I would also like to convey my gratitude and commendation for the purposeful endeavours of your predecessor, Ambassador Rakesh Sood. |
Мне хотелось бы также выразить благодарность и признательность в связи с целеустремленными усилиями Вашего предшественника посла Индии Ракеша Суда. |
Our peacekeepers have earned commendation from the international community for their dedication, discipline and professionalism. |
Наши миротворцы заслужили признательность международного сообщества, благодаря своей самоотверженности, дисциплине и профессионализму. |
The Director General and his staff deserve our commendation for their excellent service. |
Генеральному директору и его сотрудникам следует выразить признательность за их отличную работу. |
In closing, I wish to offer by delegation's commendation to Mr. Bernard Kouchner. |
В заключение от имени моей делегации я хотела бы выразить признательность гну Бернару Кушнеру. |
The Philippines expresses its commendation and gratitude to the President of the General Assembly for convening this thematic debate. |
Филиппины выражают признательность и благодарность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этих тематических прений. |
The Special Representative's focused and committed leadership to this end merits particular commendation. |
Особую признательность заслуживает Специальный представитель за целеустремленное и преданное руководство действиями в этой области. |
The Chairpersons of the Non-Aligned Movement and of the Group of 77 and China, the facilitators and the regional groups also deserve our commendation. |
Мы выражаем также признательность сопредседателям Движения неприсоединения и Группы 77 и Китая, посредникам и региональным группам. |
I pay a particular commendation to the outgoing UNIFIL Head of Mission and Force Commander Paolo Serra, who has provided excellent service and leadership for the past two-and-a-half years. |
Я выражаю особую признательность покидающему свой пост главе Миссии и Командующему Силами ВСООНЛ Паоло Серре за его безупречную службу и руководство в течение последних двух с половиной лет. |
The Special Representative once again expresses his commendation to the office of the Centre for Human Rights in Cambodia and its staff, including the United Nations Volunteers (UNVs), consultants and judicial mentors, for their dedicated work during the period under review. |
Специальный докладчик вновь выражает свою признательность отделению Центра по правам человека в Камбодже и его персоналу, включая Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН), консультантов и судей-консультантов, за их самоотверженный труд в течение обзорного периода. |
I also would like to record my high commendation to the personnel of UNAMIR, in particular my Special Representative and the Force Commander, for the selfless and courageous dedication with which they have devoted themselves to doing their best for the United Nations in extremely hazardous circumstances. |
Я хотел бы также выразить свою глубокую признательность персоналу МООНПР, в частности моему Специальному представителю и Командующему Силами, за их беззаветную преданность делу и мужество, с которыми они посвятили себя служению Организации Объединенных Наций в чрезвычайно опасных условиях. |
In his report, the Commissioner-General had singled out the League and its Secretary-General for commendation on its role and its support for the Agency. |
В своем докладе Генеральный комиссар выразил ЛАГ во главе с ее Генеральным секретарем признательность за ее роль и содействие БАПОР. |
Please convey my delegation's commendation to your predecessor, the Honourable Julian Hunte, Minister for Foreign Affairs of Saint Lucia, for his strong leadership of the General Assembly at its fifty-eighth session. |
Я хотел бы выразить нашу признательность Вашему предшественнику - достопочтенному Джулиану Ханту, министру иностранных дел Сент-Люсии, - за его умелое руководство Генеральной Ассамблей на ее пятьдесят восьмой сессии. |
REITERATES its commendation of the Government of the Republic of Senegal for having taken constitutional, legal and regulatory measures to carry out the mandate; |
вновь выражает признательность правительству Республики Сенегал за принятие конституционных, правовых и регулятивных мер с целью выполнения возложенного на него мандата; |
Mr. KRIEKOUKIS, speaking on behalf of the European Union, and also of the countries acceding to and associated with the Union, expressed thanks and commendation to the Chair and the secretariat on the successful outcome of the session. |
Г-н КРИКУКИС, выступая от имени Европейского союза, а также стран, присоединяющихся к Союзу и ассоциированных с ним, выражает благодарность и признательность Председателю и секретариату в связи с успешным исходом сессии. |
He appreciated the Special Rapporteur's commendation in her report of Myanmar's important transition and far-reaching reforms. |
Оратор выражает признательность Специальному докладчику за ее похвальные отзывы в докладе в отношении важных переходных и радикальных реформ. |
My commendation also goes to your predecessor, Mr. Jan Eliasson. |
Я также хочу выразить признательность Вашему предшественнику г-ну Яну Элиассону. |
She conveyed to them the Secretary-General's appreciation and commendation and urged the other Member States to honour their financial obligations. |
Оратор передает им признательность и слова похвалы Генерального секретаря, а также настоятельно призывает выполнить свои финансовые обязательства и остальные государства-члены. |
Special recognition and commendation are also due to UNAIDS. |
Особую признательность и благодарность необходимо выразить также ЮНЭЙДС. |
Those noble efforts deserve commendation and the good work must be continued, because hate and intolerance are still forces in our world. |
Мы выражаем признательность за эти благородные усилия и считаем необходимым продолжать эту замечательную работу, поскольку ненависть и нетерпимость по-прежнему сохраняются в нашем мире. |
To the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, I convey our greetings and commendation for his sure and steady leadership of our Organization. |
Хочу поприветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и выразить ему признательность за его уверенное и твердое руководство нашей Организацией. |
In particular, allow me to single out for commendation Secretary-General Kofi Annan for his tireless efforts to highlight and address African problems. |
В частности, позвольте мне выразить особую признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его неустанные усилия по освещению и решению африканских проблем. |
My commendation goes to my predecessor, His Excellency Jan Kavan, for the leadership he provided to the General Assembly in what have been critical times for the United Nations. |
Я выражаю признательность моему предшественнику Его Превосходительству Яну Кавану за его руководство работой Генеральной Ассамблеи в сложное для Организации Объединенных Наций время. |
Our commendation and tribute are extended to the Special Committee against Apartheid, which over decades has remained the critical focal point of actions to eliminate apartheid. |
Мы хотели бы воздать должное и выразить нашу признательность также Специальному комитету против апартеида, на протяжении многих десятилетий выполнявшему функции важнейшего координирующего центра усилий, направленных на ликвидацию апартеида. |
In this connection, the important initiative taken by the Government of Japan, a prominent member of the G-7, to urgently address Africa's development has the highest commendation of my Government and the appreciation of all African States. |
В этой связи мое правительство выражает глубокую признательность правительству Японии, активному члену Группы семи, за важную инициативу, которую приветствуют и все африканские государства, по незамедлительному принятию мер в области обеспечения развития Африки. |
Before I conclude, allow me to convey our appreciation and commendation to Mr. Petritsch for his commitment and efforts in advancing the peace process and improving the situation in Bosnia and Herzegovina. |
В заключение позвольте мне выразить признательность и воздать должное гну Петричу за его приверженность и усилия в продвижении вперед мирного процесса и улучшении ситуации в Боснии и Герцеговине. |