьба с организованной преступностью, наркобизнесом, торговлей людьми и потоками контрабандного товара. |
| He's got his fingers on most east side contraband. | В его руках большинство контрабандистов восточной части. |
| Then allow us to begin the "Contraband Game". | Ну что ж, начинаем "Игру Контрабандистов". |
| The rules of the "Contraband Game". | Правила "Игры Контрабандистов". |
| "Contraband Game"? | "Игра Контрабандистов"? |
| Units of the Border Service are increasingly arresting smugglers and confiscating contraband, including drugs and cigarettes, but their full effectiveness is hindered by a lack of material resources. | Подразделения Пограничной службы все чаще производят аресты контрабандистов и конфискуют контрабандные товары, включая наркотики и сигареты, однако достижению ими полной эффективности препятствует отсутствие материальных ресурсов. |