| It urged the Comoros to allow increased access to prisons, and noted poor detention conditions. | Они настоятельно призвали Коморские Острова обеспечить расширенный доступ в тюрьмы и особо выделили тяжелые условия содержания. |
| In that connection, they endorsed the recommendations of the Committee on Contributions concerning the requests for exemption under Article 19 of the Charter submitted by the Central African Republic, the Comoros, Guinea-Bissau, Liberia, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan. | В этой связи они поддерживают рекомендации Комитета по взносам относительно просьб о применении изъятия, предусмотренного статьей 19 Устава, с которыми обратились Гвинея-Бисау, Коморские Острова, Либерия, Сан-Томе и Принсипи, Сомали, Таджикистан и Центральноафриканская Республика. |
| During 2009, nine countries (Albania, Belarus, Burundi, Comoros, Djibouti, Seychelles, Swaziland, Uganda and the United Republic of Tanzania) benefited from capacity-building training in FDI statistics. | В 2009 году учебную подготовку по укреплению потенциала в области статистики ПИИ прошли представители девяти стран (Албания, Беларусь, Бурунди, Джибути, Коморские Острова, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Сейшельские Острова и Уганда). |
| The countries are: Afghanistan, Comoros, Democratic Republic of the Congo, Ghana, Haiti, Liberia, Madagascar, Nigeria, Rwanda, Sierra Leone, Sudan (later Sudan and South Sudan) and United Republic of Tanzania. | К этим странам относятся: Афганистан, Гаити, Гана, Демократическая Республика Конго, Коморские Острова, Либерия, Мадагаскар, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сьерра-Леоне и Судан (позднее Судан и Южный Судан). |
| Comoros - sustaining peacebuilding momentum | Коморские Острова - поддержание усилий в области миростроительства |
| By hosting the donor conference for the Comoros in December 2005, this brother country has demonstrated its great solidarity with the Comoros. | Организовав у себя конференцию доноров для Коморских Островов в декабре 2005 года, эта братская страна продемонстрировала свою твердую солидарность с Коморскими Островами. |
| As of today, resources have been mobilized by France for Benin, Burkina Faso, Comoros, Lao People's Democratic Republic, Senegal and Togo. | По состоянию на сегодняшний день Францией были мобилизованы ресурсы для Бенина, Буркина-Фасо, Коморских Островов, Лаосской Народно-Демократической Республики, Сенегала и Того. |
| Mr. Ahmed (Comoros) (interpretation from French): Allow me at the outset to address to the President the sincere congratulations of the delegation of the Comoros on his brilliant election to the presidency of the General Assembly at its fifty-first session. | Г-н Ахмед (Коморские Острова) (говорит по-французски): Прежде всего от имени делегации Коморских Островов я хотел бы искренне поздравить Председателя с единодушным избранием на этот руководящий пост Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии. |
| The Regional Centre received eight assistance requests from the Governments of Comoros, Mali, Togo (2), and the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa (2), the Economic Community of West African States and the African Union. | В Региональный центр поступило восемь просьб об оказании помощи - от правительств Коморских Островов, Мали, Того (2) и Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке (2), Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканского союза. |
| Questions were posed and comments were made by the representatives of Ethiopia, Brazil, Pakistan, Japan, Namibia and the Comoros, to which the Secretary-General of UNCTAD and the President of the Trade and Development Board responded. | Представители Эфиопии, Бразилии, Пакистана, Японии, Намибии и Коморских Островов выступили с вопросами и замечаниями, на которые ответили Генеральный секретарь ЮНКТАД и Председатель Совета по торговле и развитию. |
| Recent events in the Comoros had indicated the need for action to prevent the recurrence of that phenomenon. | Недавние события на Коморских Островах указывают на необходимость принятия мер, направленных на предотвращение подобных явлений в будущем. |
| Corn is often grown with other types of crops, in particular in Madagascar, Benin, the Comoros and Côte d'Ivoire. | Кукуруза часто выращивается с другими культурами, в частности на Мадагаскаре, в Бенине, на Коморских Островах и в Кот-д'Ивуаре. |
| Vegetation in forested areas thrives next to banana trees in the Comoros and cacao trees in Cameroon. | На Коморских Островах растительность высаживается вокруг банановых деревьев, а в Камеруне - деревьев какао. |
| For instance, the OAU deployed observer missions in the Comoros at various stages of the reconciliation process in that country, essentially for confidence-building. | Например, ОАЕ осуществляла развертывание миссий наблюдателей на Коморских Островах на различных этапах процесса примирения в этой стране, главным образом, в целях укрепления доверия. |
| In 2006, the programme was active in a number of LDCs, with the launching of new projects in Comoros and Eritrea, and the roll-out of the system in the Central African Republic and Guinea. | В 2006 году, с началом осуществления новых проектов на Коморских Островах и в Эритрее и с развертыванием системы в Гвинее и Центральноафриканской Республике, эта программа активно действовала уже в ряде НРС. |
| JS recommends that Comoros promote income-generating activities for women. | В СП Коморским Островам рекомендовалось поощрять виды деятельности, позволяющие женщинам получать доход. |
| JS recommends that Comoros should facilitate children's access to primary schools, promote the return to school of children who drop out, and accelerate the implementation of the 2013 - 2015 Interim Education Plan. | В СП Коморским Островам рекомендовалось облегчить доступ детей к начальным школам, содействовать возвращению лишенных образования детей в школы и ускорить реализацию Временного плана в области образования (ВПО) на 2013-2015 годы. |
| An amount of US$ 9 million was being provided to Comoros from the Peace Consolidation Fund, part of it to be spent on the development of value chains in two areas, market gardening and poultry farming. | В настоящее время Коморским Островам пре-доставляется сумма в размере 9 млн. долл. США из Фонда упрочения мира, часть которой должна пойти на развитие производственно-сбытовых це-почек в двух областях: овощеводстве и птицевод-стве. |
| WHO assistance for a further updating of the health policy, launched in late 1999, should also provide the Comoros with a medium- term framework for discussion that is more structured and geared to renewing dialogue with its partners on the implementation of the reforms under way. | Кроме того, осуществление ВОЗ проекта по пересмотру политики в области медико-санитарной помощи, реализация которого началась в конце 1999 года, должно помочь Коморским Островам создать в среднесрочном плане более четко организованную обновленную аналитическую базу для возобновления диалога со своими партнерами по вопросам претворения в жизнь начатой реформы. |
| JS recommends that Comoros should publicize and implement national laws on the rights of children and women and ensure the sustainability of initiatives to promote and protect those rights. | В СП Коморским Островам рекомендовалось обеспечить выполнение национальных нормативно-правовых актов о защите прав детей и женщин и распространять информацию о них, а также продолжить деятельность по поощрению и защите прав женщин и детей. |
| The competition laws of Comoros and Paraguay were adopted in 2013. | В 2013 году законы о конкуренции были приняты Коморскими Островами и Парагваем. |
| It noted that the last payment made by the Comoros was in 2009, in the amount of $24,000, which was less than its total annual contributions for that year. | Он отметил, что последний платеж, осуществленный Коморскими Островами, был произведен в 2009 году в размере 24000 долл. США, что меньше общей суммы их годовых взносов за указанный год. |
| President Taki wanted to reconcile and pacify an entire people and open the Comoros to the outside world and to globalization. | Президент Таки стремился обеспечить мир и спокойствие для всего коморского народа, стремился наладить связи между Коморскими Островами и внешним миром и приобщить страну к процессу глобализации. |
| The Committee recalled that the Comoros had requested and been granted exemptions under Article 19 since 1996. | Комитет напомнил о том, что направлявшиеся с 1996 года Коморскими Островами просьбы о применении изъятий, предусмотренных в статье 19, рассматривались положительно. |
| Mr. Toihiri (Comoros) recalled that according to the agreements concluded between France and the Comoros in June 1973, the results of the referendum on independence would be counted as a whole. | Г-н Тойхири (Коморские Острова) напоминает, что согласно договоренностям, достигнутым между Францией и Коморскими Островами в июне 1973 года, результаты референдума по вопросу о независимости должны быть подсчитаны в целом. |
| The first person to be honored by a Comoros Archipelago stamps was Charles de Gaulle in 1971, using two of the Metropolitan French series. | Первым человеком, удостоенным чести быть представленным на почтовых марках Коморского архипелага, стал Шарль де Голль в 1971 году, с использованием двух из серий метрополии. |
| In addition, the Comoros pegs the Comorian franc to the French franc. | Кроме того, к французскому франку привязывают курс своего коморского франка Коморские Острова. |
| Holding training courses for Comorian students residing in Cairo in various uses of the computer (secretarial work, accounting, journalism, web design) to raise capabilities and enable them to return to the Comoros and contribute to its development; | Проведение учебных курсов для студентов из Коморского Союза, живущих в Каире, по различным областям использования компьютерной техники (секретарские функции, бухгалтерия, журналистика, дизайн веб-сайтов) с целью повышения их потенциала и обеспечения возможности для их возвращении на Коморы и участия в развитии этой страны. |
| President Taki wanted to reconcile and pacify an entire people and open the Comoros to the outside world and to globalization. | Президент Таки стремился обеспечить мир и спокойствие для всего коморского народа, стремился наладить связи между Коморскими Островами и внешним миром и приобщить страну к процессу глобализации. |
| Since then, the political and administrative unity of the Comoros archipelago has never been questioned in any document, despite the plethora of provisions adopted with regard to the Comoros. | С тех пор политическое и административное единство Коморского архипелага никогда не ставилось под вопрос ни в одном документе, несмотря на то, что в отношении Коморских Островов принималось множество различных положений. |
| The Comoros is one of the world's poorest countries. | Коморы - одно из беднейших государств мира. |
| There is an international airport with regional flights to the Comoros and Mayotte. | В городе расположен международный аэропорт, выполняющий рейсы на Коморы и Майотту. |
| However, unlike in other island states including the Comoros and Maldives, there were no permanent inhabitants in Seychelles until the French settlement in 1770. | Однако, на Сейшелах в отличие от других островов, таких как Мальдивы и Коморы не было постоянных жителей до 1770 года когда пришли французы. |
| Initially fourteen African countries signed the treaty, with two countries (Comoros and Guinea) subsequently adhering to the treaty and a third (the Democratic Republic of Congo) due to adhere shortly. | Первоначально международный договор был подписан 14 африканскими государствами, ещё две страны (Коморы и Гвинея) присоединились к договору позже, а третья страна (Демократическая Республика Конго) должна присоединиться в ближайшее время. |
| Holding training courses for Comorian students residing in Cairo in various uses of the computer (secretarial work, accounting, journalism, web design) to raise capabilities and enable them to return to the Comoros and contribute to its development; | Проведение учебных курсов для студентов из Коморского Союза, живущих в Каире, по различным областям использования компьютерной техники (секретарские функции, бухгалтерия, журналистика, дизайн веб-сайтов) с целью повышения их потенциала и обеспечения возможности для их возвращении на Коморы и участия в развитии этой страны. |
| In 1906 he was appointed Governor of Mayotte and Comoros and from 1908 to 1913 served as Governor of Martinique. | В 1906 году Фуро стал губернатором Майотты и Комор, с 1908 по 1913 годы был губернатором Мартиники. |
| Postage stamps and postal history of the Comoros Postage stamps and postal history of Madagascar References Study of the Mayotte philatelic and postal history since 1975 reproduction of the préfet's arrêtés. | История Майотты История почты и почтовых марок Комор История почты и почтовых марок Мадагаскара Study of the Mayotte philatelic and postal history since 1975 reproduction of the préfet's arrêtés. |
| Aquatic fauna and flora of the Comoros, traditions, arts and crafts constituted the most part of the philatelic program, with the French colonies' omnibus issues. | Морская флора и фауна Комор, традиции, искусство и ремёсла коморцев составляли бо́льшую часть программы выпуска почтовых марок, вместе с омнибусными выпусками французских колоний. |
| Ahmed Abdallah Mohamed Sambi- the President of Comoros since 26 May 2006. | Самби: Самби, Ахмед Абдалла - президент Комор с 26 мая 2006 по 26 мая 2011 года. |
| A coastal profile for Grand Comoros is currently in preparation that will result in the development of an integrated coastal area strategy by the end of 1995. | В настоящее время готовится описание прибрежной окружающей среды острова Гранд- Комор, на основе которого к концу 1995 года будет разработана комплексная стратегия деятельности в прибрежных районах. |
| We therefore call for the establishment of democratic rule in the Comoros so that the agreement reached at the Antananarivo conference can be fully implemented. | Поэтому мы призываем учредить демократическое правление на Коморах для полной реализации достигнутого на конференции в Антананариву соглашения. |
| From 1912 to 1950, Madagascar stamps are used in the Comoros. | В период с 1912 по 1950 год на Коморах были в обращении почтовые марки Мадагаскара. |
| Subsequent U.S. ambassadors to the Comoros also have been accredited to Mauritius, and resident at Port Louis. | Последующие послы США на Коморах по совместительству аккредитованы на Маврикии, а их резиденция расположена в Порт-Луи. |
| A series of anonymous wire transfers originating in Dubai and passing through a front company in the Comoros. | Несколькими анонимными переводами из Дубая и через подставную компанию на Коморах. |
| The eminent part you played in the peaceful resolution of the Comoros crisis, which led to the initiation of a process of restoring constitutional order, will allow the nation of the Comoros to regain institutional and political stability. | Огромная роль, которую Вы сыграли в мирном урегулировании кризиса на Коморах, что привело к началу процесса восстановления конституционного порядка, позволит народу Коморов вновь обрести институциональную и политическую стабильность. |
| The preamble to the Constitution of the Comoros proclaims the "right of all to health and education". | В преамбуле коморской Конституции провозглашается "право на здоровье и образование для всех". |
| At this critical juncture for the young democracy in the Comoros, we call on the Government and the people to pull together and work as one for the good of the nation. | На этом критически важном для молодой коморской демократии этапе мы призываем правительство и народ этой страны сплотить свои ряды и работать сообща на благо нации. |
| An international conference on education in the Comoros is planned for next December and we invite all friendly countries, international and regional bodies to participate in that important meeting, aimed at mobilizing the necessary resources to finance education that meets the expectations of Comorian youth. | В декабре на Коморских Островах запланировано провести международную конференцию по вопросам образования, и мы приглашаем все дружественные страны, международные и региональные органы принять участие в этом важном форуме, направленном на мобилизацию ресурсов, необходимых для финансирования образования, отвечающего ожиданиям коморской молодежи. |
| In June 2013, OHCHR provided technical support for the organization of a capacity-building workshop for the Comoros National Commission for Human Rights and Freedoms and other national actors prior to the UPR of Comoros, held in February 2014. | В июне 2013 года УВКПЧ оказало техническую поддержку в организации рабочего совещания по укреплению потенциала для Коморской национальной комиссии по правам человека и свободам и для других национальных субъектов в преддверии УПО в отношении Коморских Островов, который был проведен в феврале 2014 года. |