If no special measures are taken, the result will be a conspicuous increase in the number of uneducated people, particularly among women. | В том случае, если не будут приняты специальные меры, произойдет заметный рост числа необразованных людей, особенно среди женщин. |
In addition, women are employed in the private sector, while making a conspicuous contribution to civil activity. | Помимо этого женщины работают в частном секторе и вносят заметный вклад в деятельность гражданского общества. |
Similarly there has been some conspicuous growth of employment and self-employment in the informal Sector. | Аналогичным образом, отмечается заметный рост занятости и самозанятости в неформальном секторе. |
Despite conspicuous progress in terms of food availability, literacy and life expectancy in most developing countries, poverty remains more than ever an unmet challenge. | Несмотря на достигнутый в большинстве развивающихся стран заметный прогресс в вопросах обеспеченности продовольствием, уровня грамотности и средней продолжительности жизни, как никогда остро стоит все еще не решенная проблема нищеты. |
Pretty conspicuous look for a thief. | Слишком заметный вид для вора. |
Yet, these very aspects are conspicuous in this report by their absence. | Однако отсутствие именно этих аспектов бросается в глаза в настоящем докладе. |
It's too conspicuous. | Это сильно бросается в глаза. |
Well, Jonathan, it's a little conspicuous. | Ну, Джонатан, это слишком бросается в глаза. |
While we agree with the general thrust of the text, we note that wording to the effect that the primary responsibility rests with the nuclear-weapon States, in particular those which possess the largest stockpiles, is conspicuous by its absence. | Хотя мы и согласны с общей направленностью этого документа, мы отмечаем, что бросается в глаза отсутствие формулировки в отношении того, что главная ответственность лежит на ядерных государствах, в частности тех, которые обладают большими запасами ядерного оружия. |
A wave of lobbying and national and regional expectations has been unleashed in which the interests of the Organization itself are conspicuous by their absence. | Поднялась целая волна лоббирования и региональных устремлений, в которых бросается в глаза безразличие к интересам самой Организации. |
The registrar will publicise the notice by posting a copy in a conspicuous place in his office. | Регистратор обнародует это уведомление, разместив его экземпляр на видном месте в своей канцелярии. |
The name and domicile of the owner shall be displayed in a conspicuous position inside or outside the craft. | З. Фамилия и местожительство владельца судна наносится на видном месте с внутренней или наружной стороны судна. |
To every vehicle conforming to a vehicle type approved under this Regulation there shall be affixed in a conspicuous and easily accessible position, specified on the approval form, an international approval mark consisting of: | 4.4 На каждом транспортном средстве, соответствующем типу транспортного средства, официально утвержденному на основании настоящих Правил, должен проставляться на видном и легкодоступном месте, указанном в регистрационной карточке официального утверждения, международный знак официального утверждения, состоящий из: |
Instructions clearly specifying the occupational hazards and the protective measures to be taken shall be posted in a conspicuous place in accordance with directives issued by the Minister of Labour and Social Affairs. | Инструкции с четким указанием производственных рисков и надлежащих защитных мер вывешиваются на видном месте в соответствии с распоряжениями министра труда и социальных вопросов. |
Packages containing egg products shall bear the following particulars in characters which are conspicuous, clearly legible and indelible: | Упаковка с яйцепродуктами должна нести на себе следующие данные, характеризующие эти продукты, нанесенные на видном месте, четкими несмываемыми буквами: |
So far, the process of managing the East Timor transition has been a conspicuous success for the United Nations. | До сих пор управление переходным процессом в Восточном Тиморе осуществляется с явным успехом для Организации Объединенных Наций. |
Another area of the work of the Conference on Disarmament that is conspicuous by its absence of progress is that of the question of banning nuclear fissile material. | Другая область работы Конференции по разоружению, которая характеризуется явным отсутствием прогресса, это работа по вопросу о запрещении ядерных расщепляющихся материалов. |
It concerns only the public education system, and even there the prohibition is not systematic: in the public primary schools, collèges and high schools only the wearing of symbols or clothing manifesting a religious affiliation "in a conspicuous manner" is prohibited. | Оно касается только государственной системы образования, и даже в ней запрет не носит систематического характера: в государственных начальных школах, колледжах и высших учебных заведениях запрещается только ношение символов или одежды, отражающих религиозную принадлежность «явным образом». |
A conspicuous example is United Air Lines - the world's largest airline - in which more than 50,000 employees collectively acquired a controlling share in 1994. | Явным примером этому служат Объединенные Авиалинии - самая большая авиакомпания мира - в которой более 50000 рабочих совместно приобрели контрольный пакет акций в 1994 году. |
Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi's annual visits to the Yasukuni Shrine - which is widely viewed as a symbol of Japan's former militarism - is a conspicuous example of this. | Ежегодные посещения японским премьер-министром Дзюнитиро Коидзуми святилища Ясукуни, считающегося символом прошлого японского милитаризма, являются явным примером вышесказанного. |
That would've been both conspicuous and inconvenient. | Это было бы и подозрительно, и неудобно. |
Our invitation is conspicuous by its absence. | Подозрительно, что нас не пригласили. |
That's not conspicuous at all. | Это совсем не подозрительно. |
Giant slingshot, too conspicuous. | Гигантская рогатка? Подозрительно. |
Awkward, not to say conspicuous. | Неуместно, не говоря о том, что это подозрительно. |
Unfortunately, they have been replaced by the conspicuous indifference of neo-liberal economic practice. | К сожалению, им на смену приходит явное безразличие неолиберальной экономической деятельности. |
Regarding its commitment to abandon its nuclear programmes, it is widely known that recently there has been a conspicuous lack of progress. | Что касается ее обязательства отказаться от своих ядерных программ, то широко известно, что в последнее время в этом вопросе налицо явное отсутствие прогресса. |
These developments clearly underline the need to expand the Council, particularly its permanent membership, whose composition reflects the world that existed more than half a century ago. Moreover, there has been a conspicuous decrease in the financial burden shouldered by the five permanent members. | Эти события четко указали на необходимость расширения Совета, особенно его постоянного состава, который является отражением положения в мире, существовавшего более полувека назад. Кроме того, отмечается явное уменьшение финансового бремени, возложенного на пять постоянных членов. |
It has been able to build a modern and developed basic infrastructure, in addition to having made substantial progress in productivity growth, at the same time as having made conspicuous achievements in social services covering the entire UAE. | Она смогла создать современную развитую базовую инфраструктуру, добилась значительного прироста производительности труда, одновременно обеспечив явное улучшение социального обслуживания на всей территории ОАЭ. |