On 14 March, armed robbers broke into the compound of the International Committee of the Red Cross in Zalingei, stealing five vehicles. | 14 марта вооруженные грабители ворвались в комплекс отделения Международного комитета Красного Креста в Залингее и угнали пять автотранспортных средств. |
As a result of the relocation of UNMIK headquarters into one main compound in Pristina, it is proposed to abolish one post of Security Officer at the P-2 level. | В результате переезда подразделений штаб-квартиры МООНК в один основной комплекс в Приштине предлагается упразднить одну должность сотрудника по безопасности уровня С-2. |
UNRWA staff told the Board that the shelling drew closer and closer to the compound during the night of 14 January and that, by the morning of 15 January 2009, shells were landing nearby and showering the compound with dust and concrete. | Сотрудники БАПОР сообщили Комиссии о том, что в течение ночи 14 января обстрел велся все ближе и ближе к месту расположения комплекса и что к утру 15 января 2009 года снаряды разрывались поблизости, осыпая комплекс пылью и обломками бетона. |
A strategy to protect the occupants of the compound from vehicle-borne explosives within the compound has been incorporated into the project. | В рамках проекта был разработан комплекс мероприятий по защите лиц, находящихся в здании, от вредного воздействия в случае подрыва на территории комплекса взрывного устройства, установленного на транспортном средстве. |
In a disturbing development, AGEs continued to target United Nations offices operating in Afghanistan. On 1 April 2011, a demonstration in Mazar-e-Sharif turned violent and protestors ransacked the UNAMA compound. | Тот факт, что АПЭ продолжали наносить целенаправленные удары по представительствам Организации Объединенных Наций, действующим в Афганистане, не может не вызывать тревогу. 1 апреля 2011 года демонстрация в Мазари-Шарифе приобрела насильственный характер, после чего протестующие ограбили комплекс МООНСА. |
A completely unknown molecular compound was found in her tissue. | В ее ткани было обнаружено совершенно неизвестное соединение. |
Chlordecone is a synthetic chlorinated organic compound which has mainly been used as an agricultural insecticide. | Хлордекон представляет собой синтетическое хлорированное органическое соединение, которое главным образом используется в качестве сельскохозяйственного инсектицида. |
And that's when I brought you to The Ash's compound for treatment. | И это когда я принес тебе соединение для лечения Эша. |
Carminic acid, the organic compound which gives carmine its color, was synthesized in 1991. | Карминовая кислота, - органическое соединение, дающее кармину цвет, была синтезирована в лаборатории лишь в 1991 году. |
The compound is fairly well protein-bound (60%), but adheres extensively to the carbonic anhydrase-containing erythrocytes. | Соединение хорошо связывается с белками плазмы(60 %), но преимущественно с карбоангидразой, содержащий эритроциты. |
Tell him there's a Taliban compound in the Panjshir Valley. | Скажи ему, что в долине Панджир расположен лагерь талибов. |
This compound is located two kilometers outside of Miranshah. | Лагерь расположен в двух километрах от Мираншаха. |
That girl, Christine, that let you into the compound? | Та девушка, Кристин, которая впустила тебя в лагерь? |
The compound's heavily guarded. | Лагерь под усиленной охраной. |
On 12 January 2008, in Tagab district, Kapisa province, international military forces reportedly carried out two air attacks against a compound allegedly housing a senior Taliban militant. | 12 января 2008 года в округе Тагаб, провинция Каписа, международные вооруженные силы, согласно сообщениям, совершили два воздушных налета на лагерь, в котором якобы находился высокопоставленный боевик из «Талибана». |
They can also compound other vulnerabilities, where they exist. | Кроме того, эти препятствия могут усугублять другие факторы уязвимости, если таковые существуют. |
I will not compound my shame by breaking my word. | И не буду усугублять своего позора, нарушая свое слово. |
The deployment of cluster munitions by rockets, such as in MLRS, can compound their negative effects, especially in populated areas. | Их негативный эффект, особенно в населенных районах, может усугублять развертывание кассетных боеприпасов реактивными установками, такими как РСЗО. |
Many of us may have made mistakes in the past, may not have fulfilled their sides of the bargain, but let us not compound those errors, let us learn from our collective mistakes and move forward, hopefully, into a slightly better world. | Быть может, многие из нас и ошибались в прошлом, быть может, и не выполнили своей части сделки; так давайте же не усугублять эти ошибки, давайте учиться на своих коллективных ошибках и продвигаться вперед, хотелось бы надеяться, к несколько более совершенному миру. |
Let's not compound the error, okay? | Давайте не будем усугублять ошибки. |
You hike a mile east of the main road outside the rebel compound. | Вам надо пройти 1,5 км на восток по главной дороге, за пределами территории повстанцев. |
With the efforts made, the remaining translation without aspiring to the compound. | Благодаря усилиям, оставшиеся без перевода, стремящихся к территории комплекса. |
The Military Advocate General concluded that the Hamas military compound, where the Namar wells were located, was a legitimate military target. | Генеральный военный прокурор сделал вывод, что военный комплекс ХАМАС, на территории которого располагалась Намарская насосная станция, был легитимной военной целью. |
In this connection, the Board noted that no weapons or ammunition were found on the premises and that, on a balance of probability, it was difficult to accept that a weapon was smuggled into the compound before the incident and out of the compound afterwards. | В этой связи Комиссия отметила, что на территории комплекса не было найдено никакого оружия или боеприпасов и что, взвесив все вероятные варианты, представляется трудным согласиться с тем, что оружие было тайно доставлено в комплекс до инцидента и вынесено из комплекса впоследствии. |
It's the plans for the transmitter compound. | Это план территории вокруг вышки. |
Breathe in this compound several times a day. | Вдыхайте эту смесь несколько раз в день. |
And it's her vegetable compound. | И это была её овощная смесь. |
The percussion cap contains a chemical compound called mercury fulminate or fulminate of mercury, whose chemical formula is Hg(ONC)2. | В капсюле находится химическая смесь которая называется гремучая ртуть или Фульминат ртути, формула которого Hg (ONC) 2. |
Article 43 defines a chemical substance as any substance not containing living beings, whether it be an element, amalgam or artificial or natural compound. | В статье 43 химический материал определяется как любой материал, не содержащий живых организмов - будь то элемент, смесь или искусственное или природное соединение. |
The supplier provided evidence of course of dealing between the parties to establish that "consignment" meant that the buyer had the obligation to pay for all of the compound delivered, but that the buyer would not be billed until the compound was actually used by it. | Поставщик представил свидетельства по сделкам между сторонами для подтверждения того, что в случае "консигнации" покупатель обязан оплатить всю поставленную смесь, но счет покупателю не выставляется до тех пор, пока смесь фактически не использована им. |
When they leave the compound, delegates are not allowed to take out any written or printed materials. | Когда они покидают территорию, им не позволяют брать с собой каких-либо письменных или печатных материалов. |
You can help me, just... there's another entrance to the compound. | Можешь, лишь... есть другой вход на территорию. |
Security at UNTAC headquarters had also been strengthened by heightening the walls around the compound and by improving the illumination along the walls. | За счет наращивания высоты стен, огораживающих территорию, и улучшения освещения вдоль этих стен был повышен уровень безопасности в штаб-квартире ЮНТАК. |
In the light of those security arrangements, unfortunately, the vehicles of ambassadors would not be allowed to enter the United Nations compound through the entrance at First Avenue and 43rd Street. | Из-за этих мероприятий по обеспечению безопасности, к сожалению, автомобили послов не смогут попадать на территорию Организации Объединенных Наций через вход на Первой авеню и 43-й улице. |
(b) The melee spilled into the UNAMET office when anti-integrationists entered the compound to take cover in the UNAMET premises. | Ь) эта стычка перекинулась на территорию представительства МООНВТ: туда проникли противники интеграции, чтобы укрыться в его помещениях. |
It's the same compound used to print blueprints. | То же самое вещество, что в ксероксе. |
This compound has been sold as a "research chemical" and has been confirmed to be an active hallucinogen although somewhat weaker than other similar tryptamine derivatives. | Это вещество было продано для химического исследования и было подтверждено, что это активный галлюциноген, хотя и несколько слабее других подобных триптаминовых производных. |
It's an inorganic compound used as a catalyst to make other chemicals, which... | Это неорганическое вещество, которое используют как катализатор для производства других веществ, которые... |
Due to the fact that biotransformation of PeCB will be insignificant and the substance is very hydrophobic, the compound may also have a high biomagnification potential. | В силу того факта, что биоперобразование ПеХБ незначительно и что данное вещество отличается высокой гидрофобностью, соединение может обладать высокой способностью к биоусилению. |
A chemical compound is a substance obtained chemically, i.e. an individual chemical substance formed by any electronic transformation of the molecule under various types of influence (chemical, physical, mechanical, microbiological, heat, light radiation, etc. | Химическое соединение - это вещество, полученное химическим путем, т. е. индивидуальное химическое соединение, образованное любым превращением молекулы на электронном уровне под различного рода воздействиями (химическое, физическое, механическое, микробиологическое, тепловое, световое излучение и т. |
It's a metastable compound, Sara. | Летрез! Это метастабильный состав, Сара. |
Well if you do, I've developed a proprietary chemical compound... which may come in handy. | Ну, если всё же придётся, я разработал подходящий химический состав на всякий случай. |
The material compound must be suitable for the intended use of the tyre. | Состав материала должен соответствовать целям предполагаемого использования шины; |
The Compound Advisory Committee, which includes the prospective tenants of the facility, continues to be informed of the progress of the project. | Консультативный комитет по делам комплекса, в состав которого входят представители будущих арендаторов здания, по-прежнему информируется о ходе работ. |
So, living at the equator, we got lots and lots of ultraviolet radiation and the melanin - this wonderful, complex, ancient polymer compound in our skin - served as a superb natural sunscreen. | Таким образом, проживая рядом с экватором, человек получал большие дозы ультрафиолетовой радиации, и меланин, этот удивительный, сложный, древний полимер, входящий в состав нашей кожи, служил отличной естественной защитой от солнца. |
Nine days later, rockets landed short of another ISAF compound in the city, and on 13 April an explosive device was detonated as two ISAF vehicles drove by. | Через девять дней ракеты разорвались вблизи другого объекта МССБ в том же городе, а 13 апреля взрывное устройство было приведено в действие в тот момент, когда мимо проезжали два транспортных средства МССБ. |
The compound will serve as an interim accommodation facility until the long-term and integrated UNAMI site is completed. | Этот комплекс будет служить в качестве временного объекта для размещения до завершения строительства долговременных многофункциональных помещений МООНСИ. |
Therefore, the shelling of the Qana compound could only be the result of a combination of technical and procedural errors and chance. | Следовательно, артиллерийский обстрел объекта в Кане мог быть лишь следствием целого ряда технических ошибок, нарушений порядка ведения огня и случайностей. |
Furthermore, Elad presented plans, covering an estimated area of 1,200 square metres for the construction of another tourist compound above a site known as the spring house in Silwan, an ancient structure built above the main spring. | Кроме того, фонд "Элад" представил планы, охватывающие площадь примерно в 1200 квадратных метров на строительство другого туристического комплекса вокруг объекта, известного как "дом-родник в Сильване", - древнего сооружения, построенного над главным родником. |
As a matter of fact, the compound option character of a patent is striking. | Ниже я более подробнее рассмотрю проблему объективности стоимости объекта патента. |
More compound indices of air and water quality are weighted combinations of ambient concentrations of different pollutants. | Более сложные индексы качества воды и воздуха представляют собой взвешенные комбинации показателей концентрации в окружающей среде различных загрязнителей. |
The Report cites several later cases in which awards of compound interest were made or at least not ruled out in principle. | В докладе указывается несколько более поздних дел, в которых были присуждены сложные проценты или в которых их присуждение по крайней мере не исключалось в принципе. |
These creatures looked quite unlike any organism living today-they had segmented exoskeletons, with lateral lobes used for swimming, typically large compound eyes, often set on stalks, and most strikingly, a pair of large, claw-like great appendages that resembled headless shrimp. | Эти существа внешне сильно отличались от любого ныне живущего организма - они имели сегментированные тела с боковыми лопастями, использовавшимися для плавания, как правило, большие сложные глаза, часто находившиеся на ножках, и их наиболее яркая черта - пара крупных шипастых придатков, напоминавших обезглавленных креветок. |
CAGR = compound annual growth rate. | ГТПСП = годовые темпы прироста, рассчитанные как сложные проценты. |
Compound fractures in both legs. | Получила сложные переломы обеих ног. |
It's a compound used in negative matter rings. | Фероцин. Это компонент применяемый в кольцах анти-материи. |
(b) There is a need for new approaches that embed STI policy as an inherent compound of sustainable development in national development plans and give it priority towards this end. | Ь) Необходимо разработать новые подходы, определяющие политику в области НТИ как неотъемлемый компонент устойчивого развития в национальных планах развития, и до самого конца уделять ей приоритетное внимание. |
Do you want to show me your compound? | Может всё-таки покажете мне компонент? |
Every single compound, diphenidine, ephedra, is elegantly altered just enough to stay on this side of the drug laws. | Каждый отдельный компонент, дифинидин, эфедра, всё подобрано так, чтобы оставаться по эту сторону закона. |
Interference verification. Interference is any component present in the sample with a retention time similar to that of the target compound described in this method. | Интерференцией считается любой компонент в пробе, время удержания которого совпадает со временем удержания указанного в этом методе определяемого соединения. |
Any column can be a key, or multiple columns can be grouped together into a compound key. | Любой столбец может быть ключом, или несколько столбцов могут быть сгруппированы вместе в составной ключ. |
A common feature, for instance, is the ability to group related shapes and objects into a compound object that can then be moved, transformed, selected, etc. as easily as a single object. | Общей особенностью, к примеру, является способность группировать связанные формы/объекты в составной объект, который можно перемещать, трансформировать, выбирать и т. д. так же просто, как и одиночный объект. |
The establishment of the compound surname for the child in the case of lack of relevant agreement between the parents and the abolition of (the contrary to the principle of equality) rule that defines that in such a case the child takes the surname of the father. | при отсутствии согласия между родителями присвоение детям составной фамилии и отмена правила (противоречащего принципу равенства), согласно которому в подобных случаях ребенку присваивается фамилия отца; |
He's got complex compound skull vertex fracture... multiple intracranial haemorrhages, blow out fractures of three cervical vertebrae. | У него сложный составной перелом теменной области черепа... множественные внутричерепные кровотечения, переломы трех шейных позвонков |
In 1621 Drebbel had a compound microscope with two convex lenses. | 1619 - Корнелиус Дреббель презентует в Лондоне составной микроскоп с двумя выпуклыми линзами. |
Address the intersectional nature of gender inequalities by recognizing the ways in which multiple and intersecting forms of discrimination can compound marginalization and discrimination. | Устранить проблему комплексного характера гендерного неравенства путем изучения вопроса о том, каким образом многочисленные и пересекающиеся формы дискриминации способны усугубить маргинализацию и дискриминацию. |
Gross and systematic violations can lead to inequality, compound the impact of natural disasters and contribute to triggering social protest, unrest and conflict. | Грубые и систематические нарушения могут обусловить неравенство, усугубить последствия стихийных бедствий и стать толчком для социальных протестов, беспорядков и конфликтов. |
These political transitions could compound East Asia's challenges, which include the need to institute a regional balance of power and dispense with historical baggage that weighs down interstate relationships, particularly among China, Japan, and South Korea. | Эти политические переходы могут усугубить проблемы Восточной Азии, в числе которых необходимость создания регионального баланса сил и освобождение региона от исторического багажа, который тянет вниз межгосударственные отношения, особенно между Китаем, Японией и Южной Кореей. |
But it can only compound our problems. | Это может лишь усугубить их. |
And to compound the folly of this short-sighted outlook, the violent forces of nature are taking an ever-increasing toll through a growing number of disasters. | И с тем чтобы еще больше усугубить неразумность этого недальновидного подхода, неистовые силы стихии все больше увеличивают количество потерь в результате растущего числа стихийных бедствий. |
These services are not targeted to individual departments and offices, but rather are provided for the whole United Nations compound, including delegates, public and general use areas of the premises. | Эти услуги не предназначаются для какого-либо отдельного департамента или подразделения - они предоставляются в рамках всего комплекса зданий Организации Объединенных Наций, включая помещения для делегаций, широкой общественности и общего обслуживания. |
This would require the construction of office space and living accommodation units, full compound protection and a security wall in order to allow implementation of minimum operating security standards and minimum operating residential security standards requirements. | Для этого потребуется построить офисные и жилые помещения и обеспечить полную защиту комплексов с возведением ограждения в порядке выполнения требований минимальных оперативных стандартов безопасности. |
It is further planned that UNPOS will soon relocate to the United Nations Office at Nairobi compound into shared office space with UNSOA to ensure secure operating conditions. | Планируется также, что для обеспечения безопасных условий работы ПОООНС в недалеком будущем переедет в комплекс Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, где оно будет занимать служебные помещения совместно с ЮНСОА. |
After a series of meetings, the Registry agreed with the host Government that the Tribunal's detention facilities would be located within the existing compound of the Government prison at Arusha. | После серии заседаний Секретариат согласовал с правительством принимающей страны вопрос о том, что находящиеся в ведении Трибунала помещения для содержания под стражей будут располагаться в пределах существующего комплекса государственной тюрьмы в Аруше. |
The new Area Office facilities in Basra are now ready for occupation by staff currently located in the United States and United Kingdom compound. | Помещения нового Районного офиса в Басре сейчас готовы для занятия персоналом, который в настоящее время размещен в американо-английском комплексе. |