With greater openness and transparency in this area, the Council's performance, competency and efficiency will improve. | Если сделать их более открытыми и прозрачными, деятельность, компетентность и эффективность Совета от этого только выиграют. |
The Commission concluded that it should revert to the matter of competency differentials at a later stage, on the basis of more specific proposals by CCAQ. | Комиссия пришла к выводу, что ей следует вернуться к рассмотрению вопроса о надбавках за компетентность на более позднем этапе на основе более конкретных предложений ККАВ. |
After initial skepticism, the railway decided to officially employ Jack once his job competency was verified. | В конце концов, несмотря на первоначальное скептическое отношение, железнодорожное управление решило официально принять Джека на работу, после того как специальной комиссией была проверена его компетентность в исполнении им должностных обязанностей. |
As the main objective, it produces and markets products while ensuring the highest levels of quality, which includes differentiating values such as response capacity and technical competency, in addition to the production of innovative products that are identified with and satisfy the needs of our customers. | Основная цель заключается в производстве и продаже продукции максимального уровня качества. Дополнительную ценность продукции компании придают такие факторы, как возможность предложить адекватные решения и техническая компетентность, производство инновационных продуктов в соответствии с требованиями и необходимостями наших клиентов. |
Vacancies, lack of posts, staff competency in results-based management, monitoring, evaluation and operations research | Вакансии, нехватка должностей, низкая компетентность персонала в системе управления с ориентацией на результаты, слабость мониторинга, оценки и изучения оперативной деятельности |
When the Act implementing the Additional Protocol has been adopted by Parliament, that competency will be extended to the Additional Protocol. | Когда закон о применении дополнительного протокола будет утвержден парламентом, эта компетенция станет распространяться и на дополнительный протокол. |
The competency of the Constitutional Court to consider individual complaints should be enshrined in the Constitution. | компетенция Конституционного суда рассматривать индивидуальные жалобы граждан должна быть закреплена в Конституции. |
Another approach is the competency-based approach, where competency is defined as the ability to perform activities within an occupation or function to the standards expected in employment. | В другом подходе основным компонентом является компетенция, под которой понимается способность выполнять функции, присущие той или иной профессии, в соответствии с существующими профессиональными требованиями. |
Competency is clearly articulated into a qualification framework with a built-in career ladder. | Компетенция четко сформулирована в рамках квалификации со встроенным механизмом подъема по карьерной лестнице. |
The competency of this body could range from conducting competitive examinations and interviews in order to appoint those who score highest to directly possessing the power to appoint nominees at its discretion. | Компетенция этого органа может варьироваться от проведения конкурсных квалификационных экзаменов и назначения кандидатов, получивших наивысшие оценки, до прямых полномочий назначать кандидатов по своему усмотрению. |
The scope for creating new job descriptions and competency statements for the posts in all the UNDP country offices is extremely wide. | Масштабы работы по составлению новых описаний должностных обязанностей и профессиональных качеств для должностей во всех страновых отделениях ПРООН являются исключительно обширными. |
Accordingly, a biennial evaluation was foreseen for the competency component. | С учетом этого было предусмотрено проводить оценку по компоненту развития профессиональных качеств на двухгодичной основе. |
They further indicated that the competency booklet proved to be useful in the performance of their work. | Они указали далее, что брошюра по тематике профессиональных качеств играет полезную роль в осуществлении их работы. |
Develop competency models for the Procurement Service | Разработать типовой перечень профессиональных качеств для Службы закупок |
WFP has just completed work on, and is implementing, a Competency Framework for staff at all levels, including a set of separate competencies for managers. | МПП только что завершила работу над основными положениями о профессиональных качествах для сотрудников всех уровней, включая отдельный набор профессиональных качеств для руководителей, и в настоящее время вводит их в действие. |
Similarly, the 1984 draft convention on expediting the delivery of emergency assistance anticipated that receiving States would "recognize university degrees, professional certificates and other certificates of competency and licences held by relief personnel and necessary for the performance of the agreed function". | В Проект же конвенции об ускорении оказания чрезвычайной помощи 1984 года было заложено, что получающие государства будут признавать «университетские степени, свидетельства профессиональной квалификации и другие свидетельства квалификации и удостоверения, имеющиеся у персонала, оказывающего помощь, и необходимые ему для выполнения согласованных функций». |
The Network emphasized that a change in skill and competency requirements could not be considered as the only grounds for termination of contracts. | Представитель Сети подчеркнул, что изменение требований к квалификации и компетентности нельзя рассматривать в качестве единственного основания для прекращения действия контракта. |
There were agreements with other nations to recognize their qualifications, but where there was no formal recognition, the process required workers to prove their qualifications through a competency examination. | Новая Зеландия имеет соглашения с другими странами о признании их квалификаций, однако в тех случаях, когда такие формальные договоренности о признании отсутствуют, работники должны доказать наличие квалификации, пройдя квалификационные экзамены. |
The Secretariat already has a number of human resources systems and tools which can support a review of staff for continuing appointments, such as the competency framework, the performance appraisal system and the learning systems. | Секретариат в настоящее время уже располагает целым рядом систем и инструментов для управления людскими ресурсами, которые можно использовать для оказания поддержки процессу рассмотрения кандидатур сотрудников, претендующих на непрерывные контракты, в частности это система определения уровня компетентности, система служебной аттестации и системы повышения квалификации. |
(c) Skills and competency objectives - to improve skill in leading/facilitating teams and skill in communicating with the media (including advocacy). | с) цели, связанные с приобретением навыков и квалификации, - совершенствовать навыки руководства/содействия работе групп и умение контактировать со СМИ (включая навыки пропагандистской деятельности). |
(a) Requiring auditors to have adequate qualifications and professional competency before being licensed to perform audits; | а) наличие соответствующей квалификации и профессиональных навыков как условие выдачи аудитору лицензии на проведение аудиторских проверок; |
The competency profile will also be used to assess the training needs of present incumbents. | Описание комплекса навыков будет также использоваться для оценки нужд в повышении квалификации уже работающих сотрудников. |
Ten out of 15 members indicated that their attendance at sessions of the Commission had an adverse impact on their career development, including in terms of job promotion, competency and skill-building, attendance at scientific meetings and research projects and publication of academic papers. | Десять из 15 членов указали, что их присутствие на сессиях Комиссии негативно влияет на их карьерный рост, в том числе применительно к продвижению по службе, развитию профессиональных навыков, участию в научных совещаниях и исследовательских проектах и публикации научных докладов. |
A Practical Skills Training and Assessment Centre to conduct practical skills assessment of the competency standards of retrainee graduates, with domestic helpers training as the pilot run, commenced in October 2002 as well. | В октябре 2002 года начал также функционировать Центр подготовки и оценки практических навыков, который должен оценивать уровень знаний лиц, окончивших курсы переподготовки, где обучение домашней прислуги проводилось на экспериментальной основе. |
Management-development institutes should be strengthened through the expansion and diversification of competency training and retraining programmes. | Следует укрепить учреждения, занимающиеся выработкой навыков управления, за счет расширения и диверсификации программ профессиональной подготовки и переподготовки. |
In order to do so, competency frameworks: | Для этого модели деловых качеств: |
In collaboration with LRC, plans are under way to develop a longer training module that focuses on professional integrity as a core competency for all levels. | В сотрудничестве с ЦУР готовятся планы разработки более долгосрочного учебного модуля, в контексте которого внимание будет сосредоточено на профессиональной добросовестности как одном из основных деловых качеств сотрудников на всех уровнях. |
The CEB secretariat and the United Nations System Staff College had prepared a competency map, which aligned the six SMN core competencies with existing organizational competency frameworks. | Секретариат КСР и Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций подготовили «карту деловых качеств», в которых все шесть основных деловых качеств кадров Сети старших руководителей увязаны с существующими описаниями деловых качеств общеорганизационного уровня. |
The representative of the CEB/HR Network recalled that the Commission was informed of the development of a competency map by the United Nations System Staff College, the purpose of which was to align the six SMN core competencies with existing organizational competency frameworks. | Представитель Сети напомнил, что Комиссия была информировала о разработке Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций карты деловых качеств с целью увязать шесть основных деловых качеств кадров сети старших руководителей с существующими описаниями деловых качеств общеорганизационного уровня. |
(c) Performance management. Gender equity as a core competency within performance appraisal reports; | с) управление эффективностью: приверженность делу обеспечения гендерного равенства является одним из ключевых деловых качеств, оцениваемых в системе служебной аттестации; |
The work of the Tax Reform Commission led to the establishment of a single, countrywide Indirect Taxation Authority, which transfers competency from the two entity Governments to the State level. | Работа комиссии по реформе налогообложения привела к созданию единого общенационального Управления по косвенному налогообложению, которое передает в круг ведения государства полномочия правительств двух Образований. |
During the reporting period, the Republika Srpska was reluctant to transfer the competency for banking supervision and obligations to the State. | В течение отчетного периода Сербская Республика не проявляла готовности передать полномочия по обеспечению банковского надзора и выполнению соответствующих обязанностей государству. |
However, the Office retains the competency to apply to the court and to enter the case at any stage of non-criminal proceedings if the protection of civil rights and lawful interests of society or the state so require. | Однако органы прокуратуры сохраняют полномочия по обращению с апелляциями в суд и вмешательству в ход рассмотрения дела на любом этапе неуголовного судопроизводства, если того требует защита гражданских прав и законных интересов общества или государства. |
His comments with regard to the Security Council and its sanctions committees supposedly exceeding their competency in the context of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1267 (1999) were regrettable. | Его комментарии относительно Совета Безопасности и его комитетов по санкциям, якобы превышающих свои полномочия в контексте резолюций 1373 (2001) и 1267 (1999) Совета Безопасности, достойны сожаления. |
On 1 January, the competency to provide humanitarian train and bus services for minority communities, including the €2,675,000 budget, was transferred from UNMIK to the Ministry of Transport and Communications. | Приоритетная задача 5. 1 января МООНК передала министерству транспорта и коммуникаций полномочия на гуманитарное железнодорожное и автобусное обслуживание общин меньшинств, включая бюджет в размере 2675000 евро. |