The World Conference is to result in a concise, action-oriented outcome document. | По итогам этой Всемирной конференции планируется принять краткий итоговый документ, предусматривающий конкретные меры. |
It provides a concise overview of where the Council stands in its efforts to implement the 63 measures set out more than two years ago. | В нем содержится краткий обзор усилий, которые были приложены Советом для осуществления 63 мер, намеченных более двух лет тому назад. |
Delegations elaborated on their interpretation of "short and concise". | Делегации высказали свои мнения о том, как они понимают слова «краткий и лаконичный». |
The present chapter of the Committee's report is aimed at providing a concise and up-to-date overview and explanation of the ways in which the Committee carries out its various functions, including information about recent developments in its working methods. | Цель настоящей главы доклада Комитета состоит в том, чтобы дать краткий и обновленный обзор и объяснение того, каким образом Комитет осуществляет свои различные функции, включая информацию о последних изменениях в методах его работы. |
Concise Report on World Population Monitoring, 1999 (education and health); draft res. on population growth, structure and distribution (education) | Краткий доклад о контроле за мировым населением, 1999 год (образование и здравоохранение); проект резолюции по вопросу о росте, структуре и распределении населения (образование) |
In the resolution, the Assembly decided that the World Conference should result in a concise, action-oriented outcome document and encouraged the participation of indigenous peoples in the Conference. | В этой резолюции Ассамблея постановила, что результатом проведения Всемирной конференции должен стать сжатый итоговый документ практической направленности, и рекомендовала обеспечить участие в работе Конференции представителей коренных народов. |
May I also express the Group's appreciation to the Secretary-General for his concise report on the subject, which is a very handy reference for the issues related to social development. | Позвольте мне также выразить от имени этой Группы признательность Генеральному секретарю за его сжатый доклад по этому вопросу, который является весьма полезным источником информации относительно касающихся социального развития вопросов. |
It hoped not to spend time on micromanaging budget issues, but rather to focus on strategic priorities and conclude consideration of the proposed programme budget rapidly, with a short and concise draft resolution on the matter. | Она надеется, что не придется тратить время на вопросы «микроруководства» исполнением бюджета, и можно будет сконцентрироваться на стратегических приоритетах и оперативно завершить рассмотрение предлагаемого бюджета по программам, приняв по этому вопросу короткий и сжатый проект резолюции. |
The Movement hopes for a comprehensive, balanced, concise, forward-looking and principle-based outcome to the Working Group's efforts at this session, and we pledge our full cooperation to that end. | Движение рассчитывает на всеобъемлющий, сбалансированный, сжатый, перспективный и принципиальный результат усилий Рабочей группы на этой сессии, и мы готовы к всемерному сотрудничеству в достижении этой цели. |
He described a new approach that would produce a concise document focused on decision-relevant information. | Он описал новый подход, который позволит получить сжатый документ с изложением важной для принятия решений информации. |
It is for this reason that my delegation values the comprehensive yet concise overview of the whole range of activities of the world body over the past 12 months. | Именно поэтому моя делегация высоко оценивает всеобъемлющий и в то же время лаконичный обзор обширного диапазона деятельности международного органа за последние 12 месяцев. |
As the Council reviews the progress made so far, we would like to thank the Secretary-General for once again presenting a report which is concise and yet comprehensive. | Сейчас, когда Совет рассматривает достигнутый к настоящему времени прогресс, мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за то, что он вновь представил лаконичный и вместе с тем всеобъемлющий доклад. |
We believe that the outcome of the special session should be a focused, intergovernmentally negotiated document which must be concise, short and action-oriented. | Мы считаем, что на этой специальной сессии следует разработать целенаправленный, согласованный на межправительственной основе документ, который будет иметь лаконичный, сжатый и целенаправленный характер. |
According to the views expressed in response to the report of the Secretary-General,3 the future agenda for children to be adopted at the special session should be innovative, concise and action-oriented. | Согласно мнениям, выраженным в ответ на доклад Генерального секретаряЗ будущая программа действий в интересах детей, которую предстоит принять на специальной сессии, должна иметь новаторский, лаконичный и целенаправленный характер. |
We thank her for the concise yet comprehensive briefing she has just given the Council on the two Tribunals, particularly on the ICTR, as she had promised the Council in her briefing last November. | Мы благодарим ее за лаконичный и вместе с тем всеобъемлющий брифинг о работе обоих трибуналов, в частности, как она и обещала Совету во время своего последнего брифинга в ноябре прошлого года, Международного трибунала по Руанде. |
Regarding documentation, Member States indicated that the documents were of good quality and provided complete and concise overviews of relevant developments in the fields covered. | Что касается документации, государства-члены указали, что документы были хорошего качества и предоставляли полный и четкий анализ соответствующих событий в охватываемых областях. |
The CHAIRMAN said he appreciated the dignified, concise and interesting approach delegations had taken to the complex topic currently before the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он выражает признательность за серьезный, четкий и интересный подход делегаций к той сложной теме, которая в настоящее время находится на рассмотрении Комитета. |
In his delegation's view, the political declaration to be adopted by the World Summit should be a clear, concise document which reflected pluralism and had ethical value. | По мнению перуанской делегации, Политическая декларация, которая будет принята на Всемирной встрече на высшем уровне, должна представлять собой ясный и четкий документ, отражающий плюрализм мнений и обладающий этической ценностью. |
(a) No concise, complete and approved change control process existed for emergency changes; | а) отсутствовал четкий комплексный и утвержденный процесс мониторинга перемен в случае чрезвычайных обстоятельств; |
The clear, comprehensive and concise report of the Secretary-General on the work of the Organization, which warrants our full attention, should continue to serve as a crucial tool that will help guide our thinking and rationally direct our future work. | Четкий, всеобъемлющий и сжатый доклад Генерального секретаря о работе Организации, заслуживающий нашего полного внимания, должен и впредь служить важнейшим инструментом, направляющим наши мысли и определяющим разумное направление нашей будущей работы. |
These goals should, among others, be action-oriented, concise, easy to communicate, limited in number, and governments should drive their implementation (247). | Эти цели должны отличать, в частности, направленность на практические действия, краткость и доступность формулировок; они должны быть немногочисленными, и правительствам следует стимулировать деятельность по их достижению (пункт 247). |
The report was concise and readable and contained five specific recommendations, thus providing an opportunity for a very focused debate. | В заключение он обращает внимание на краткость и читаемость документа, который содержит пять конкретных рекомендаций и должен, таким образом, обеспечить проведение весьма конкретных обсуждений. |
He hoped to continue the well-established tradition of efficiency in the Board, beginning its meetings on time, ensuring focused discussion and concise statements, and reaching for consensus in an open and transparent manner. | Он выступил за сохранение традиции эффективности, прочно утвердившейся в Совете, который начинает свои заседания вовремя, обеспечивает целенаправленность хода обсуждений и краткость выступлений и добивается консенсуса в атмосфере открытости и гласности. |
It also welcomes the concise nature of the report, which was prepared in conformity with the Committee's reporting guidelines, as well as the detailed written and oral answers provided. | Он также выражает признательность за краткость доклада, который был подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета, и за представление подробных письменных и устных ответов. |
They are further requested to be concise and factual and to substantiate the analysis. | Далее им предлагается обеспечивать краткость изложения и придерживаться фактов, а также обосновывать результаты анализа. |
It welcomes the concise nature of the report and pertinent information provided on the practical implementation of legislation. | Комитет с удовлетворением отмечает лаконичность доклада и уместность представленной информации о практическом осуществлении законодательства. |
The Chairperson (spoke in French): I congratulate the representative of the United States on having been so concise. | Председатель (говорит по-французски): Я выражаю представителю Соединенных Штатов признательность за такую лаконичность. |
The parties are strongly urged to keep the written pleadings as concise as possible, in a manner compatible with the full presentation of their positions. | Стороны самым настоятельным образом призываются выдерживать как можно бóльшую лаконичность в состязательных бумагах, сообразуясь при этом с интересами всестороннего изложения своих позиций. |
Concise legislation regarding territorial planning and building permits; | а) лаконичность законодательства, касающегося территориального планирования и выдачи разрешений на строительство; |
In particular, delegations expressed appreciation with the richness of the information and excellent analyses provided as well as the concise summary of actions proposed for Member States and executive heads of organizations concerned. | В частности, делегации высоко оценили значительный объем представленной информации и высочайшее качество проведенного анализа, а также лаконичность краткого изложения мер, которые предлагается принять государствам-членам и исполнительным главам тех или иных организаций. |
UNRWA was initially not able to provide the Board with a concise and complete audit trail in respect of the construction of buildings. | Первоначально БАПОР не смогло представить Комиссии точную и полную аудиторскую информацию за прошлые периоды относительно строительства зданий. |
The Council, in its resolution 2001/27, invited its functional commissions to provide concise, action-oriented input to its annual high-level and/or coordination segments. | В своей резолюции 2001/27 Совет предложил своим функциональным комиссиям представлять точную и ориентированную на практические действия информацию для его ежегодных заседаний высокого уровня и/или координационных заседаний. |
These regulations enable all involved in the process of designing the environment, such as planners, designers, reviewers, the local government, State bodies, investors and other entities to have concise and focused information on the arrangement of the space. | Эти положения позволяют всем участникам процесса обустройства территории, таким, как плановые органы, проектировщики, контролирующие инстанции, органы местного управления, правительственные органы, инвесторы и другие организации, иметь в своем распоряжении точную и конкретную информацию о территориальной застройке. |
This allows for more effective and efficient response from the outset and provided added value in the form of more concise and accurate information to national authorities, donors and the local communities. | Благодаря этому повышается эффективность мер реагирования, а национальные органы, доноры и местные общины получают более четкую и точную информацию. |
(b) Reports of subsidiary organs should be action-oriented and concise and should contain precise information confined to a description of the work done by the organ concerned, to the conclusions it has reached, to its decisions and to its recommendations to the General Assembly; | Ь) доклады вспомогательных органов должны быть ориентированными на конкретные действия и сжатыми, а также содержать точную информацию, которая сводилась бы к описанию проделанной работы соответствующим органом, выводам, которые он сделал, и его решениям и рекомендациям Генеральной Ассамблее; |