Английский - русский
Перевод слова Contemplation

Перевод contemplation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созерцание (примеров 9)
Connection to nature through gardening, harvesting, ceremonies and peaceful contemplation is an important dimension of the arts and heritage of many cultures. Связь с природой через работу в саду, сбор урожая, праздничные мероприятия и спокойное созерцание является одним из важных аспектов искусства и наследия многих культур.
But if I want to cut down an apple tree, and my saw is too blunt, no amount of contemplation of the tree will sharpen it... Но если я хочу срубить яблоню, и моя пила слишком тупая, никакое созерцание дерева не заострит ее...
A peculiarity of the restaurant is a comfortable and elitist "Cigar & Cognac" hall that creates an ambience that suits your mood of reflection and aesthetic contemplation. Особенностью этого ресторана является уютный и элитарный сигарно-коньячный зал, атмосфера которого настраивает на размышления и эстетичное созерцание.
A habit born of a long contemplation of eternity. Длительное созерцание вечности породило привычку.
His intuition considered as the essence of the symbolic contemplation, contemplation logically distinguishing purely intellectual, artistic and mystical. Интуицию Эллис считал за сущность символического созерцания, логически различая созерцание чисто интеллектуальное, художественное и мистическое.
Больше примеров...
Размышления (примеров 11)
Twice a day I take two hours of contemplation time. Дважды в день я трачу по 2 часа на размышления.
It entails considerable contemplation, a cautious approach and a deliberate choice of a measured path. Он предполагает немалые размышления, осторожность в подходах и осознанный выбор размеренного пути.
They continued in the same spirit of contemplation, with a broadcast of the Ditanyé on all radio and television channels nationwide, both public and private. Она продолжилась в том же духе размышления, с передачи по радио и телевидению по всем каналам страны, как государственным, так и частным, национального гимна.
But I find it necessary, with regard to the American allegations about credibility, to raise certain points of principle which call for serious thought and contemplation. Однако я считаю своим долгом в связи с американскими измышлениями о доверии поднять ряд принципиальных вопросов, которые требуют серьезного размышления и обдумывания.
A peculiarity of the restaurant is a comfortable and elitist "Cigar & Cognac" hall that creates an ambience that suits your mood of reflection and aesthetic contemplation. Особенностью этого ресторана является уютный и элитарный сигарно-коньячный зал, атмосфера которого настраивает на размышления и эстетичное созерцание.
Больше примеров...
Для размышлений (примеров 5)
Landry had him taken down to a contemplation cell. Лэндри отвел его вниз, в камеру для размышлений.
I call it "contemplation time." Я назвала это - "время для размышлений"
In your contemplation spot. В местечке для размышлений.
This was a period for contemplation and demonstration of a new resolve to move forward in harmony and reconciliation for the greater good of the country. Это период для размышлений и проявления еще большей решимости двигаться вперед в условиях согласия и примирения на благо страны.
There is no better time for contemplation. Нет лучшего времени для размышлений.
Больше примеров...
Учетом ожидаемого (примеров 2)
A preservation order is temporary by nature and is made in contemplation of law enforcement agencies securing the necessary lawful authority to obtain the data. Предписание об обеспечении сохранности по своей природе является временным и издается с учетом ожидаемого получения правоохранительными органами необходимых законных полномочий на получение данных.
A preservation order is temporary by nature and is made in contemplation of law enforcement agencies securing the necessary lawful authority to obtain the data (such as a warrant to seize the data or a production order to have the data released). Предписание об обеспечении сохранности по своей природе является временным и издается с учетом ожидаемого получения правоохранительными органами необходимых законных полномочий на получение данных (например, ордера на изъятие данных либо предписания о представлении материальных доказательств, обеспечивающего раскрытие данных).
Больше примеров...
Созерцательность (примеров 2)
The peculiarity of Bezborodova's creative work comes from national roots which are the plasticity, the absolute spirituality and contemplation, also typical for Russian art. Особенность творчества Безбородовой - национальные корни, а именно особая пластическая цельность и безусловная одухотворенность, созерцательность, характерные для русского искусства.
Instead, he favoured inward contemplation, or what he called "The Way of the Heart". Его больше располагала внутренняя созерцательность, которую он назвал «Путём Сердца».
Больше примеров...
Намечаемых (примеров 4)
(e) The Security Council shall at all times be kept fully informed of activities undertaken or in contemplation under regional arrangements or by regional agencies for the maintenance of international peace and security; е) Совет Безопасности должен быть всегда полностью информирован о действиях, предпринятых или намечаемых в силу региональных соглашений или региональными органами для поддержания международного мира и безопасности;
The Security Council shall at all times be kept fully informed of activities undertaken or in contemplation under regional arrangements or by regional agencies for the maintenance of international peace and security. Совет Безопасности должен быть всегда полностью информирован о действиях, предпринятых или намечаемых в силу региональных соглашений или региональными органами, для поддержания международного мира и безопасности.
(a) The general immunity enjoyed by trade unions in respect of tortious acts has been limited to acts done in contemplation or furtherance of a trade dispute; а) общий иммунитет, которым пользуются профсоюзы в отношении вредоносных действий, был ограничен действиями, совершаемыми в качестве намечаемых или организуемых акций в рамках трудовых споров;
For persons acting "in contemplation or furtherance of a trade dispute" it gave immunity from liability for the torts of conspiracy to injure, inducement of the breach of a contract of employment and interference with the trade, business or employment of another. Лицам, совершаемым действия "в качестве намечаемых или организуемых акций в рамках трудовых споров", он предоставил иммунитет от ответственности за участие в сговоре о совершении деликта, за склонение к нарушению трудового договора и за вмешательство в производственную, предпринимательскую или трудовую деятельность других лиц.
Больше примеров...
Созерцательности (примеров 2)
hirsute expert of contemplation. Кошка - волосатый эксперт по созерцательности.
Transparent blue water, silhouettes of volcanoes, cloudless skies - all this assists to a special condition of spirit, contemplation and immersion into oneself. Прозрачная синева воды, силуэты вулканов, небо без единого облачка, - все это способствует особому состоянию духа, созерцательности и погружению в себя.
Больше примеров...
Тишине (примеров 3)
Marge, in a crisis like this, I need time for quiet contemplation. Мардж, во время подобных кризисов и мне нужно время поразмышлять в тишине.
We just sat there for a moment, bit of quiet contemplation, one man, another substantially smaller man. Мы просто немного посидели, посмотрели друг на друга в тишине, один мужчина, И еще один мужчина поменьше.
A moment's contemplation in complete silence, in the hope that our friends will be returned to us safe and sound, very soon. На минуту сконцентрируемся в полной тишине, в надежде, что наши друзья очень скоро вернуться целыми и невредимыми.
Больше примеров...