| You took care of me and gave me companionship in my final weeks. | Ты позаботился обо мне и составил мне компанию последние несколько недель моей жизни. |
| William will have to look much further than here for suitable... companionship. | Уильяму придётся далеко отсюда искать подходящую компанию. |
| So she accepted the trade - the melancholy handshake at 4:00 in exchange for this little patch of grass, some sunscreen and companionship. | Она приняла условия - меланхоличное рукопожатие в четыре часа в обмен на место на траве крем от загара и его компанию. |
| Would you find it strange if a university professor asked you to find him some female companionship? | Вам не покажется странным, если профессор университета попросит вас найти ему женскую компанию? |
| The vulnerable men who leave themselves open to rejection or the sad, desperate women who have to pay for companionship? | Беззащитных мужчин, которые выставляют себя для отбраковки, или грустных, доведенных до отчаяния женщин, которые должны платить за компанию? |
| I was looking for companionship For the evening. | Искал компанию на вечер. |
| And I find it wonderful because I have his companionship. | И это замечательно, потому что он составляет мне компанию. |
| But it's so hard for an old man to find companionship. | Но старику так трудно найти себе компанию. |
| Why shouldn't he have so companionship? | Почему бы и ему не обрести компанию? |
| Someone who can offer companionship... | Того, кто составит компанию. |