Английский - русский
Перевод слова Comprehend

Перевод comprehend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 158)
I can't comprehend what is true. Нельзя понять, что такое реальность.
He no longer thinks in terms that you or I would be able to comprehend. Он больше не мыслит в категориях, которые вы или я в состоянии понять.
She blithely states that to comprehend this case we need to understand the recent history of the Congo. Она беспечно заявляет, что для полного осмысливания этого дела нам нужно понять недавнюю историю Конго.
Which is why this is so hard to comprehend. Поэтому это так сложно понять.
and the letters are triangles, circles and other geometric figures, without which means it is humanly impossible to comprehend a single word. Где буквы - это треугольники, круги и другие геометрические фигуры, без которых невозможно понять ни одного слова .
Больше примеров...
Понимать (примеров 34)
Nations must come increasingly to comprehend and respect differing realities and objectives among themselves. Государства должны в большей мере понимать и уважать различные реальности и цели друг друга.
The ability to comprehend, coordinate and enforce waste laws across borders is critical to the successful detection and prosecution of traffickers. Решающее значение для успешного выявления и судебного преследования лиц, занимающихся незаконным оборотом, имеет способность понимать, координировать и обеспечивать соблюдение законов об отходах за пределами национальных границ.
better comprehend economic and financial events and identify how they affect the environment of accounting. лучше понимать экономические и финансовые события и определять, каким образом они влияют на условия осуществления бухгалтерского учета
Competency to consent is a status known as legal capacity generally determined by the ability to comprehend, retain, believe and weigh information provided in arriving at a decision. Способность давать согласие является одним из аспектов дееспособности, которая, как правило, предполагает способность понимать, запоминать, осмысливать и взвешивать имеющуюся информацию при принятии решения.
Progressive expressive aphasia is the deterioration of normal language function that causes individuals to lose the ability to communicate fluently while still being able to comprehend single words and intact other non-linguistic cognition. При прогрессирующей экспрессивной афазии происходит ухудшение нормальной речевой функции, которое приводит к потери беглой речи при сохраненной способности понимать отдельные слова и незатронутых неязыковых когнитивных функциях.
Больше примеров...
Осознать (примеров 38)
A further factor was the inability of the state system, with all its legislative, executive and security institutions, to comprehend and treat the problem at the outset. Дополнительным фактором явилась неспособность государственной системы со всеми ее законодательными и исполнительными учреждениями и учреждениями безопасности с самого начала осознать и решать эту проблему.
Young children are least able to avoid or resist, least able to comprehend what is happening and least able to seek the protection of others. Дети младшего возраста в меньшей степени способны избежать жестокого обращения или сопротивляться ему, они менее способны осознать, что с ними происходит, и менее способны искать защиты у других лиц.
Is that so hard to comprehend? Это так тяжело осознать?
Regrettably, US President Barack Obama and his administration have yet to comprehend the scale and severity of the damage caused to America's credibility among its European allies. К сожалению, американскому президенту Бараку Обаме и его администрации предстоит осознать, насколько сейчас подорвано доверие европейских союзников по отношению к Америке.
There is within many cultures and individuals an actual inability to comprehend that genuine differences of opinion can exist that are not caused by either stupidity or malice. В рамках многих культур и у многих народов наблюдается фактическая неспособность осознать тот факт, что подлинные расхождения мнений действительно могут существовать и что это не является результатом глупости или злого умысла.
Больше примеров...
Постичь (примеров 32)
With the help of the telescope, we could perceive and comprehend worlds billions of light years away. При помощи телескопа, мы смогли узреть и постичь миры, расположенные за миллиарды световых лет.
I see a man who has suffered more than I can comprehend. Я вижу человека, который страдал больше, чем я могу постичь.
You proceed to ingest this finery... in the vain hope that your overmatched taste buds... can somehow comprehend the delectable intricacies that face them. Затем ты ешь пищу богов... в надежде, что твои неискушенные вкусовые рецепторы... смогут постичь изысканную утонченную прелесть, которая предложена их вниманию.
A force far greater than your mind can comprehend. Силы настолько великие, что твой разум не сможет этого постичь.
Please, sit down... was obsessed with a piece of alien technology infinitely too dangerous for any of us to comprehend. Пожалуйста, присаживайтесь... овладел какой-то внеземной технологией. необычайно опасной для любого из нас, чтобы ее постичь.
Больше примеров...
Осмыслить (примеров 20)
Well, I suppose the human mind just can't comprehend the experience, Полагаю, что человеческий разум просто не может осмыслить этот опыт,
The goal of Gutai is "that by merging human qualities and materials properties, we can concretely comprehend abstract space." Целью «Гутай» является то, что путем слияния свойств человека и свойств материалов мы можем конкретным образом осмыслить абстрактное пространство.
I'm writing a wide-ranging history and my aim is true: to explore and comprehend what happened in and around the Beatles, and to write it even-handedly, without fear or favour, bias or agenda. Я пишу всеобъемлющую историю, и мои намерения чисты: проанализировать и осмыслить, что происходило внутри и вокруг The Beatles, и написать её беспристрастно, без страха и предпочтений, без предвзятости и тайного умысла.
Love for the Komsomol translator Maria Polozova (Izolda Izvitskaya) helps Clark to comprehend what is happening. Любовь к переводчице - комсомолке Марии Полозовой (Изольда Извицкая) - помогает Кларку осмыслить происходящее.
Yesterday, too, I heard, and tried to comprehend, statements about biofuels and agrofuels. Вчера я также слушал и пытался осмыслить выступления, в которых ораторы говорили о биотопливе или агротопливе.
Больше примеров...
Понимания (примеров 19)
However, sometimes the data provided is irrelevant and hard to comprehend. Однако в ряде случаев эти данные оказались неактуальными и трудными для понимания.
The Assembly may wish to reiterate its support for more involvement of science to better comprehend issues relating to desertification, land degradation and drought. Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить свою поддержку более активного использования достижений науки для более глубокого понимания вопросов опустынивания, деградации почв и засухи.
And what if the truth is... just too big to comprehend? И что если правда... просто слишком тяжела, для понимания?
The management of the United Nations Office at Nairobi noted that the provisions of the administrative instruction on the education grant have been the most complicated to comprehend and have caused much confusion and difficulties insofar as their implementation and administration. Руководство Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби отметило, что положения административной инструкции, касающейся субсидии на образование, входят в число наиболее сложных для понимания и вызывают значительную путаницу, а также трудности в том, что касается их соблюдения и применения.
The thing that was hardest for me to comprehend about this is the life choice of drug abuse and accounting. Самое трудная для моего понимания вещь, это жизненный выбор наркомании и бухгалтерского дела.
Больше примеров...
Постигнуть (примеров 7)
Because it's more extraordinary than any of your tiny little minds could ever comprehend. Потому что она более необычна, чем ваши крошечные умы могут постигнуть.
Dim, shaky, weak, staticky, little signals that only hint at the complexity of a universe that we cannot begin to comprehend. Тусклые, шаткие, слабые, с помехками, маленький сигналы единственный сложный намек вселенной, который мы не можем постигнуть.
So... how can he help heal... what he could never comprehend? Итак... как он поможет излечить то, что не сможет никогда постигнуть?
~ Few comprehend its mysteries. ~ Несколько постигнуть его тайны.
One must comprehend their true essence Нужно постигнуть их истинную сущность.
Больше примеров...
Постигать (примеров 2)
This means that while illiteracy in the case of individuals is simply the inability to read and write, in the social structure it is also cultural illiteracy, that is, the inability to comprehend and keep pace with a society that is evolving scientifically and technologically. Это означает, что, хотя неграмотность в случае отдельных лиц - это просто неумение читать и писать, в социальной структуре она также является культурной неграмотностью, то есть неспособностью постигать и идти в ногу с обществом, которое эволюционирует в научно-техническом отношении.
Intelligence is a property of the mind that encompasses many related abilities, such as the capacities to reason, to plan, to solve problems, to think abstractly, to comprehend ideas, to use language, and to learn. Интеллект является качеством психики, которое включает в себя множество связанных особенностей, таких как способность рассуждать, планировать, способность решать задачи, абстрактно мыслить, постигать идеи, иметь способность к языкам и обучению.
Больше примеров...
Осмысливать (примеров 3)
The need for skilled regulators and supervisors who were able to comprehend and respond in time to changes in the financial landscape - especially those brought about by new financial products, technology and financial consolidation - was highlighted. Была высвечена потребность в квалифицированных регуляторах и контролерах, которые способны своевременно осмысливать и реагировать на изменения в финансовом ландшафте, особенно на изменения, обусловленные новыми финансовыми продуктами, технологией и финансовой консолидацией.
Traditions are often associated with the past, an absence of anything new and thus with what runs counter to development and renewal, with the unchanging, symbols of stability or even stagnation that avoid the need to comprehend a situation or take a decision. Традиции часто ассоциируются с тем, что связано с прошлым, утратило новизну и в силу этого противостоит развитию и обновлению, что само по себе неизменно, символизирует стабильность вплоть до застоя, избавляет от необходимости осмысливать ситуацию и принимать решение.
Competency to consent is a status known as legal capacity generally determined by the ability to comprehend, retain, believe and weigh information provided in arriving at a decision. Способность давать согласие является одним из аспектов дееспособности, которая, как правило, предполагает способность понимать, запоминать, осмысливать и взвешивать имеющуюся информацию при принятии решения.
Больше примеров...
Понимание (примеров 10)
And violence will not help you comprehend this any easier. И насилие не облегчит тебе понимание.
Rather, they reflect Vanning's struggle to comprehend how such violent but basically simple past occurrences have put him in such dangerous and complicated present predicament. Скорее в них отражена борьба Вэннинга за понимание того, как столь жестокие и в принципе простые события прошлого поставили его в столь опасное и сложное положение».
The latter is an example of a real clash of concepts, as it stems from the failure of legislators working within a Western legal system to comprehend Native American values and traditions. Что касается последнего примера, то речь, по сути, идет о реальном концептуальном противоречии, поскольку законодательство, основанное на западной юридической системе, не способно обеспечить понимание ценностей и традиций индейцев.
I have amended the language to refer to the Conference of the Parties establishing "arrangements" to comprehend the issues identified in the fourth session draft text. Я изменил формулировку, включив в нее ссылку на Конференцию Сторон, которая определяет "мероприятия", с тем чтобы улучшить понимание вопросов, затронутых в проекте текста четвертой сессии.
The duty to remember and a deeper understanding of the Holocaust help to comprehend, if not to anticipate, the mechanisms behind the targeting of religions and cultures. Сохранение памяти и углубленное понимание Холокоста способствует уяснению, или даже предвидению, механизма религиозных и культурных нападок.
Больше примеров...