Hope for love and companionship, even though I am trapped in my husband's court. |
Надежду на любовь и дружбу, хоть я и в ловушке при дворе моего мужа. |
Trevor, you don't have to buy my companionship. |
Тревор, мне не нужны деньги за дружбу. |
(a) Bringing of happiness, love, companionship and fun to families; |
а) приносят в семью счастье, любовь, дружбу и радость; |
He may have offered you safety, companionship. |
Предложить вам безопасность и дружбу. |
Strauss also offered Alice an intellectual companionship that her husband was not equipped to provide, and he was regularly invited to the New Palace to read to Alice privately. |
Штраус также предлагал Алисе интеллектуальную дружбу, что муж принцессы явно не одобрял, и потому теолога регулярно приглашали в Новый дворец, чтобы почитать Алисе в частном порядке. |
And so from social networks to sociable robots, we're designing technologies that will give us the illusion of companionship without the demands of friendship. |
И так от социальных сетей до социальных роботов мы разрабатываем технологии, которые создадут иллюзию общения, не требуя дружбу взамен. |
They-they value things like companionship Over physical attraction. |
Взрослые люди предпочитают физическому влечению дружбу, эмоциональную близость. |