It's a hidden compartment, that's only activated if you press a button, or flip a switch. | Это потайной отсек, который активируется нажатием кнопки или просто касанием. |
When it is impossible to completely fill the shell or the shell compartment because of its shape or construction, this reduced capacity shall be used for the determination of the degree of filling and for the marking of the tank. | В тех случаях, когда невозможно полностью заполнить корпус или отсек корпуса ввиду их формы или конструкции, для определения степени наполнения и маркировки цистерны должна использоваться эта уменьшенная вместимость». |
If rooms are located below the bulkhead deck, one of the exits can be a watertight bulkhead door, according to [15-2.10], leading into an adjacent compartment from which the upper deck can be reached. | если помещения расположены ниже палубы переборок, то в качестве одного из выходов может служить дверь в непроницаемой переборке в соответствии с пунктом [15-2.10], ведущая в смежный отсек, из которого существует прямой выход на верхнюю палубу. |
This compartment has been tampered with. | Этот отсек был испорчен. |
To continue evacuating a chamber indefinitely without requiring infinite growth, a compartment of the vacuum can be repeatedly closed off, exhausted, and expanded again. | Чтобы продолжать опустошение камеры бесконечно, не используя постоянно её увеличение, вакуумирующий её отсек может быть закрыт, продут, расширен снова, и так много раз. |
Saul prepares to ship Abbas' documents to Langley and discovers a hidden compartment in the satchel. | Сол готовится отправить документы Аббаса в Лэнгли и обнаруживает потайное отделение в сумке. |
You will find P3K in compartment left, goodbye. | Вы найдете аптечку первой помощи в отделение по вашу левую руку. |
This rucksack had in it a compartment that was secret, and was unknown even to the person who might be wearing it. | В этих рюкзаках было секретное отделение, о котором не знал даже его владелец. |
2.18. Luggage compartment... bulk head. | 2.18 Грузовое отделение... задней перегородкой . |
7.7.13.2. The driver's compartment shall be protected from objects liable to roll into it from the passenger area immediately behind the compartment in the case of heavy braking. | 7.7.13.2 Отделение водителя должно быть защищено от попадания предметов, которые могут закатиться в него из той части пассажирского салона, которая находится непосредственно за отделением водителя, в случае резкого торможения. |
You don't have to worry sir, I'm in a different compartment. | Не беспокойтесь, господин, я в другом купе. |
The new carriages were based upon the former LSWR "Ironclad" carriage designs, and comprised First and Third Class compartments, each of which contained a corridor and doors for each compartment, enabling quick egress on commuter services. | Проект базировался на вагонах LSWR «Ironclad» и имел Первый и Третий класс, каждый из которых имел коридор и двери в каждое купе, увеличивая скорость посадки и высадки. |
Maybe... Maybe he could have got on..., yes... disguised as a conductor, then into Mrs. Hubbard's compartment with a stolen pass key, and left in the kimono. | Может... может он вошел в Винковцах... да, да... одетый как проводник, затем он проник в купе м-с Хаббард с помощью украденного ключа проводника и ушел в кимоно. |
Well, here's your compartment, Horace. | Вот твое купе, Хорас. |
to leave our compartment? | То есть наше купе? |
The calculated remaining useful refrigerating capacities in multi-temperature operation will rely on the real refrigerating demand of each compartment. | Рассчитываемая оставшаяся полезная холодопроизводительность в многотемпературном режиме функционирования будет зависеть от реальной потребности в холодопроизводительности каждой камеры. |
The K coefficient of the compartment shall be the mean of the K coefficients on the various sides weighted by the inside surfaces of the panels. | Коэффициент К камеры - это среднее взвешенное значение для внутренних поверхностей щитов с учетом их коэффициентов К с разных сторон. |
The individual capacity of each evaporator to be used (a combination of two evaporators fitted to the same compartment counts as one evaporator) | индивидуальной мощности каждого предлагаемого испарителя (сочетание испарителей, предназначенных для одной и той же камеры, рассматривается в качестве одного испарителя); |
FOR REFRIGERATED EQUIPMENT or a refrigerated compartment: | ДЛЯ камеры или ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА-ЛЕДНИКА: |
For issuance of an ATP certificate, in each compartment, the effective capacity of the evaporator in multi-temperature operation shall be greater than or equal to the maximum refrigeration demand of the compartment multiplied by the same factor as in paragraph 41. | Для выдачи свидетельства СПС полезная мощность испарителя, используемого в мультитемпературном режиме, в каждой камере должна равняться произведению значения требуемой максимальной холодопроизводительности камеры и того же коэффициента, который указан в пункте 41, либо превышать данный показатель. |
She's in the other compartment. | Пришлите мою горничную, она в другом салоне. |
It's-it's in a compartment in my car. | Это-это в салоне моей машины. |
For parts to be fitted in the passenger or luggage compartment: | 7.2.2.2 Для частей, подлежащих установке в салоне или багажном отделении: |
Because the benefits of the ESC system can only be realized if the system is functioning properly, a tell-tale is required to be mounted inside the occupant compartment in front of and in clear view of the driver. | Поскольку преимущества системы ЭКУ могут быть реализованы только в том случае, если данная система надежно работает, предусматривается установка соответствующего контрольного сигнала в салоне автомобиля перед водителем или таким образом, чтобы он его четко видел. |
"Residual space" means a space to be preserved in the passengers', crew and driver's compartment(s) to provide better survival possibility for passengers, driver and crew in case of a rollover accident. | 2.13 Под "остаточным пространством" подразумевается пространство, которое должно сохраняться в пассажирском салоне, отделении (отделениях) экипажа и водителя для обеспечения большей вероятности выживания пассажиров, водителя и экипажа в случае опрокидывания транспортного средства. |
In the case of multi-temperature vehicles with fixed bulkheads, the test shall be carried out simultaneously in each compartment. | В режиме нескольких температур с установленной перегородкой испытания проводятся одновременно в каждой камере. |
Whilst the evaporator (1) works in the frozen compartment, the available useful refrigeration capacity of the frozen evaporator (1) is ascertained for the chilled evaporator (2) at 20% heat load. | Хотя испаритель (1) работает в низкотемпературной камере, доступная полезная холодопроизводительность низкотемпературного испарителя (1) устанавливается для охлаждаемого испарителя (2) при 20% тепловой нагрузки. |
The cause of this extreme drop in capacity was the physical fact that the evaporator used in the frozen compartment can only actively refrigerate until refrigeration capacity is demanded of a chilled evaporator at the same time. | Причиной такого резкого падения холодопроизводительности явился тот физический факт, что испаритель, используемый в низкотемпературнй камере, может активно морозить только при одновременно работающем охлаждаемом испарителе. |
On the other hand units with less powerful evaporators are not sufficiently loaded by the suggested additional heat load and a relatively big capacity remains for the evaporator in the deep frozen compartment. | С другой стороны, установки, оснащенные менее мощными испарителями, подвергаются недостаточной нагрузке в результате подвода дополнительного тепла, поэтому в камере с глубокой заморозкой испаритель работает в режиме относительно высокой холодопроизводительности. |
During the pro-posed test procedure refrigeration units with relatively powerful evaporators which are able to manage the complete refrigeration capacity of the host unit are loaded very highly by the additional load so that a relatively low capacity remains for the evaporator in the deep frozen compartment. | В ходе предложенной процедуры испытания холодильные установки с относительно мощными испарителями, способными поддержать полную холодопроизводительность установки, подвергаются очень высоким дополнительным нагрузкам, поэтому в камере с глубокой заморозкой испаритель работает в режиме относительно низкой холодопроизводительности. |
A partition must be provided to separate the occupant compartment from the tank(s). | 5.6 Салон должен быть отделен от бака перегородкой. |
The driver is killed immediately by the severe injuries sustained when the front end of the car is pushed into the compartment. | Водитель скончался мгновенно из-за серьезных травм, полученных в тот момент, когда передняя часть автомобиля была вдавлена в салон. |
Every tank must be securely fixed and so placed as to ensure that any fuel leaking from the tank or its accessories will escape to the ground and not into the occupant compartment during normal conditions of use. | 5.7 Каждый бак должен быть прочно закреплен и установлен таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации топливо, вытекающее из бака или его вспомогательных элементов, попадало на грунт, а не в салон. |
2.14. "Power-operated partition systems" means systems which divide a passenger car compartment into at least two sections and which are closed using the power supply of the vehicle. | 2.14 под "системами перегородок с механическим приводом" подразумеваются системы, которые разделяют салон пассажирского транспортного средства не менее чем на две части и закрываются с использованием источника электроснабжения транспортного средства; |
Above engine compartment there is another saloon with control post in the corner of it. | Над выгородкой моторного отсека расположен верхний салон с постом управления. |
The bathroom cabinet has a hidden compartment. | В столике в ванной есть тайник. |
(Groans) Looks like Ted's got a secret compartment. | Похоже, что у Теда был тайник. |
First of all, how big was the false compartment? | Во-первых, тайник был какого размера? |
Remember the time when you were in jail and you told me about your secret compartment and you told me to burn the papers that I found in there? | Помнишь, когда ты был в тюрьме, ты рассказал мне про свой тайник и велел сжечь бумаги, которые там лежат? |
Suspicions aroused, the Coast Guard escorted the boat to shore, searched it, and found a secret compartment beneath a throw rug on the deck. | Поскольку возникли определенные подозрения, корабль береговой охраны эскортировал яхту к берегу, где на ней был произведен обыск и был обнаружен тайник, скрытый под ковриком на палубе. |
So we live in here in a compartment where it is filtered in. | Поэтому мы живем в изолированном помещении с фильтрами. |
If we begin a power transfer can we restore life-support systems to that compartment? | Если мы начнем энергопередачу, мы сможем запустить системы жизнеобеспечения в этом помещении? |
Election indoor room or installed in a separate compartment, where the voter alone, placed in an envelope for the election of one election sign and sealed envelope. | Выборы помещении комнаты или устанавливаться в отдельном помещении, в котором избиратель Только в конверт для избрания одного выборов подписать и запечатанном конверте. |
THEME FROM STAR TREK Was he using his mobile in a crowded compartment? | Он по мобильному звонил в помещении, полном людей? |
18-7-4 The household refuse incinerator must be installed in a well-ventilated area in the engine room or boiler compartment, or in a separate compartment. | 18-7-4 Установка для сжигания хозяйственного мусора должна находиться в хорошо вентилируемом месте в машинном, котельном отделении или в отдельном помещении. |
"2.7. Current collectors may be equipped with remote control from the driver's compartment, at least for retraction." | "2.7 Токосниматели могут быть снабжены механизмом дистанционного управления из кабины водителя, по крайней мере для опускания". |
For example, flight compartment view during takeoff and landing in contrast to the production aircraft will be done by downward deviated nose fairing using TU-144 ac actuators; canopy design is similar to that of TU-144 a/c. | Например, обзор из кабины экипажа при взлете и посадке, в отличие от серийного самолета, будет осуществляться при помощи отклоняемого вниз носового обтекателя с использованием механизмов самолета Ту-144, конструкция фонаря кабины аналогична конструкции все того же Ту-144 и др. |
Specifically, the ESC malfunction tell-tale shall be mounted inside the occupant compartment in front of and in clear view of the driver and be identified by the symbol shown for "ESC Malfunction Tell-tale" as described in this regulation. | В каждом конкретном случае контрольный сигнал, указывающий на неисправность ЭКУ, устанавливается внутри кабины перед водителем или таким образом, чтобы он его четко видел, и обозначается с помощью символа, используемого для "устройства сигнализации неисправности ЭКУ", как это описано в настоящих правилах. |
(a) All fatally injured bicyclists had been close to the right hand side or just in front of the truck-driver compartment at a signalized intersection in an urban area. | а) Во всех случаях велосипедисты, получившие смертельные травмы, находились с правой стороны от кабины водителя грузового автомобиля либо непосредственно перед ним на регулируемом перекрестке в городском районе. |
Also, parts of the driving compartment of the Mitsubishi truck have been collected and will be tested for explosives residues, DNA and/or fingerprints. | Кроме того, были найдены части кабины водителя автомобиля «Мицубиси», которые будут проанализированы на предмет обнаружения остатков взрывчатых веществ, ДНК и/или отпечатков пальцев. |