Английский - русский
Перевод слова Constant

Перевод constant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 605)
The non-governmental human rights organizations have requested the new Government to establish constant contacts between them and government bodies. Правозащитные неправительственные организации обратились с просьбой к новому правительству начать постоянный диалог между ними и правительственными инстанциями.
Reviewing our progress and adjusting our response to the evolving menace with which we are confronted are constant imperatives and permanent challenges. Анализ достигнутого нами прогресса и корректировка нашего ответа на меняющуюся угрозу, с которой мы сталкиваемся, - это наш постоянный императив и постоянная задача.
Throughout the reporting period, my Special Representative maintained a constant dialogue with the Sudanese political leadership and key Sudanese and international stakeholders in the peace process. На протяжении всего отчетного периода мой Специальный представитель поддерживал постоянный диалог с политическим руководством Судана и ключевыми суданскими и международными заинтересованными сторонами мирного процесса.
Just as there is no classic contributive link, the determination of the value of the benefit pertaining to retirement; death pension; sickness; or maternity follows the logical universal model of benefit whose constant value is equivalent to the minimum salary. Поскольку в этом случае не существует классической связи с размером страхового взноса, определение размера пособия по старости; в связи с потерей кормильца; по болезни или беременности и родам производится в соответствии с логической универсальной моделью определения пособия, постоянный размер которого эквивалентен минимальному размеру заработной платы.
The Greek Ombudsman enjoys wide trust and confidence from both the public and the Administration, as evidenced by the constant flow of complaints by individuals and the constructive response of public authorities to the Ombudsman's recommendations. Омбудсмен Греции пользуется доверием со стороны как широкой общественности, так и государственных органов, о чем свидетельствует постоянный поток жалоб, направляемых ему частными лицами, и конструктивное реагирование государственных органов власти на его рекомендации.
Больше примеров...
Постоянная (примеров 396)
Paul Dirac suggested in 1938 that the universal gravitational constant had decreased in the billions of years of its existence. Поль Дирак предположил в 1938 году, что универсальная гравитационная постоянная за миллиарды лет существования вселенной могла уменьшиться.
Humidity is at a constant 62%, Temp at 50 degrees fahrenheit. Поддерживается постоянная влажность в 62%, и температура в 50 градусов по Фаренгейту.
The constant criticisms of China made by non-governmental organizations (NGOs) constituted an abuse of their privileged status. Постоянная критика Китая со стороны неправительственных организаций (НПО) представляет собой злоупотребление их привилегированным положением.
These have enabled the resident population in Italy to continue to grow in years that have seen a constant natural decrease. В результате такого процесса численность проживающего в Италии населения продолжает расти в те годы, когда наблюдается его постоянная естественная убыль.
From this mission we explored the feasibility of creating a fund in Colombia, but were discouraged by the constant guerrilla warfare and narco-trafficking. В ходе этой миссии мы изучили вопрос о возможности создания фонда в Колумбии, но нам мешали постоянная партизанская война и наркоторговля.
Больше примеров...
Неизменный (примеров 16)
This constant and comprehensive approach will improve our cooperation and fight terrorism effectively. Этот неизменный и всеобъемлющий подход улучшит наше сотрудничество и позволит вести эффективную борьбу с терроризмом.
In order to expedite the proceedings, the Trial Chamber has decided to make use of Rule 92ter evidence for at least 13 witnesses, despite the constant refusal of the Accused to accept this process and to cross-examine any witness whose testimony was presented under Rule 92ter. В целях ускорения разбирательства Судебная камера решила использовать доказательства согласно правилу 92 ter в отношении по меньшей мере 13 свидетелей, несмотря на неизменный отказ обвиняемого согласиться на такой процесс и провести перекрестный допрос любого свидетеля, показания которого были представлены согласно правилу 92 ter.
The gas flow rate through TT is determined by the momentum exchange at the venturi zone, and is basically proportional to the flow rate of the pressure blower PB leading to a constant dilution ratio. Расход потока газа через ТТ, определяемый обменом энергии в зоне расположения трубки Вентури, в основном пропорционален расходу потока в нагнетательном насосе РВ, что обеспечивает неизменный коэффициент разбавления.
The concerts provoke constant interest of the admirers of classical and sacred music. Концерты вызывают неизменный интерес у всех любителей классической музыки и духовного наследия, радость христиан всех конфессий.
The process continues until a stage is reached where the pensions-to-contributions ratio stops rising and remains constant. Этот процесс продолжается до тех пор, пока в системе ни достигается неизменный баланс, при котором разница между размером пенсий и отчислений перестает расти и сохраняется на постоянном уровне.
Больше примеров...
Константа (примеров 132)
The Henry's law constant is relatively low and decreases with temperature. Константа Генри также относительно низка и понижается с температурой.
As said above, the constant in Borel's theorem may not improved, as shown by Adolf Hurwitz in 1891. Как сказано выше, константа в теореме Бореля не может быть улучшена, что показал Гурвиц в 1891.
Nonetheless, the cosmological constant is the most economical solution to the problem of cosmic acceleration. Несмотря на эти проблемы, космологическая константа - это во многих отношениях самое экономное решение проблемы ускоряющейся Вселенной.
For example, where B4 is the logistic map's fourth bifurcation point, the constant a=-B4(B4-2) is a root of a 120th-degree polynomial whose largest coefficient is 25730. Например, если B4 является четвёртой точкой бифуркации логистического отображения, константа a=-B4(B4-2) является корнем многочлена 120-й степени с максимальным коэффициентом 25730.
Analysis of c-OctaBDEs chemical properties seems to support this conclusion, as Henry's law constant is very similar to those of acknowledged POPs. Анализ химических свойств коммерческих смесей октаБДЭ, как представляется, подтверждает этот вывод, поскольку константа закона Генри для этих химических веществ весьма близка к показателям веществ, уже признанных стойкими органическими загрязнителями.
Больше примеров...
Непрерывный (примеров 35)
2.1.2.3. A constant optical warning signal shall inform the driver that the vehicle stability function has been disabled. 2.1.2.3 В случае отключения функции обеспечения устойчивости транспортного средства должен быть предусмотрен непрерывный оптический предупредительный сигнал, указывающий водителю на отключение данной функции.
I became a pleasant good shot and with good cause, for my constant hard manual labor gave me a most voracious appetite. Я научился вполне приемлимо стрелять что к лучшему, так как мой непрерывный ручной труд сделал меня вечно голодным и ненасытным.
The three Regional Directors in the Office of Operations should be visiting the missions regularly and engaging in a constant policy dialogue with the SRSGs and heads of components on the obstacles that Headquarters could help them overcome. Три региональных директора в Управлении операций должны регулярно выезжать в миссии и поддерживать непрерывный диалог по вопросам политики с СПГС и руководителями компонентов для обсуждения проблем, в решении которых могли бы помочь Центральные учреждения.
It also points out that implementation of the mandate will be a work in constant progress, with some guidelines that we will develop in the short term and others that will naturally emerge at a later date. Это означает также, что выполнение мандата будет представлять собой непрерывный процесс, основанный на ряде руководящих принципов, одни из которых будут разработаны нами в ближайшее время, а другие, что естественно, будут определены на более поздних этапах.
The ongoing monitoring of systemic dysfunctions, an important feature of the Office's operations, had required constant dialogue with both staff and management. Важной особенностью работы Канцелярии является непрерывный мониторинг сбоев системного характера, который предполагает постоянный диалог как с персоналом, так и с администрацией.
Больше примеров...
Стабильным (примеров 29)
The overall number of requests for ethics advice has remained relatively constant over recent reporting cycles. В течение последних циклов отчетности общее количество запросов о предоставлении консультаций по этическим вопросам было относительно стабильным.
Started as a project consisting of a variety of changing guest and session musicians, Subterranean Masquerade formed into a band consisting of a constant line-up. Начавшись как проект, состоящий из постоянно меняющихся гостевых и сессионных музыкантов, Subterranean Masquerade постепенно превратилась в группу со стабильным составом.
The number of new infections was relatively constant in past years, at a rate of roughly 2,000 annually. В последние годы число новых случаев инфицирования оставалось относительно стабильным и составляло примерно 2 тыс. случаев в год.
In addition, the figures for enrolment with the National Distance-Learning Centre (CNED) have remained constant since 2005. Количество заявлений, поданных в Национальный центр заочного обучения (НЦЗО), остается стабильным с 2005 года.
What was important with regard to the statistical base period was not whether it was 3, 5 or 10 years, but that, once established, it should remain stable and not be subject to constant changes. Что касается базисного статистического периода, то главное не в том, чтобы он составлял 3, 5 или 10 лет, а в том, чтобы, будучи установленным, он оставался стабильным и не подвергался постоянным изменениям.
Больше примеров...
Неизменном уровне (примеров 27)
Nitrate levels have remained relatively constant; but they are significantly lower in accession countries reflecting less intensive agricultural production than in the European Union. Содержание нитратов сохраняется на приблизительно неизменном уровне, однако оно является значительно более низким в странах, присоединяющихся к ЕС, чем в Европейском союзе, в результате менее интенсивного сельскохозяйственного производства.
As a percentage of GDP, allocations to MOH have remained constant at an average of 2.9 per cent. Размер бюджетных ассигнований на нужды министерства здравоохранения в процентах от ВВП сохранялся на неизменном уровне и составлял в среднем 2,9%.
New innovations continue to improve the capability of computers but have also kept the price constant, while old versions, which may still be useful, are no longer manufactured. В результате новых изобретений продолжается улучшение характеристик компьютеров, но это также сохраняет цены на неизменном уровне, при этом производство старых моделей, которые все еще можно использовать, прекращается.
For the next few years, the Finnish space budget will remain at a constant level. В течение ближайших лет космический бюджет Финляндии останется на неизменном уровне.
With the increasing level of activity throughout the Mission area and added team sites, this function is critical if the Mission is to maintain a constant level of air operations and continue to share its air fleet with UNAMID. В условиях активизации деятельности по всему району Миссии и создания дополнительных пунктов базирования эта функция имеет важное значение для поддержания объема воздушных перевозок на неизменном уровне и дальнейшего предоставления воздушных средств в пользование ЮНАМИД.
Больше примеров...
Постоянство (примеров 20)
Salvatore was a constant in my life. Сальваторе символизировал постоянство в моей жизни.
DALLAN machines apply advanced and continuously developing technologies, to maximise the user-friendliness and constant product quality. На оборудовании Фирмы DALLAN используются постоянно развивающиеся передовые технологии, направленные на максимальную простоту в применении и на постоянство качества продукции.
To make this real we did our best and were constant, because we believed that this was the way it had to be. Чтобы реализовать нашу цель, мы вложили все свое старание и постоянство, так как верили, что все должно быть именно так.
The expert trumpeters on the train certainly held their pitch constant at middle C, but listeners on the ground heard the tone change as the locomotive puffed by. Профессиональные трубачи на поезде бесспорно соблюдали постоянство высоты звука на ноте до первой октавы, однако слушатели на земле слышали, как звук меняется по мере удаления поезда.
The only constant we have is the law. Единственное наше постоянство - закон.
Больше примеров...
Прежнем уровне (примеров 19)
Unemployment remains constant at approximately 12 per cent, affecting primarily women. Безработица остается на прежнем уровне порядка 12% и в первую очередь затрагивает женщин.
Revenues (measured as a percentage of GDP), buoyed by a generally favourable environment, moved in step with the level of activity, rising slightly above their 2003 level, while expenditure remained constant in real terms. Динамика поступлений, росту которых благоприятствовала обстановка в целом, зависела от уровня активности, и объем поступлений немного превысил (как доля от ВВП) уровень 2003 года, в то время как расходы в реальном выражении остались на прежнем уровне.
The average TFR remained constant in Northern Europe (at 1.8), whereas it decreased by over 20 per cent in Southern Europe, from 1.8 in 1980-1985 to 1.4 in 1990-1995. Средний ОКР в Северной Европе оставался на прежнем уровне (1,8), тогда как в Южной Европе он снизился более чем на 20 процентов с 1,8 ребенка в расчете на одну женщину в 1980-1985 годах до 1,4 ребенка в расчете на одну женщину в 1990-1995 годах.
On the negative side, however, there has been little change in the level of criminal activity, including organized crime related to drug trafficking, which has been a constant worry to the Haitian authorities. Однако к негативным моментам можно отнести тот факт, что преступность остается практически на прежнем уровне, включая организованную преступность, связанную с оборотом наркотиков, что является предметом постоянной озабоченности гаитянских властей.
(a) Total expenditure in 1995 was basically constant - at $1,257.4 million, it was only 1 per cent over the level of expenditure of 1994, representing the smallest increase since 1993; а) общие расходы в 1995 году сохранились практически на прежнем уровне 1257,4 млн. долл. США - всего на 1 процент выше уровня расходов 1994 года, что представляет собой наименьшее увеличение расходов с 1993 года;
Больше примеров...
Без изменений (примеров 22)
The post adjustment index (PAI) stays constant. Индекс корректива по месту службы (ИКМС) остается без изменений.
In the absence of more information, the activity rates for less important emission sectors are kept constant. В отсутствие дополнительной информации уровни деятельности секторов, характеризующихся меньшим объемом выбросов, были сохранены без изменений.
Only the regular budget assessment had remained constant, without any growth over the period 1994-2000. Лишь начисленные взносы в регулярный бюджет оставались без изменений и не отражали никакого роста за весь период с 1994 по 2000 год.
The Greek Cypriot side should not be allowed to continue rejecting a settlement on the island while expecting everything else to remain constant. Нельзя позволять кипрско-греческой стороне и далее отказываться от регулирования на острове и в то же время рассчитывать на то, что все останется без изменений.
An interesting feature of the no-change scenario is that, although life expectancy and total fertility remain constant for each country, they change at the world level because the populations that grow faster have higher mortality and higher fertility. Интересной особенностью сценария «без изменений» является то, что продолжительность жизни и суммарный коэффициент рождаемости, будучи неизменными для каждой страны, изменяются на среднемировом уровне, поскольку население с более высоким приростом имеет более высокие показатели смертности и рождаемости.
Больше примеров...
Неустанных (примеров 11)
Promotion of the principle of equal opportunity required constant effort since societies were always evolving. Содействие соблюдению принципа равных возможностей требует неустанных усилий, поскольку ситуация в обществе постоянно меняется.
Preserving peace takes good will, untiring efforts and constant support from all United Nations Members. Сохранение мира требует доброй воли, неустанных усилий и постоянной поддержки со стороны всех членов Организации Объединенных Наций.
Our local elections last May were proof of that transformation and a milestone for our democracy, the result of seven years of patient, constant, tireless reform. Наши выборы в местные органы власти, которые прошли в мае этого года, подтвердили эту трансформацию и стали важной вехой на пути нашей демократии, результатом семи лет терпеливых, постоянных и неустанных реформ.
Such events demonstrate that tsunamis are a constant and unpredictable hazard, requiring continuous efforts for stronger emergency responses in the world's most vulnerable States. Такие события демонстрируют, что цунами представляет собой постоянную и непредсказуемую опасность, требуя неустанных усилий в целях более решительного реагирования в наиболее уязвимых государствах мира.
Democracy is a process requiring constant and tireless work, but to date it is the form of government that best meets the requirements of peoples and most adequately facilitates their potential for development. Демократия - это процесс, требующий постоянных и неустанных усилий, но на сегодняшний день она является формой правления, в наибольшей степени отвечающей потребностям народов и создающей наиболее благоприятные условия для раскрытия их потенциала в сфере развития.
Больше примеров...
Непрекращающихся (примеров 8)
The precarious predicament of Brazil's prisons has given rise to constant escape attempts and rebellions. Сложное положение, в котором находятся бразильские тюрьмы, явилось причиной непрекращающихся попыток к бегству и возникновения мятежей.
The Special Representative regretted that the situation of human rights continued to be marked by constant violations, and she warned that the situation could get even worse with the adoption and implementation of a new security bill. Специальный представитель выразила сожаление по поводу непрекращающихся нарушений прав человека и предупредила о том, что с принятием и вступлением в силу нового законопроекта о безопасности ситуация может ухудшиться.
However, in light of the sharp decrease in funding and the relaxation of production discipline in connection with delays in the payment of wages and the constant changes in the management structure of the sector, the danger of major accidents has steadily increased. Однако при резком снижении финансирования и падении производственной дисциплины из-за задержек с выплатой заработной платы и непрекращающихся изменений в структуре управления отраслью постоянно возрастала опасность крупных аварий.
When it comes to the reasons for the constant crises besetting our world, or certain parts of it, allow me to seize this opportunity to quote Martin Luther King, who in 1967 uttered a recipe for overcoming bilateral, regional and global crises. Говоря о причинах непрекращающихся кризисов, потрясающих наш мир или определенные его части, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы процитировать Мартина Лютера Кинга, который в 1967 году предложил рецепт преодоления двусторонних, региональных и мировых кризисов.
The second is not difficult to establish, either, since such a clear and unambiguous intention is contained in the constant incitements to murder put out by the media (particularly RTLM) and reproduced in leaflets. Наличие второго условия также нетрудно установить, поскольку в непрекращающихся призывах к совершению убийств, с которыми выступают средства массовой информации (особенно РТЛМ) и которые документально отражены в их печатных изданиях, содержатся четко выраженные и недвусмысленные намерения в этом плане.
Больше примеров...
Постоянная величина (примеров 7)
That was them saying change is the only constant, Именно там появилось утверждение, что изменение - это единственная постоянная величина.
You're the constant. Ты - постоянная величина.
The ratio of cultivated land and forest areas is not expected to modify significantly the "first guess approximation" of the methane emissions and the emissions produced by the different type of lands might be regarded as constant. Соотношение площадей обрабатываемых земель и лесных районов вряд ли существенно повлияет на "первоначальную прикидку" выбросов метана, и объем выбросов, обусловленных различными типами земель, может рассматриваться как постоянная величина.
It's often said that the speed of light is constant, but it isn't, only in a vacuum, when it is 186,000 miles a second. Часто говорят, что скорость света - постоянная величина, но это не так.
You see, there is only one constant one universal. В нём лишь одна постоянная величина.
Больше примеров...
Constant (примеров 23)
Frédérique Constant watches are defined by their high quality, differentiation and precision in design and manufacture. Frédérique Constant часы характеризуются высоким качеством, вариативностью и точностью в дизайне и производстве.
Petrucci and Portnoy were also attracted to the phrase "Random thoughts of neat disorder" which appears in "Constant Motion". Петруччи и Портного привлекла фраза «Случайные мысли чёткого беспорядка», которые появляется в композиции «Constant Motion».
Frédérique Constant is proud to announce the launch of its Limited Edition F. Chopin 2010 in celebration of the 200th birth anniversary of Frédéric Chopin. Frédérique Constant представляет ограниченную серию F. Chopin 2010, посвященную 200-летию со дня рождения Фредерика Шопена.
Georges Robert Félix Constant Leuillieux (August 3, 1879 - May 1, 1950) was a French swimmer and water polo player. Жорж Роберт Феликс Констан Лёйе (фр. Georges Robert Félix Constant Leuillieux; 3 августа 1879 - 1 мая 1950) - французский ватерполист и пловец, бронзовый призёр летних Олимпийских игр 1900.
In 1969, his meeting with the Belgian producer Constant Defourny led to his first contract with a record company: Barclay-Belgique. В 1969 году бельгийский продюсер Констан Дефорни (Constant Defourny) получил для него первый контракт на запись грампластинки в фирме звукозаписи: Barclay-Belgique.
Больше примеров...
Констан (примеров 11)
This is Jacques Constant. Позвольте представить, Жак Констан.
Constant Billot, visiting room! Констан Бийо, в комнату для свиданий!
Constant... Listen up. Констан... слушай внимательно.
We have to go, Constant. Мы должны идти, Констан.
By chance, three representatives of the Society arrived in the heart of southern Africa: Eugène Casalis, Constant Gosselin and Thomas Arbousset. Вскоре прибыли три представителя Общества: Эжен Касалис, Констан Госселен и Томас Арбуссе.
Больше примеров...