| 15-8.4 Each watertight compartment shall be fitted with a bilge level alarm. | 15-8.4 Каждый водонепроницаемый отсек должен быть оснащен системой сигнализации уровня трюмной воды. |
| They'll herd all of the prisoners Into one compartment. | Они соберут всех пленных в один отсек. |
| Such external illumination allows avoiding any temporary blindness of the operator when he comes outside as well as contributes to the quick adaptation to classical lighting with invisible UV rays at the entrance into the rinsing compartment. | Такое внешнее освещение позволяет избежать временного ослепления оператора при выходе наружу, а также способствует скорой адаптации к классическому освещению невидимыми лучами УФ при входе в отсек для ополаскивания. |
| And there was a secret compartment, | И там был секретный отсек, |
| Destiny's locked down this compartment. | Судьба заблокировала этот отсек. |
| Mine's even got a secret compartment in it where you can store stuff. | В моей даже есть секретное отделение где можно хранить всякие вещи. |
| And you just forgot to mention this hidden compartment? | И вы просто забыли упомянуть про тайное отделение? |
| The ventilation system with forced air circulation is intended to supply fresh air into the crew compartment and to remove powder gases when the troops fire their small arms when the filtering and ventilating unit is switched off. | Система вентиляции с принудительной циркуляцией воздуха предназначена для обеспечения поступления свежего воздуха в обитаемое отделение и удаления пороховых газов при ведении стрельбы десантом из стрелкового оружия при выключенной фильтровентиляционной установке. |
| within ATP-certified semi-trailers with one compartment only and carrying a load of 33 euro pallets, the breadth of the vertical air circulation channel running along the back door is only 2 cm as a result of the space taken up by the body's insulation. | на имеющих свидетельства СПС полуприцепах, которые имеют лишь одно отделение и перевозят груз, состоящий из ЗЗ поддонов европейского стандарта, ширина вертикального канала для циркуляции воздуха вдоль задней двери составляет лишь 2 см, поскольку остальное место занимает изоляция кузова. |
| Yes, and there's a secret compartment containing the very glove you've been writing about. | Да, и там есть потайное отделение, с той самой перчаткой, о которой ты пишешь. |
| But it gave you the opportunity to leave the compartment. | Но это дало вам возможность покинуть купе. |
| Now let's go find a bigger compartment. | Так, давайте найдем купе побольше. |
| Old Lace makes her first appearance after being discovered in a secret compartment in Gert's basement. | Олд Лек делает ее первое появление после того, как был обнаружен в секретном купе в подвале Герта. |
| A lady in a compartment of men! | Одна молодая особа бесцеремонно ворвалась в мужское купе! |
| And the last compartment will be used for telegraph calls. | И последнее купе для телеграфных переговоров. |
| In heating and in neutral mode both flaps to the deep frozen compartment close tightly automatically. | В режиме нагревания и в нейтральном режиме обе заслонки на входе низкотемпературной камеры автоматически плотно закрываются. |
| The calculated remaining useful refrigerating capacities in multi-temperature operation will rely on the real refrigerating demand of each compartment. | Рассчитываемая оставшаяся полезная холодопроизводительность в многотемпературном режиме функционирования будет зависеть от реальной потребности в холодопроизводительности каждой камеры. |
| The K coefficient of the compartment as measured or calculated. | измеренного или рассчитанного коэффициента К камеры. |
| The proposals by Portugal and France took a similar approach by proposing a classification code for each compartment and a system to determine the sequence in which the classification codes were to be applied. | В предложениях Португалии и Франции предусматривается аналогичный подход, предполагающий использование классификационного кода для каждой камеры, а также системы определения последовательности применения классификационных кодов. |
| With variable bulkheads, the stream of the refrigeration capacity from the frozen compartment into the chilled compartment is frequently so high that chilled evaporators in multi-temperature operation even have to heat up during high summer in order to avoid frost damage. | В случае использования регулируемых перегородок охлажденный поток из низкотемпературной камеры в охлаждаемую камеру часто настолько мощный, что во избежание повреждений вследствие замерзания в летнее время охлаждаемые испарители в условиях работы в мультитемпературном режиме даже требуют подогрева. |
| She's in the other compartment. | Пришлите мою горничную, она в другом салоне. |
| It's-it's in a compartment in my car. | Это-это в салоне моей машины. |
| Because the benefits of the ESC system can only be realized if the system is functioning properly, a tell-tale is required to be mounted inside the occupant compartment in front of and in clear view of the driver. | Поскольку преимущества системы ЭКУ могут быть реализованы только в том случае, если данная система надежно работает, предусматривается установка соответствующего контрольного сигнала в салоне автомобиля перед водителем или таким образом, чтобы он его четко видел. |
| "Residual space" means a space to be preserved in the passengers', crew and driver's compartment(s) to provide better survival possibility for passengers, driver and crew in case of a rollover accident. | 2.13 Под "остаточным пространством" подразумевается пространство, которое должно сохраняться в пассажирском салоне, отделении (отделениях) экипажа и водителя для обеспечения большей вероятности выживания пассажиров, водителя и экипажа в случае опрокидывания транспортного средства. |
| 5.5. The tank(s) must not be situated in, or form, a surface (floor, wall, bulkhead) of the occupant compartment or other compartment integral with it. | 5.5 Бак(и) не должен (не должны) располагаться в салоне или другом отделении, являющемся его составной частью, или составлять какую-либо его поверхность (пол, стенка, перегородка). |
| In particular, it must show clearly the number of compartments in the equipment and their respective classes to ascertain whether the goods may be transported in the compartment concerned. | В частности, она должна содействовать определению числа камер в транспортных средствах и их соответствующих классов, с тем чтобы можно было сделать вывод о том, могут ли транспортируемые пищевые продукты находиться в данной камере. |
| The cause of this extreme drop in capacity was the physical fact that the evaporator used in the frozen compartment can only actively refrigerate until refrigeration capacity is demanded of a chilled evaporator at the same time. | Причиной такого резкого падения холодопроизводительности явился тот физический факт, что испаритель, используемый в низкотемпературнй камере, может активно морозить только при одновременно работающем охлаждаемом испарителе. |
| This procedure for testing includes all fan driven air duct systems like roof mounted or bulkhead fan systems to control the higher temperature in a second compartment by controlled air exchange with the low temperature compartment that is cooled by a mechanical refrigeration unit. | Эта процедура испытаний включает все воздуховодные системы с вентиляторным приводом, такие, как монтируемые на крыше или в перегородках вентиляторные системы, для регулирования более высокой температуры во второй камере путем управляемого регулируемого воздухообмена с низкотемпературной камерой, которая охлаждается машинной холодильной установкой. |
| In each compartment this refrigeration capacity must exceed the maximum refrigeration requirement of each compartment - and this under the most unfavourable conditions - by the ATP design factor of 1.75. | В каждой камере такая холодопроизводительность должна превышать максимальную потребность каждой камеры в холоде в 1,75 раз, причем это должно происходить в наиболее неблагоприятных условиях. |
| Procedure for testing of multi-temperature systems where cold air is blown by fans from the low temperature compartment to control the temperature in the second compartment at higher temperature. | Процедура испытаний систем с разными температурными режимами, в которых холодный воздух нагнетается вентиляторами из низкотемпературной камеры для регулирования температуры во второй камере в условиях более высокой температуры |
| Fumes entering cab or passengers compartment. | Ь) В кабину или пассажирский салон проникают газы. |
| A partition must be provided to separate the occupant compartment from the tank(s). | 5.6 Салон должен быть отделен от бака перегородкой. |
| The driver is killed immediately by the severe injuries sustained when the front end of the car is pushed into the compartment. | Водитель скончался мгновенно из-за серьезных травм, полученных в тот момент, когда передняя часть автомобиля была вдавлена в салон. |
| Likewise, doors leading into cargo compartments that are separated by a barrier would not be regulated since an individual could not access the occupant compartment through those doors. | Двери, открывающие доступ в грузовые отделения, которые отделены перегородкой, также не будут подпадать под действие этих предписаний, поскольку эти двери не позволяют получить доступ в салон транспортного средства. |
| Additionally, the term "cargo door" has been eliminated to clarify that doors that do not lead into an occupant compartment with one or more seat positions are not regulated by the gtr. | Помимо этого, для разъяснения того, что двери, не отрывающие доступа в салон с одним или более сиденьями, не подпадают под действие гтп, термин "дверь в грузовое отделение" был исключен. |
| (Groans) Looks like Ted's got a secret compartment. | Похоже, что у Теда был тайник. |
| First of all, how big was the false compartment? | Во-первых, тайник был какого размера? |
| And what's a secret compartment... without a secret? | А какой же тайник... без тайн? |
| Remember the time when you were in jail and you told me about your secret compartment and you told me to burn the papers that I found in there? | Помнишь, когда ты был в тюрьме, ты рассказал мне про свой тайник и велел сжечь бумаги, которые там лежат? |
| The bathroom cabinet has a secret compartment. | В ванной есть тайник. |
| I heard them coming and figured it was Kate, so I hid in the aeronautics compartment. | Я услышала шаги и подумала, что это Кейт, поэтому я спряталась в подсобном помещении. |
| So we live in here in a compartment where it is filtered in. | Поэтому мы живем в изолированном помещении с фильтрами. |
| This equipment shall be rigidly fixed to the living compartment; however, the table may be designed to be easily removable. | Это оборудование должно жестко крепиться в жилом помещении, однако стол может быть сконструирован таким образом, чтобы его можно было легко убрать . |
| Election indoor room or installed in a separate compartment, where the voter alone, placed in an envelope for the election of one election sign and sealed envelope. | Выборы помещении комнаты или устанавливаться в отдельном помещении, в котором избиратель Только в конверт для избрания одного выборов подписать и запечатанном конверте. |
| THEME FROM STAR TREK Was he using his mobile in a crowded compartment? | Он по мобильному звонил в помещении, полном людей? |
| "2.7. Current collectors may be equipped with remote control from the driver's compartment, at least for retraction." | "2.7 Токосниматели могут быть снабжены механизмом дистанционного управления из кабины водителя, по крайней мере для опускания". |
| For example, flight compartment view during takeoff and landing in contrast to the production aircraft will be done by downward deviated nose fairing using TU-144 ac actuators; canopy design is similar to that of TU-144 a/c. | Например, обзор из кабины экипажа при взлете и посадке, в отличие от серийного самолета, будет осуществляться при помощи отклоняемого вниз носового обтекателя с использованием механизмов самолета Ту-144, конструкция фонаря кабины аналогична конструкции все того же Ту-144 и др. |
| Specifically, the ESC malfunction tell-tale shall be mounted inside the occupant compartment in front of and in clear view of the driver and be identified by the symbol shown for "ESC Malfunction Tell-tale" as described in this regulation. | В каждом конкретном случае контрольный сигнал, указывающий на неисправность ЭКУ, устанавливается внутри кабины перед водителем или таким образом, чтобы он его четко видел, и обозначается с помощью символа, используемого для "устройства сигнализации неисправности ЭКУ", как это описано в настоящих правилах. |
| (a) All fatally injured bicyclists had been close to the right hand side or just in front of the truck-driver compartment at a signalized intersection in an urban area. | а) Во всех случаях велосипедисты, получившие смертельные травмы, находились с правой стороны от кабины водителя грузового автомобиля либо непосредственно перед ним на регулируемом перекрестке в городском районе. |
| Also, parts of the driving compartment of the Mitsubishi truck have been collected and will be tested for explosives residues, DNA and/or fingerprints. | Кроме того, были найдены части кабины водителя автомобиля «Мицубиси», которые будут проанализированы на предмет обнаружения остатков взрывчатых веществ, ДНК и/или отпечатков пальцев. |