Английский - русский
Перевод слова Confine

Перевод confine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ограничиться (примеров 40)
Ms. ROTHEISER (Austria) said that she would confine herself to preliminary remarks for the time being. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) хочет ограничиться на данном этапе лишь предварительными замечаниями.
The Chairman requested the representative of the Democratic Republic of the Congo to confine his statement to the question of the inclusion of the item in the agenda. Председатель просит представителя Демократической Республики Конго ограничиться в своем заявлении вопросом включения рассматриваемого пункта в повестку дня.
The defendant will confine himself to questioning the witness. Защитник должен ограничиться допросом свидетеля.
As the representative of Ireland will speak on behalf of the European Union, I shall confine my statement to a few brief comments. Поскольку представитель Ирландии выступит от имени Европейского союза, я хотел бы ограничиться несколькими краткими замечаниями.
The practice should probably not be encouraged; for this reason, the Special Rapporteur will refrain from proposing a draft guideline enshrining it and will, unless otherwise instructed by the Commission, confine himself to noting its existence in the commentary on draft guideline 2.1.6. Поощрять его к этому ни в коем случае не следует, поэтому Специальный докладчик не предлагает проекта основного положения по этому вопросу, и, если Комиссия не придерживается другого мнения, намерен ограничиться лишь указанием на него в комментарии к проекту основного положения 2.1.6.
Больше примеров...
Ограничить (примеров 78)
Athens is now able to confine Sparta to the southern Peloponnesus. Афины теперь могут ограничить Спарту южным Пелопоннесом.
Since the subject for today's discussion - new types of weapons of mass destruction - has broad coverage, I am going to confine my remarks to radiological weapons. Поскольку предмет сегодняшней дискуссии - новые виды оружия массового уничтожения - имеет широкий охват, я намерен ограничить свои замечания радиологическим оружием.
She supported the Commission's decision to confine to its commentary the nature of the distinction between diplomatic protection and consular assistance, although the latter should have been termed "consular protection", in order to reflect the language used in treaty practice. Оратор поддерживает решение Комиссии ограничить своим комментарием характер различия между дипломатической защитой и консульским содействием, хотя, чтобы отразить формулировку, применяемую в договорной практике, последнее следовало бы называть "консульской защитой".
It also decided to confine this work for the time being to mobile phones and not expand it to other telematic devices. Она также решила ограничить пока данную работу мобильными телефонами без охвата других средств дистанционной связи.
In his delegation's view, the negative language was not sufficient for the purpose: the Commission's intention was to confine the paragraph to exceptional cases, but in reality cases of dual or multiple nationality were not exceptional. Однако Иран считает, что одной лишь негативной формулировки для этого недостаточно; хотя Комиссия и пытается ограничить сферу применения пункта исключительными случаями, в действительности случаи двойного или множественного гражданства отнюдь не являются исключениями.
Больше примеров...
Ограничиваться (примеров 13)
He would not confine himself, however, to situations in which hostilities had already broken out. Однако он не будет ограничиваться ситуациями, при которых военные действия уже начались.
in principle [it] is not bound to confine its consideration to the material formally submitted to it by the parties (cf. «в принципе [он] не обязан ограничиваться в своем рассмотрении материалами, официально представленными ему сторонами (ср.
But we should not, of course, confine our ambitions to consolidating what has been achieved in the past. We must also clear new paths and embark on substantive negotiations. Но нам в своих замыслах не следует, естественно, ограничиваться консолидацией достигнутого, нам нужно прокладывать новые тропы и включаться в предметные переговоры.
The authors consider that incommunicado detention, in and of itself, constitutes a violation of article 7 of the Covenant but feel that the Committee should not confine its deliberations to that aspect of the case. Авторы полагают, что, хотя содержание под стражей без связи с внешним миром является самостоятельным нарушением статьи 7 Пакта, Комитету не следует ограничиваться одним этим аспектом.
it would be extremely difficult to accept the notion that the draft should confine its treatment of the consequences of internationally wrongful acts to the rights and obligations relating to cessation and reparation. представляется чрезвычайно трудным согласиться с утверждением, что проект должен ограничиваться рассмотрением последствий международно-противоправных деяний для прав и обязанностей в связи с прекращением деяния и возмещением.
Больше примеров...
Ограничивать (примеров 22)
However, it might be preferable not to confine its terms of reference to research and investigation. Однако было бы предпочтительно не ограничивать ее круг полномочий исследованиями и расследованиями.
In this regard, a suggestion was made to agree first on the title of the resolution, which could confine consideration only to mechanisms established by the General Assembly. В этой связи необходимо в первую очередь договориться о названии резолюции, которое может ограничивать рассмотрение только механизмами, учрежденными Генеральной Ассамблеей.
When assessing the risk of renewed offences, the court would in future be able to consider crimes in general and would not, as in the past, confine its assessment to the risk of repetition of crimes of a similar nature. При оценке риска повторения правонарушений суд в будущем будет учитывать любые виды преступлений, а не ограничивать свой анализ рассмотрением риска повторения преступления аналогичного характера, как это было в прошлом.
So the traditions also insisted - and this is an important point, I think - that you could not and must not confine your compassion to your own group: your own nation, your own co-religionists, Очень важно также отметить, что все религии специально подчёркивают, что сферу сострадания невозможно и нельзя ограничивать собственным кругом: собственным народом, единоверцами, соотечественниками.
Furthermore, the proposal to the effect that States parties should be asked to confine their reports to areas covered by the Convention was entirely appropriate. Кроме того, предложение просить государства-участники ограничивать содержание своих докладов тематикой Конвенции представляется вполне уместным.
Больше примеров...
Ограничении (примеров 7)
The aim is not to confine the beneficiary within these memberships, but to guarantee the right to claim them, subject to respect for all other human rights. Речь идет не об ограничении субъекта права рамками этой собственности, а о гарантировании ему права востребовать ее при условии соблюдения всех других прав человека.
We believe that it contains some extremely important elements and could offer an excellent basis for the negotiation at this Conference of an international treaty to prevent an arms race in outer space and to confine the use of outer space to peaceful activities. Мы полагаем, что она содержит некоторые чрезвычайно важные элементы и могла бы стать превосходной основой для переговоров на настоящей Конференции по международному договору о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве и об ограничении использования космического пространства мирной деятельностью.
Concerning draft guideline 1, he noted that the Special Rapporteur's approach to the definition of the atmosphere was to confine the spatial scope to the troposphere and the stratosphere, "within which the transport and dispersion of airborne substances occurred". В отношении проекта руководящего положения 1 он отмечает, что поход Специального докладчика к определению термина "атмосфера" заключался в ограничении пространственных рамок атмосферы тропосферой и стратосферой, где "происходит перенос и дисперсия находящихся в воздухе веществ".
The Commission agreed that any explanatory material should clarify that the purpose of article 17 decies, paragraph 2, was to confine the power of a court to the determination of recognition and enforcement of the interim measure only. Комиссия согласилась, что в любых пояснительных материалах следует разъяснить, что цель пункта 2 статьи 17 дециес состоит в ограничении полномочий суда только вынесением определения по вопросу о признании и приведении в исполнение обеспечительной меры.
The aims of the global fight against malaria are not only to reduce the burden of malaria in endemic areas, but also to reduce and confine the geographical extent of malaria-endemic areas in the world. Задачи общемировой борьбы против малярии заключаются не только в ослаблении остроты проблемы малярии в подверженных эндемии районах, но и в сокращении и ограничении географии эндемичных по малярии районов в мире.
Больше примеров...
Запереть (примеров 6)
I'll have to confine you to quarters, Mr Eddington. Боюсь, я должен запереть вас в каюте, мистер Эддингтон.
I was forced to confine my best friend in his room, for his own safety and that of my crew. Я был вынужден запереть моего лучшего друга в его каюте для безопасности как его собственной, так и моей команды.
I don't know... but for the safety of the crew, you must confine me to the brig. Я не знаю... но ради безопасности экипажа вы должны запереть меня в камере.
Protocol forbids me from discussing this mission with any of my crew, but since you already know about it, my choice is to either work with you or... confine you to quarters. Протокол запрещает мне обсуждение этой миссии с любым членом команды, но так как вы уже знаете, я должна выбрать: работать с вами или запереть вас в каюте.
These minefields ultimately proved sufficient to confine the Soviets' Baltic Fleet to the easternmost part of the Gulf of Finland until the end of the Continuation War. Эти минные поля, в конечном счёте, смогли запереть советский Балтийский флот в восточной части Финского залива.
Больше примеров...