| Similarly there has been some conspicuous growth of employment and self-employment in the informal Sector. | Аналогичным образом, отмечается заметный рост занятости и самозанятости в неформальном секторе. |
| I've got a handicap, quite a conspicuous one. | мен€ есть недостаток, довольно заметный. |
| Wouldn't someone a little less conspicuous do? | А кто-нибудь менее заметный не подойдет? |
| It is food for thought that although weapons of mass destruction are much more conspicuous and sophisticated, small conventional weapons really cause more death, destruction and pain to mankind. | Тот факт, что, несмотря на значительно более заметный и сложный характер воздействия оружия массового уничтожения, применение обычных видов оружия приводит на деле к гибели людей, разрушению имущества и человеческим страданиям в больших масштабах, чем применение оружия массового уничтожения, заставляет задуматься. |
| Pretty conspicuous look for a thief. | Слишком заметный вид для вора. |
| An attractive woman going with an old friend is less conspicuous than an old crone going alone. | Да. Привлекательная женщина, пришедшая со старым другом меньше бросается в глаза, чем одинокая старая карга. |
| In Part Two of the draft articles there is a conspicuous lack of regulation on the question of the causal link between the wrongful act and the damage subject to reparation. | В Части второй проекта статей бросается в глаза отсутствие регламентации вопроса о причинной связи между противоправным деянием и ущербом, подлежащим возмещению. |
| Well, Jonathan, it's a little conspicuous. | Ну, Джонатан, это слишком бросается в глаза. |
| Also conspicuous is the draft resolution's lack of reference to horizontal and vertical proliferation and nuclear disarmament. | Кроме того, в этом проекте резолюции бросается в глаза отсутствие упоминания о горизонтальном и вертикальном распространении, а также о ядерном разоружении. |
| A wave of lobbying and national and regional expectations has been unleashed in which the interests of the Organization itself are conspicuous by their absence. | Поднялась целая волна лоббирования и региональных устремлений, в которых бросается в глаза безразличие к интересам самой Организации. |
| Display of regulation and duty of informing at a conspicuous place | Информационный стенд с правилами и обязанностями на видном месте |
| To every vehicle conforming to a vehicle type approved under this Regulation there shall be affixed in a conspicuous and easily accessible position, specified on the approval form, an international approval mark consisting of: | 4.4 На каждом транспортном средстве, соответствующем типу транспортного средства, официально утвержденному на основании настоящих Правил, должен проставляться на видном и легкодоступном месте, указанном в регистрационной карточке официального утверждения, международный знак официального утверждения, состоящий из: |
| Instructions clearly specifying the occupational hazards and the protective measures to be taken shall be posted in a conspicuous place in accordance with directives issued by the Minister of Labour and Social Affairs. | Инструкции с четким указанием производственных рисков и надлежащих защитных мер вывешиваются на видном месте в соответствии с распоряжениями министра труда и социальных вопросов. |
| 6.7.5.13.1 Amend to read as follows: "6.7.5.13.1 Every MEGC shall be fitted with a corrosion resistant metal plate permanently attached to the MEGC in a conspicuous place readily accessible for inspection. | 6.7.5.13.1 Изменить следующим образом: "6.7.5.13.1 Каждый МЭГК должен быть снабжен коррозионноустойчивой металлической табличкой, прочно прикрепленной к МЭГК на видном месте, легко доступном для контроля. |
| 8 When solid carbon dioxide (CO2-dry ice) is used for cooling purposes, the container/vehicle is externally marked or labelled in a conspicuous place, such as, at the door end, with the words: DANGEROUS CO2 GAS (DRY ICE) INSIDE. | если в качестве хладагента используется диоксид углерода (СО2-сухой лед), контейнер/транспортное средство имеет снаружи на видном месте, например на двери, маркировку или знак со следующей надписью: ВНУТРИ ОПАСНЫЙ ГАЗ СО2 (СУХОЙ ЛЕД). |
| So far, the process of managing the East Timor transition has been a conspicuous success for the United Nations. | До сих пор управление переходным процессом в Восточном Тиморе осуществляется с явным успехом для Организации Объединенных Наций. |
| A conspicuous exception to the tide of the times is the Korean peninsula, where the confrontational structure of the cold-war era still keeps the two divided sides in mutual distrust and hostility. | Явным исключением из этой тенденции нашего времени является Корейский полуостров, где все еще сохраняется обстановка конфронтации времен холодной войны, порождающая взаимное недоверие и враждебность между двумя разделенными сторонами. |
| It concerns only the public education system, and even there the prohibition is not systematic: in the public primary schools, collèges and high schools only the wearing of symbols or clothing manifesting a religious affiliation "in a conspicuous manner" is prohibited. | Оно касается только государственной системы образования, и даже в ней запрет не носит систематического характера: в государственных начальных школах, колледжах и высших учебных заведениях запрещается только ношение символов или одежды, отражающих религиозную принадлежность «явным образом». |
| A conspicuous example is United Air Lines - the world's largest airline - in which more than 50,000 employees collectively acquired a controlling share in 1994. | Явным примером этому служат Объединенные Авиалинии - самая большая авиакомпания мира - в которой более 50000 рабочих совместно приобрели контрольный пакет акций в 1994 году. |
| Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi's annual visits to the Yasukuni Shrine - which is widely viewed as a symbol of Japan's former militarism - is a conspicuous example of this. | Ежегодные посещения японским премьер-министром Дзюнитиро Коидзуми святилища Ясукуни, считающегося символом прошлого японского милитаризма, являются явным примером вышесказанного. |
| Our invitation is conspicuous by its absence. | Подозрительно, что нас не пригласили. |
| That's not conspicuous at all. | Это совсем не подозрительно. |
| Giant slingshot, too conspicuous. | Гигантская рогатка? Подозрительно. |
| Awkward, not to say conspicuous. | Неуместно, не говоря о том, что это подозрительно. |
| Well, it's a little conspicuous. | Ну, это бы выглядело слишком подозрительно. |
| Unfortunately, they have been replaced by the conspicuous indifference of neo-liberal economic practice. | К сожалению, им на смену приходит явное безразличие неолиберальной экономической деятельности. |
| Regarding its commitment to abandon its nuclear programmes, it is widely known that recently there has been a conspicuous lack of progress. | Что касается ее обязательства отказаться от своих ядерных программ, то широко известно, что в последнее время в этом вопросе налицо явное отсутствие прогресса. |
| These developments clearly underline the need to expand the Council, particularly its permanent membership, whose composition reflects the world that existed more than half a century ago. Moreover, there has been a conspicuous decrease in the financial burden shouldered by the five permanent members. | Эти события четко указали на необходимость расширения Совета, особенно его постоянного состава, который является отражением положения в мире, существовавшего более полувека назад. Кроме того, отмечается явное уменьшение финансового бремени, возложенного на пять постоянных членов. |
| It has been able to build a modern and developed basic infrastructure, in addition to having made substantial progress in productivity growth, at the same time as having made conspicuous achievements in social services covering the entire UAE. | Она смогла создать современную развитую базовую инфраструктуру, добилась значительного прироста производительности труда, одновременно обеспечив явное улучшение социального обслуживания на всей территории ОАЭ. |