| Toponymic guidelines and a concise gazetteer have been published. | Опубликовано топонимическое руководство и краткий словарь географических названий. |
| To have a better overview of progress achieved since the Steering Committee's last meeting, a concise questionnaire will be sent out to countries. | Для обеспечения более полного обзора прогресса, достигнутого с момента проведения предыдущего совещания Руководящего комитета, странам будет направлен краткий вопросник. |
| It is expected to result in a concise, focused, forward-looking and action-oriented document and serve as a forum to build on existing successful partnerships and launch innovative and concrete new partnerships. | Как ожидается, в результате ее проведения будет подготовлен краткий, предметный, перспективный и ориентированный на практическую деятельность документ и она послужит форумом, позволяющим усилить существующие успешные партнерства и создать новые конкретные партнерства. |
| The present chapter of the Committee's report is aimed at providing a concise and up-to-date overview and explanation of the ways in which the Committee carries out its various functions, including information about recent developments in its working methods. | Цель настоящей главы доклада Комитета состоит в том, чтобы дать краткий и обновленный обзор и объяснение того, каким образом Комитет осуществляет свои различные функции, включая информацию о последних изменениях в методах его работы. |
| Requests the Secretariat to submit a short and concise report on the implementation of resolutions adopted since 2012 to the Commission at its twenty-fourth session, in 2015, for its consideration, through the working group, as appropriate. | просит Секретариат представить Комиссии, в надлежащем случае через рабочую группу, для рассмотрения на ее двадцать четвертой сессии в 2015 году краткий и четкий доклад об осуществлении резолюций, принятых с 2012 года. |
| That concise and comprehensive text was clearly the work of an eminent jurist. | Этот сжатый и всеобъемлющий текст, несомненно, является результатом работы выдающегося юриста. |
| May I also thank the Secretary-General for his concise, yet comprehensive report on the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, which provides a good basis for our debate on this subject. | Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря за его сжатый и вместе с тем всеобъемлющий доклад о Международном десятилетии культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, который дает нам хорошую основу для проведения дискуссии по этому вопросу. |
| May I also express the Group's appreciation to the Secretary-General for his concise report on the subject, which is a very handy reference for the issues related to social development. | Позвольте мне также выразить от имени этой Группы признательность Генеральному секретарю за его сжатый доклад по этому вопросу, который является весьма полезным источником информации относительно касающихся социального развития вопросов. |
| The Secretary-General's report is concise and well focused and correctly emphasizes what needs to be done to implement the provisions of resolution 1325 and to ultimately ensure that all stages of conflict management are more effective. | Доклад Генерального секретаря носит сжатый и сфокусированный характер, и в нем справедливо выделено то, что необходимо сделать для осуществления положений резолюции 1325 и обеспечения в конечном итоге повышенной эффективности всех этапов урегулирования конфликтов. |
| We believe that the outcome of the special session should be a focused, intergovernmentally negotiated document which must be concise, short and action-oriented. | Мы считаем, что на этой специальной сессии следует разработать целенаправленный, согласованный на межправительственной основе документ, который будет иметь лаконичный, сжатый и целенаправленный характер. |
| We thank the Secretary-General for the detailed and concise report presented by Mr. Qazi. | Мы благодарим Генерального секретаря за детальный и лаконичный доклад, представленный гном Кази. |
| The Census Bureau used the concise marketing slogan of "10 Questions, 10 Minutes" to encourage all households to complete and return their census forms by mail. | Бюро переписей использовало лаконичный пропагандистский лозунг - "10 вопросов, 10 минут", с тем чтобы все домохозяйства заполнили и вернули свои переписные листы по почте. |
| As the Council reviews the progress made so far, we would like to thank the Secretary-General for once again presenting a report which is concise and yet comprehensive. | Сейчас, когда Совет рассматривает достигнутый к настоящему времени прогресс, мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за то, что он вновь представил лаконичный и вместе с тем всеобъемлющий доклад. |
| The medium-term plan should be a concise, basic strategic document, focused on the main tasks of the Organization and concerned with long-term trends. | Среднесрочный план, который является основным стратегическим документом Организации, должен иметь лаконичный характер, представлять общие направления деятельности Организации и определять долгосрочные тенденции. |
| In trying to keep the set of indicators short and concise, the descriptive part of many of the qualitative indicators/sub-indicators was sometimes not clear enough. | Попытка придать набору индикаторов краткий и лаконичный характер привела к тому, что описательная часть многих качественных индикаторов/субиндикаторов иногда является не вполне ясной. |
| There was general consensus for a brief, focused, concise and relevant preamble. | Был достигнут общий консенсус в отношении того, что преамбула должна иметь краткий, целенаправленный, четкий и актуальный характер. |
| The CHAIRMAN said he appreciated the dignified, concise and interesting approach delegations had taken to the complex topic currently before the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он выражает признательность за серьезный, четкий и интересный подход делегаций к той сложной теме, которая в настоящее время находится на рассмотрении Комитета. |
| He therefore requested the Chairmen of the Main Committees and the Chairmen of the subsidiary bodies to seek an outcome that was short and concise, but balanced and comprehensive. | По его словам, Конференция подошла к решающему этапу подготовки отчета по итогам обсуждения, но в связи с нехваткой времени он просит председателей Главных комитетов и председателей вспомогательных органов представить краткий, четкий, сбалансированный и исчерпывающий отчет. |
| The Strategy will be an open, concise, clear, apposite and comprehensive document of a non-legislative character. | Стратегия будет представлять собой открытый, сжатый, четкий, специализированный и всеохватывающий документ, не имеющий законодательного характера. |
| Overall, delegations found the report to be clear, comprehensive and concise. | В целом делегации охарактеризовали доклад как четкий, полный и краткий. |
| The report before us has the primary merit of being both concise and complete, and thus its utility is incontrovertible. | Главное достоинство представленного нам доклада - его краткость и глубина, поэтому его польза неоспорима. |
| These goals should, among others, be action-oriented, concise, easy to communicate, limited in number, and governments should drive their implementation (247). | Эти цели должны отличать, в частности, направленность на практические действия, краткость и доступность формулировок; они должны быть немногочисленными, и правительствам следует стимулировать деятельность по их достижению (пункт 247). |
| Efforts had been made to keep statements concise and within the allotted time period, but more could be done to reduce the number of statements carried over from one meeting to the next. | Были предприняты попытки обеспечить краткость выступлений и соблюдение установленного регламента, однако можно было бы достичь более значительных результатов в области сокращения числа выступлений, переносимых на следующее заседание. |
| Brevity is the soul of wit, and concise reports limited to the actual, actionable requests from the decision mandating the report should be the heart of the Economic and Social Council's follow-up process. | Краткость - сестра таланта, и лаконичные доклады, ограниченные фактическими, осуществимыми вопросами, обусловленными тем решением, на котором базируется доклад, должны лежать в основе последующей деятельности Экономического и Социального Совета. |
| Mr. Sen (India), said that the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts had a number of merits: they were concise and the concepts involved had been modified for ease of implementation. | Г-н Сен (Индия) говорит, что у статей об ответственности государств за международно противоправные деяния имеется ряд достоинств: для них характерна краткость формы, а используемые в них понятия модифицированы для легкости их применения. |
| The budget format provided concise answers to requests and recommendations of the General Assembly, the Advisory Committee and the Board of Auditors. | Формат бюджета обеспечил лаконичность ответов на просьбы и рекомендации Генеральной Ассамблеи, Консультативного комитета и Комиссии ревизоров. |
| It welcomes the concise nature of the report and pertinent information provided on the practical implementation of legislation. | Комитет с удовлетворением отмечает лаконичность доклада и уместность представленной информации о практическом осуществлении законодательства. |
| The Chairperson (spoke in French): I congratulate the representative of the United States on having been so concise. | Председатель (говорит по-французски): Я выражаю представителю Соединенных Штатов признательность за такую лаконичность. |
| The parties are strongly urged to keep the written pleadings as concise as possible, in a manner compatible with the full presentation of their positions. | Стороны самым настоятельным образом призываются выдерживать как можно бóльшую лаконичность в состязательных бумагах, сообразуясь при этом с интересами всестороннего изложения своих позиций. |
| It would also be useful for the Preparatory Committee to draw a lesson from the concise manner in which the Commission had drafted the code, for it was important not to go into too many details in determining the procedures of the future international criminal court. | Было бы также желательно, чтобы Подготовительный комитет учитывал ту лаконичность, с которой Международный Суд составил проект кодекса, поскольку необходимо воздерживаться от слишком подробного описания процедур работы будущего международного уголовного суда. |
| It should provide concise, objective and accurate information on violations. | Он должен содержать точную, объективную и достоверную информацию о нарушениях. |
| The humanitarian community welcomed the opportunity to provide a concise picture of due diligence and risk mitigation strategies that ultimately benefit those in need. | Гуманитарное сообщество приветствовало возможность дать точную картину стратегий обеспечения должной осмотрительности и сокращения уровня рисков, которые в конечном итоге приносят пользу нуждающимся. |
| (a) To transmit a clear, concise and powerful message on the value of drylands and desert ecosystems and the effects of DLDD, and | а) распространять ясную, точную и полную информацию о ценности экосистем пустынь и засушливых районов и о воздействии ОДЗЗ. |
| The Council, in its resolution 2001/27, invited its functional commissions to provide concise, action-oriented input to its annual high-level and/or coordination segments. | В своей резолюции 2001/27 Совет предложил своим функциональным комиссиям представлять точную и ориентированную на практические действия информацию для его ежегодных заседаний высокого уровня и/или координационных заседаний. |
| This allows for more effective and efficient response from the outset and provided added value in the form of more concise and accurate information to national authorities, donors and the local communities. | Благодаря этому повышается эффективность мер реагирования, а национальные органы, доноры и местные общины получают более четкую и точную информацию. |