A financing facility could be created for joint venture technology development and commercialization involving enterprises from developed and developing countries. |
Для совместной разработки и сбыта технологий с участием предприятий из развитых и развивающихся стран можно было бы создать финансовый механизм. |
They have grant, loan, investment and equity programmes for funding technology research, development, commercialization and export. |
Они располагают дотационными, кредитными и инвестиционными программами, а также программами формирования акционерного капитала, которые призваны обеспечить финансирование технологических исследований, разработок, сбыта и экспорта. |
They have grant, loan, investment and equity programmes for funding technology research, development, commercialization and export. |
В целях финансирования технологических исследований, разработок, сбыта и экспорта они осуществляют программы дотаций, кредитов, инвестирования и формирования акционерного капитала. |
It recommends that agricultural policies aim effectively at improving not only productivity and commercialization but also access and distribution. |
Он рекомендует эффективным образом нацелить сельскохозяйственную политику на улучшение не только производительности и сбыта, но также доступа и распределения. |
The broad interpretation enabled the Panel to look into extraction, production, commercialization and exports of natural resources and other services such as transport and financial transactions. |
Это широкое толкование позволило Группе проанализировать вопросы добычи, производства, сбыта и экспорта природных ресурсов и других услуг, в том числе в сферах транспорта и финансовых операций. |
Around 100 countries allowed private participation between 1990 and 2005, particularly in generation and commercialization to end-users, creating wholesale and retail electricity markets. |
В период с 1990 по 2005 год около 100 стран открыли этот сектор для участия частного сектора, особенно в сфере генерирования и сбыта конечным пользователям, в результате чего сформировались оптовые и розничные рынки электроэнергии. |
Strategic elements were identified for the production, commercialization and organization of the handicrafts made by indigenous women based on variables of gender, culture, profitability and sustainability in the current local, regional, national and international context. |
Были определены стратегические элементы деятельности кустарных промыслов коренных женщин с точки зрения производства, сбыта и организации на основе учета показателей пола, культуры, рентабельности и устойчивости в контексте нынешних локальных, региональных, национальных и международных условий. |
He used both the Victoria Group and Trinity for the purchase and the commercialization of diamonds, timber, coffee and gold. |
Он использовал как группу «Виктория», так и компанию «Тринити» для закупки и сбыта алмазов, древесины, кофе и золота. |
Nevertheless, there had been positive results with regard to the return and resettling of Angolans, namely through an increase in cultivation areas and the production and commercialization of agricultural products. |
Тем не менее наметились позитивные тенденции в том, что касается возвращения и расселения ангольцев, обусловленные увеличением посевных площадей и производства и сбыта сельскохозяйственной продукции. |
In that context, the reorganization of the extraction and commercialization sectors of the mining sector in the Democratic Republic of the Congo will be essential for the realization of those objectives. |
В этом контексте реорганизация секторов добычи и сбыта горнодобывающей промышленности в Демократической Республике Конго будет иметь решающее значение для достижения этих целей. |
WFP and its partners also trained 9,700 smallholder farmers, 26 per cent of whom were women, and 58 warehouse operators in contracting, quality specifications, post-harvest handling, group marketing and commercialization, agricultural production techniques and agricultural finance. |
ВПП и ее партнеры также обеспечили подготовку 9700 мелких фермеров (26 процентов из них - женщины) и 50 складских операторов по вопросам, касающимся заключения контрактов, стандартов качества, обработки урожая группового маркетинга и сбыта продукции, агротехнических методов и финансирования сельского хозяйства. |
With regard to activities in the Area, the International Seabed Authority is working towards the development of an exploitation code, further evidence of the advance towards the extraction and commercialization of seabed minerals. |
Что касается деятельности в Районе, то Международный орган по морскому дну ведет работу по разработке добычного устава, что служит еще одним подтверждением продвижения к цели добычи и сбыта полезных ископаемых морского дна. |
The participants noted that the major challenges faced by innovative entrepreneurs when trying to raise finance included unclear prospects for the commercialization of developed technologies, inadequate business plans and vague profitability perspectives, as well as the lack of qualified and motivated managers. |
Участники отметили, что серьезная проблема, с которой сталкиваются инновационные предприятия, пытающиеся мобилизовать финансы, это, в частности, неясные перспективы сбыта разработанных технологий, неадекватные бизнес-планы и неопределенные перспективы рентабельности, а также нехватка квалифицированных и мотивированных менеджеров. |
Once the reaction is over, the product is filtered and dried to remove undesirable chemical components, and packaged for commercialization. |
После завершения реакции продукт фильтруется и высушивается для удаления нежелательных химических компонентов и упаковывается для сбыта. |
In Paraguay, the Ministry of Women's Affairs, in coordination with the Paraguayan Indigenous Institute, carried out a project to strengthen the capacity of women handcrafters in the Ayoreo community, sharing production techniques and opportunities for the commercialization of their products. |
В Парагвае министерство по делам женщин в координации с Парагвайским институтом коренного населения осуществили проект по укреплению потенциала женщин-ремесленников из народности айорео, поделившись с ними производственной методикой и возможностями для сбыта их продукции. |
In Bolivia, the Government has put in place measures designed to improve the production and commercialization of agricultural produce. |
В Боливии правительством были приняты меры по увеличению объема производства и обеспечению сбыта сельскохозяйственной продукции. |
One of the principal barriers to the commercialization of all renewable energy technologies is that current energy markets mostly ignore the social and environmental costs and risks associated with conventional fuel use. |
Одним из основных препятствий на пути коммерческого сбыта всех технологий для использования возобновляемых источников энергии является то, что в большинстве случаев на существующих в настоящее время рынках энергоносителей не учитываются социальные и экологические издержки и риски, связанные с использованием традиционных видов топлива. |
Of these 67 validated mining sites, 32 were covered by the system that ensures the commercialization of clean minerals |
Из 67 проверенных рудников 32 были включены в систему коммерческого сбыта «чистых» минеральных ресурсов |
Still, a researcher or institution in a least developed country might find new applications for transferred intellectual property or identify local commercialization opportunities that never materialized when such intellectual property was patented in the developed world. |
Тем не менее исследователи и институты в наименее развитых странах могут найти новое применение переданной им интеллектуальной собственности или новые возможности сбыта ее на местном рынке, которые не были реализованы, пока эта собственность охранялась патентом в развитом мире. |
Commercialization of biotechnology ranges from research to products and services. |
Процесс перевода биотехнологии на коммерческую основу охватывает все этапы - от научных исследований до сбыта продукции и услуг. |