Английский - русский
Перевод слова Comprehensiveness

Перевод comprehensiveness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полнота (примеров 22)
The quality and comprehensiveness of the accounts depend to a great extent on the improvement of basic statistics. Качество и полнота счетов во многом зависят от качества и полноты базовых статистических данных.
Bilateral cooperation in the transfer of technology was reported by most Parties, but the comprehensiveness and level of detail of the information differed greatly. Сведения о двустороннем сотрудничестве в области передачи технологии представило большинство Сторон, однако полнота и степень детализации информации были далеко не одинаковыми.
Measurement of sustainable development through a system designed carefully in terms of these three frameworks should bear the desirable characteristics noted above; that is, comparability, comprehensiveness and clarity. Измерение устойчивого развития с помощью продуманной системы, содержащей эти три базовых блока, должно характеризоваться тремя указанными выше свойствами: сопоставимость, полнота и четкость.
Comprehensiveness, timeliness, reliability and international comparability of data sources are the basis for FDI analysis and sound policy formulation. Полнота, своевременность, надежность и международная сопоставимость источников данных служат основой анализа ПИИ и разработки действенной политики.
(b) Comprehensiveness and integration: human rights form a single indissociable whole; Ь) полнота и интеграция: права человека являются одним неразрывным целым;
Больше примеров...
Всеобъемлющий характер (примеров 80)
The Board also appreciated the policy's comprehensiveness. Правление также с удовлетворением отметило всеобъемлющий характер этой политики.
These measures were taken to ensure the comprehensiveness of the report. Эти меры имели целью обеспечить всеобъемлющий характер доклада.
Some delegations felt that the overall response of the United Nations system could benefit from greater coherence and comprehensiveness as well as strategic focus. Некоторые делегации выразили мнение о том, что повышение согласованности, всеобъемлющий характер, а также стратегическая направленность общих мер реагирования, принимаемых системой Организации Объединенных Наций, способствовали бы повышению их эффективности.
Welcomed with appreciation the high quality and comprehensiveness of the report and congratulated the moderator and members of the Friends of the Chair group for producing this original and excellent report; а) с удовлетворением приветствовала высокое качество и всеобъемлющий характер доклада и выразила признательность координатору и членам Группы друзей Председателя за подготовку этого оригинального и превосходного документа;
The group acknowledged the comprehensiveness of article 18 and noted that article 18 was a solid basis for cooperation. Группа признала всеобъемлющий характер статьи 18 и отметила, что она создает надежную основу для сотрудничества.
Больше примеров...
Всеобъемлющего характера (примеров 34)
That process could afford an opportunity to adjust the criteria further to achieve greater comprehensiveness and accuracy. Благодаря такой процедуре может появиться возможность дополнительной корректировки этих критериев в целях обеспечения их более всеобъемлющего характера и их уточнения.
Beyond that, we must reaffirm the need for universality and comprehensiveness in disarmament treaties, particularly those covering nuclear weapons, such as the NPT. Кроме того, мы должны вновь заявить о необходимости придания договорам в области разоружения универсального и всеобъемлющего характера, в особенности тем из них, которые имеют отношение к ядерному оружию, таким, как ДНЯО.
In the current reporting period, six interviews have been conducted with petitioners and this "face-to-face" process has proven to be extremely helpful to the petitioner and important for the comprehensiveness of the report. В ходе нынешнего отчетного периода было проведено шесть бесед с петиционерами, и этот процесс «один на один» оказался чрезвычайно полезным для петиционера и важным для обеспечения всеобъемлющего характера доклада.
This, in turn, will bear upon the assessment of the effectiveness and comprehensiveness of the monitoring system and the extent to which it may have to be further modified and augmented to take account of recent developments. Это, в свою очередь, повлияет на оценку эффективности и всеобъемлющего характера системы наблюдения и того, в какой мере ее, возможно, придется далее модифицировать и укрепить, с тем чтобы учесть последние события.
(b) To ensure the coherence and comprehensiveness of regional environmental agreements, to increase their efficiency and effectiveness, to reduce overlaps among them, and to strengthen their implementation; Ь) обеспечении согласованности и всеобъемлющего характера региональных соглашений в области охраны окружающей среды с целью повышения их эффективности и действенности, сокращения степени дублирования функций между ними и укрепления режима их осуществления;
Больше примеров...
Комплексность (примеров 18)
This brings in the required ownership of the various stakeholders and ensures comprehensiveness and quality in the framework. Это обеспечивает требуемую подконтрольность таких рамок различным заинтересованным сторонам, а также комплексность и качественность рамок действий.
The comprehensiveness and effectiveness of service systems will also need to be improved in order to optimize the potential benefits of antiretroviral treatment. Необходимо также повышать комплексность и эффективность систем услуг, чтобы тем самым в максимальной степени использовать потенциальные возможности антиретровирусной терапии.
The principle underlying the application of these measures is comprehensiveness: the assistance given to the juvenile is combined with an exacting approach, the juvenile's welfare being the priority. Принципом использования всех этих мероприятий является комплексность, при которой помощь подростку сочетается с требовательностью, а благополучие несовершеннолетнего является приоритетным.
Comprehensiveness: the life-cycle and the strategies are conjoined Комплексность: увязка цикла жизни и реализуемых стратегий
In 2005 we received title of laureate of quality competition and honored with "Wielkopolska Jakość" certificate for innovation, attention to detail and comprehensiveness of our actions in improving design and production of lamps. В 2005 году нам присудили звание лауреата конкурса качества и наградили сертификатом "ВЕЛИКОПОЛЬСКОЕ КАЧЕСТВО" за инновационность, заботу о деталях и комплексность действий по усовершенствованию в проектировании и производстве светильников.
Больше примеров...
Всеобъемлемости (примеров 14)
These should be based on mutually respected principles of reciprocity, comprehensiveness, openness and normalization in political and military relations. Это должно опираться на обоюдно соблюдаемых принципах взаимности, всеобъемлемости, открытости и нормализации политических и военных отношений.
The delegation of Belarus expressed its need for assistance in reviewing the national implementation plans developed by Belarus for the protocols, with regard to their sufficiency, adequacy and comprehensiveness. Делегация Беларуси отметила, что она нуждается в помощи при рассмотрении вопроса о достаточности, адекватности и всеобъемлемости, разработанных для протоколов национальных планов осуществления.
Looking to the future, the Secretary-General envisages enhanced implementation of the Strategy through building in-depth knowledge of the Strategy, strengthening partnerships and ensuring comprehensiveness. Вглядываясь в будущее, Генеральный секретарь предвидит более активное осуществление Стратегии посредством наращивания углубленных знаний о Стратегии, укрепления партнерских связей и обеспечения всеобъемлемости.
In conveying these recommendations, the Council wished to ensure that the linkages of issues and their cross-cutting nature would contribute to the comprehensiveness and synergy of the work of the Council's subsidiary mechanisms as a whole, rather than leading to overlaps or even duplication. Вынося эти рекомендации, Совет желал обеспечить, чтобы увязка вопросов и их комплексный характер способствовали всеобъемлемости и объединению усилий в работе вспомогательных механизмов Совета в целом, а не вели к накладкам или даже параллелизму в ней.
The GoG adopts a rights-based approach to social security including comprehensiveness, accessibility, universality, adequacy and appropriateness, and non-discrimination. В области социального обеспечения правительство Гайаны использует подход, основанный на правах человека, включая принципы всеобъемлемости, доступности, универсальности, адекватности и целесообразности и недискриминации.
Больше примеров...
Всеохватности (примеров 12)
The prevention, diagnosis and treatment of STDs and AIDS are cross-sector, under the perspective of universality, comprehensiveness and fairness. Работа по профилактике, диагностике и лечению ЗППП и СПИДа, которая носит межсекторальный характер, ведется на основе принципов универсальности, всеохватности и справедливости.
Although many States have introduced extensive penal legislation covering various criminal acts, such legislation often lacks the requisite specificity, comprehensiveness and complementarity. Хотя во многих государствах введено в действие объемистое уголовное законодательство, охватывающее различные уголовные деяния, такому законодательству во многих случаях недостает требуемой конкретности, всеохватности и взаимодополняемости положений.
Some of the features recommended for improvements are speed, comprehensiveness, realism, fairness and transparency. В число рекомендованных мер по совершенствованию этих механизмов входят обеспечение оперативности, всеохватности, реализма, справедливости и транспарентности;
The European Union will work in particular towards strengthening the effectiveness and comprehensiveness of the non-proliferation regime, and towards arriving at a common understanding of States parties on how to respond effectively to a State party's withdrawal from the Treaty. Европейский союз будет, в частности, способствовать повышению эффективности и обеспечению всеохватности режима нераспространения и добиваться выработки государствами-участниками общего понимания по вопросу о том, как эффективно реагировать на выход государства-участника из Договора.
However, it remains our hope that the intergovernmental working group created for that purpose will continue to serve as a forum for such discussions, which must continue to be guided by the principles of inclusivity, transparency and comprehensiveness. Однако мы по-прежнему надеемся на то, что межправительственная рабочая группа, созданная для этой цели, будет продолжать служить форумом для таких обсуждений, которые и впредь должны определяться принципами всеохватности, транспарентности и всеобщего участия.
Больше примеров...
Всесторонность (примеров 7)
3.10 The foregoing paragraphs make no attempt at comprehensiveness. 3.10 Изложенное в предыдущих пунктах нисколько не претендует на всесторонность.
The Special Rapporteur emphasizes four key features of his mandate, notably complementarity, comprehensiveness, its proactive nature and its thematic approach. Специальный докладчик подчеркивает четыре главные отличительные черты своего мандата, а именно комплементарность, всесторонность, его инициативный характер и его тематический подход.
So, for example, the completeness and comprehensiveness of the underlying set of concepts is a critical factor in judging the validity and usefulness of a coherent system. Поэтому полнота и всесторонность основного набора понятий является критически важным фактором в оценке достоверности и полезности целостной системы.
The GoG has adopted a rights-based approach to the entitlements relating to social security, which include:(1) comprehensiveness; (2) universality; (3) adequacy and appropriateness; (4) non-discrimination; and (5) respect for procedural rights. Правительство Гайаны руководствуется основанным на правах подходе к правомочиям, касающимся социального обеспечения, которые предусматривают: 1) всесторонность; 2) универсальность; 3) адекватность и целесообразность; 4) недискриминацию; и 5) соблюдение процедурных прав.
Comprehensiveness, scientific accuracy, objectiveness, prudence and impartiality, and full protection of human rights in the handling of criminal cases were ensured in accordance with articles 5 and 7 of the Criminal Procedure Law. Всесторонность, научная точность, объективность, рассудительность, беспристрастность и полная защита прав человека при рассмотрении уголовных дел обеспечиваются в соответствии со статьями 5 и 7 Уголовно-процес-суального кодекса.
Больше примеров...
Всеобъемлемость (примеров 7)
A particular benefit of the international legal framework is its comprehensiveness. Особенно позитивной характеристикой международной правовой системы является ее всеобъемлемость.
The three issues of priority, comprehensiveness and universality have complicated consideration by the United Nations of the issue of missiles for five decades. Три вопроса - приоритет, всеобъемлемость и универсальность - осложняли рассмотрение Организацией Объединенных Наций вопроса о ракетах в течение пяти десятилетий.
States which favour gradual step-by-step approaches to address missile-related issues from States which consider comprehensiveness and universality as sine qua non государствами, которые выступают за постепенный, поэтапный подход к рассмотрению связанных с ракетами вопросов, и государствами, для которых непременным условием являются всеобъемлемость и универсальность;
The comprehensiveness of the peace accords, combined with the limited availability of external assistance and the expectations of the Guatemalan people that peace will soon produce tangible benefits, make this both a challenging and urgent task. Всеобъемлемость мирных соглашений, а также ограниченность имеющейся в наличии внешней помощи и надежды гватемальского народа на то, что мир обеспечит получение ощутимых благ в скором времени, делают это задачей, требующей большого напряжения сил и нетерпящей проволочек.
Some key principles for an Asia-Pacific framework for inclusive and sustainable development are listed below: Comprehensiveness. Partial sustainability frameworks can create potential inconsistencies that make the pursuit of one goal detrimental to the pursuit of another. Ниже приводятся некоторые ключевые принципы для Азиатско-Тихоокеанского механизма в интересах открытого для всех и устойчивого развития: а) Всеобъемлемость.
Больше примеров...
Всеобъемлющему характеру (примеров 7)
By their severity and comprehensiveness these sanctions are without precedent in the history of the United Nations and punish an entire people. По своей строгости и всеобъемлющему характеру эти санкции беспрецедентны в истории Организации Объединенных Наций и применяются с целью наказания целого народа.
In the discussion that followed, members of the task force commended the quality, comprehensiveness and methodological rigour of the study. В ходе последовавшей за этим дискуссии члены Целевой группы дали высокую оценку качеству, всеобъемлющему характеру и методологической выверенности проведенного исследования.
The report is a descriptive document and is very useful for its comprehensiveness and its relevance to particular situations and points discussed in the Council. Доклад является описательным документом и имеет большую пользу по своему всеобъемлющему характеру и по своей актуальности в отношении конкретных ситуаций и моментов, обсужденных в Совете.
Thanks to the volume and comprehensiveness of the report, we can see that the work of that body has increased considerably in recent years, in terms of both its quantity and its scope. Благодаря его объему и всеобъемлющему характеру мы можем убедиться в том, что работа этого органа значительно увеличилась за последние годы как с точки зрения объема, так и масштабов.
We also agree with the need to streamline reports in order to make them more consolidated and focused, as well as with the need to achieving some reduction in the volume and frequency of reports, without sacrificing quality or comprehensiveness. Мы также согласны с тем, что необходимо упорядочить подготовку докладов, с тем чтобы сделать их более согласованными и целенаправленными, а также с тем, что необходимо добиться некоторого сокращения объема и частоты представления докладов, не нанося ущерба их качеству или всеобъемлющему характеру.
Больше примеров...
Всесторонний характер (примеров 3)
Mr. Alba said that he appreciated the report's comprehensiveness. Г-н Альба говорит, что он высоко оценивает всесторонний характер доклада.
The comprehensiveness of securities market regulations. всесторонний характер положений, регулирующих фондовые рынки.
The Committee notes with satisfaction the high quality, comprehensiveness and almost universal coverage of the social security and health care systems existing in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает высокое качество, всесторонний характер и практически универсальный охват действующих в государстве-участнике систем социального обеспечения и здравоохранения.
Больше примеров...
Комплексный характер (примеров 11)
Real accounting data were used for the dry run in order to test the comprehensiveness of processes and changed systems to produce financial statements and to identify and resolve any gaps. Чтобы на практике проверить комплексный характер процессов и модифицированных систем для подготовки финансовых отчетов и чтобы выявить и устранить любые пробелы, при подготовке пробных отчетов использовались реальные учетные данные.
In view of that and the recent financial crisis, it was important to ensure the comprehensiveness of the international institutions' reform efforts to ensure the creation of a financial system which was much more developmental and inclusive, and benefited from greater policy coherence. С учетом этого, а также недавнего финансового кризиса важно придать реформе международных институтов комплексный характер, чтобы создать такую финансовую систему, которая была бы в гораздо большей степени ориентирована на развитие, носила гораздо более открытый характер и опиралась на более согласованные политические усилия.
The conferences and workshops were dedicated to issues such as the prevention of genocide in Africa; the comprehensiveness of existing law regarding the prevention of genocide; links between the responsibility to protect and the prevention of genocide; and indicators for predicting genocide. Эти конференции и семинары были посвящены таким проблемам, как предупреждение геноцида в Африке; комплексный характер действующего права в отношении предупреждения геноцида; взаимосвязь между обязанностью защищать и предупреждением геноцида, а также индикаторы для прогнозирования геноцида.
The work of UNCTAD in respect of ECDC had thus been endowed with enhanced relevance and comprehensiveness. Таким образом, работе ЮНКТАД над вопросами ЭСРС придана еще большая значимость и более комплексный характер.
In conveying these recommendations, the Council wished to ensure that the linkages of issues and their cross-cutting nature would contribute to the comprehensiveness and synergy of the work of the Council's subsidiary mechanisms as a whole, rather than leading to overlaps or even duplication. Вынося эти рекомендации, Совет желал обеспечить, чтобы увязка вопросов и их комплексный характер способствовали всеобъемлемости и объединению усилий в работе вспомогательных механизмов Совета в целом, а не вели к накладкам или даже параллелизму в ней.
Больше примеров...
Всеобъемлющим характером (примеров 10)
They were satisfied with the comprehensiveness of the background documentation provided, the office facilities and the helpfulness of the Head Librarian and her staff. Они были удовлетворены всеобъемлющим характером предоставляемой справочной документации, оборудованием служебных помещений, а также помощью со стороны старшего библиотекаря и ее персонала.
This issue relates to the comprehensiveness of the document and should be solved through dialogue between all parties involved, facilitated by UNAMID, the Joint Chief Mediator and the African Union High-level Implementation Panel, in consultation with international partners. Эта проблема связана с всеобъемлющим характером документа, и ее следует решать на основе диалога между всеми сторонами-участницами при содействии ЮНАМИД, главного совместного посредника и Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по согласованию с международными партнерами.
The Convention is remarkable for its comprehensiveness and symmetry and reflects a measure of agreement on matters pertaining to the law of the sea that has never before been attained by the international community. Эта Конвенция замечательна своим всеобъемлющим характером и своей симметричностью и отражает такую степень согласия по вопросам, касающимся морского права, какая ранее никогда не достигалась международным сообществом.
To have that beneficial effect, however, the work needed to be finished and the draft guidelines adopted; a balance must be found between comprehensiveness and completion of the work within a reasonable time. Однако для получения такого благотворного эффекта эта работа должна быть завершена, а проекты руководящих положений приняты; необходимо найти равновесие между всеобъемлющим характером работы и ее завершением в течение разумного периода времени.
Expressing their appreciation for the comprehensiveness of the policy, delegations said that the evaluation policy was a good step towards further strengthening the evaluation function in UNICEF. Выразив удовлетворение всеобъемлющим характером политики, делегации указали на то, что эта политика в области оценки является шагом вперед по пути дальнейшего укрепления функции оценки в ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Всеобъемлющий подход (примеров 7)
She added that other strengths of UNCTAD technical cooperation lay in its comprehensiveness. Она добавила, что к другим сильным сторонам деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества относится ее всеобъемлющий подход.
Every speaker today emphasized that regional and subregional comprehensiveness is absolutely necessary to end conflicts and to prevent their recurrence. Все ораторы сегодня подчеркивали, что региональный и субрегиональный всеобъемлющий подход абсолютно необходим для урегулирования конфликтов и предотвращения их возобновления.
Principle No. 3: comprehensiveness. Принцип номер три: всеобъемлющий подход.
The decision-making process should respond not only to a change in the nature of today's crises, but also to the necessary comprehensiveness of their solutions. Процесс принятия решений должен отражать не только изменения в характере сегодняшних кризисов, но и необходимый всеобъемлющий подход к их урегулированию.
A comprehensiveness approach to international security would be meaningful only if it was accompanied by increased effectiveness of the relevant international institutions. Всеобъемлющий подход к вопросам международной безопасности будет конструктивным лишь в том случае, если он будет сопровождаться повышением эффективности соответствующих международных учреждений.
Больше примеров...
Всеобъемлющем характере (примеров 5)
The specificity of the Organized Crime Convention consisted in its comprehensiveness and its practical value. Особенность Конвенции об организованной преступности состоит в ее всеобъемлющем характере и практической роли.
Our experience over the past five years of implementing the Habitat Agenda has revealed the comprehensiveness of the Agenda. Наш опыт за последние пять лет осуществления Повестки дня Хабитат свидетельствует о ее всеобъемлющем характере.
The power of the United Nations development agenda lay in its comprehensiveness and its integrated approach, but that power had yet to be fully unleashed. Потенциал повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития заключен в ее всеобъемлющем характере и комплексном подходе, однако этот потенциал еще необходимо задействовать в полной мере.
Positive feedback from the Executive Office of the Secretary-General on the quality and comprehensiveness of reports and briefings and acceptance of recommendations of the Department of Peacekeeping Operations Позитивные отклики Административной канцелярии Генерального секретаря о качестве и всеобъемлющем характере докладов и брифингов и принятие рекомендаций Департамента операций по поддержанию мира
The recent UNICEF report entitled "Analysis of the situation of children and women in the Democratic People's Republic of Korea" notes that "the particular strength of the policy framework lies in its comprehensiveness, integration and consistency in addressing the interests of children and women. В недавнем докладе ЮНИСЕФ, озаглавленном «Анализ положения детей и женщин в Корейской Народно-Демократической Республике», отмечается, что «особая сила политической стратегии государства заключается в ее всеобъемлющем характере, целостности и согласованности при решении проблем детей и женщин.
Больше примеров...