A flag was burned inside the premises and the door was painted the colours of the Libyan rebel flag. | Был сожжен флаг, находившийся на территории посольства, а дверь здания была выкрашена в цвета флага ливийских повстанцев. |
In the standard version BIG BAGS are made of a white fabric but they may also be manufactured in other colours at the customer's request. | В стандартном варианте биг-бэги производятся из ткани белого цвета, но могут производиться также и в других цветовых оттенках по специальному заказу клиента. |
On small inland waterways surrounded with a great number of lights from factories, villages and other circumstances, the colours of lights as required in the above proposal, can alone ensure the reliable recognition of navigation lights. | З. На небольших внутренних водных путях, окруженных большим количеством огней от предприятий, сельских населенных пунктов и других источников, лишь цвета огней, указанные в вышеупомянутом предложении, могут обеспечить безошибочную идентификацию навигационных огней. |
However, in spite of inheriting old Ljubljana's supporters and colours, they were not legally considered to be successors of the original NK Ljubljana and the two clubs track records and honours were kept separate by the Football Association of Slovenia and the Slovenian First League Association. | Однако несмотря на поддержку поклонников бывшей команды и на схожие цвета, эта команда не признана официальным преемником Любляны и их достижения и рекорды разделяются Футбольным союзом Словении и Ассоциацией Первой лиги Словении. |
Colours may be limited; | Выбор цвета может быть ограничен; |
Of all colours, shapes and sizes. | Всех цветов, форм и размеров. |
Opens a dialogue box to determine the number of poster colours. | Открытие диалогового окна для определения числа цветов плаката. |
The symbol shall be clearly visible either by means of contrast colours or by adequate relief if it is moulded or embossed. | З. Знак должен быть отчетливым либо благодаря контрастности использованных цветов, либо за счет надлежащей рельефности, если он выполнен методом формовки или штамповки. |
I shall most certainly miss this room with its unique Spanish art and its somewhat sombre decor, bereft of cheery colours and bright lights. | И мне наверняка будет недоставать этого зала с его уникальными произведениями испанского искусства и с его несколько мрачноватым декором, так далеким от ярких цветов и оттенков. |
In an article on August 12th 2008, website review the many opportunities of mixing and matching the colours and patterns of the Tripp Trapp highchair and its accessories. | В статье от 12 августа 2008 г. рассказывается о широких возможностях выбора и комбинации цветов и узоров для стульчика Tripp Trapp и его аксессуаров. |
I hoisted my colours over the main castle. | Я водрузил знамя с моими цветами над главным замком. |
The corporate colours of blue and white were adopted at that time, along with the first turboprop aircraft, a Handley Page Dart Herald. | В это же время корпоративными цветами авиакомпании стали голубой и белый, в них были окрашены первые турбовинтовые самолёты компании, Handley Page Herald. |
Possibility to divide the list sites were on one page on some tables with various properties (amount of cells, colours, fonts etc. | возможность разбить список сайтов находящихся на одной странице на несколько таблиц с различными свойствами(количеством ячеек, цветами, шрифтами и т.п. |
All different colours, see. | Всё разными цветами, посмотри. |
The colours cappuccino, anthracite and orange are the Austrotel Viennart's guiding theme. | Ключевыми цветами, использованными в оформлении отеля, являются цвет кофе с молоком, антрацит и оранжевый. |
We've got a lot of time ahead of us, I've got to decide which colours... | У нас впереди ещё много времени, нужно выбрать цвет... |
Information access costs should be low, which can be achieved in many ways (e.g. proximity, linkage by common colours, patterns, shapes, etc.). | Время доступа к информации должно быть небольшим и это может быть достигнуто различными способами (например, близкое расположение, одинаковый цвет, узоры, формы и т. д.). |
There may be differences between the colours of real-life items and those shown in these pages because of limitations posed by the web. | Цвет товара может отличаться от представленного на сайте из-за технических ограничений сети. |
The colours cappuccino, anthracite and orange are the Austrotel Viennart's guiding theme. | Ключевыми цветами, использованными в оформлении отеля, являются цвет кофе с молоком, антрацит и оранжевый. |
Now, there's a subtle reaction between the wood and the spirit, because the wood actually flavours and colours the spirit. | Спирт вступает в реакцию с деревом, и дерево придаёт спирту вкус и цвет. |
It is available in all Veka colours. | Закруклённый импост есть доступен во всех цветах Veka. |
As Naples is a coastal city, the colours of the club have always been derived from the blue waters of the Gulf of Naples. | Так как Неаполь является прибрежным городом, в цветах «Наполи» всегда присутствовал голубой - цвет воды Неаполитанского залива. |
The vehicle came in a choice of four paint colours (Rosso Alfa, Rosso Competizione tri-coat, Madreperla White tri-coat or Carrara White matt). | Автомобили оснащались всего лишь в четырёх специальных цветах (Rosso Alfa, Rosso Competizione tri-coat, Madreperla White tri-coat или Carrara White матовый). |
These factors can lead to changes in the relative distances between horizontal scale categories, mis-aligned text, questions not fully visible on the screen and differences in colours. | Эти факторы могут привести к изменениям в относительных пробелах между горизонтально расположенными категориями, смещению строк текста, неполной видимости вопросов на экране и различиям в цветах. |
Later, white was used on the shorts to complete the colours of the Paraguayan flag. | Впоследствии был добавлен белый цвет трусов, чтобы в цветах клуба полностью сочетались все цвета флага Парагвая. |
Loving would be easy if your colours were like my dreams | Любовь была бы проще, будь краски, как в моих снах |
Hotel Tiara Park Atlantic Lisboa harmoniously mixes wood and colours, resulting in tranquil spaces and a warm and cosy ambience. | Tiara Park Atlantic Lisboa гармонично смешивает дерево и краски, результатом чего является теплая и уютная атмосфера. |
Look, Obelix, the colours... are beautiful. | Нет, взгляни, Обеликс, краски превосходны |
PIGMARAMA colours are highly pigmented water-based dispersions stabilised by optimised blend of surfactants. | Краски PIGMARAMA это дисперсные растворы на основе воды с высокой концентрации пигментов, оптимально стабилизированные поверхностно активными веществами. |
Using a special optical device the slide will be revived to life keeping the all colours. | Используя специальную оптику- картинка, хранящая в себе все краски подводного мира, оживёт у Вас на глазах. |
Combination of bright colours of land and sea, natural resources and industrial power make the city unique and inimitable in its way. | Сочетание ярких красок земли и моря, природных богатств и индустриальной мощи делает город неповторимым в своем роде. |
Technical films are available in a wide range of colours, both transparent and coated. | Плёнки технического назначения доступны в широкой гамме красок, так прозрачные как и с покрытием. |
Cartoons produced teach a child to find the power of faith in his recovery out of creative work, to see beauty and tenderness of vivid colours that painted his inner world. | Созданные мультфильмы учат черпать ребенка из творчества силу веры в выздоровление, видеть красоту и нежность живых красок, которыми окрашен его внутренний мир. |
She doesn't recognize flowers or colours | Ей стал неведом аромат цветов Она уже не различает красок |
Would you like to enjoy a quiet holiday full of colours? | Хотите провести спокойный отдых, полный разных красок? |
The rooms are decorated in a Provencal style with bright and cheerful colours. | Номера оформлены в провансальском стиле в ярких и веселых тонах. |
Contemporary furnishings and warm colours feature in the 24 air-conditioned apartments, all include kitchenettes with microwaves and refrigerators as well as cable television and telephones. | 24 апартамента, современно обставленные в теплых тонах, имеют кондиционирование воздуха, небольшие кухни с микроволновой плитой и холодильником, а так же кабельное телевидение и телефонные аппараты. |
With a waterfront location, the hotel offers 224 rooms, 2 restaurants, 2 bars, outdoor and indoor swimming pools, beauty centre, sauna, jacuzzi and a gymnasium, and boasts a fine décor in soft colours. | Выполненный в гармоничном стиле и мягких тонах, отель имеет 224 номера, 2 ресторана, 2 бара, крытый и открытый бассейны, центр Красоты, сауна, джакузи, тренажерный зал и море перед глазами. |
Located on the lower floors. Rooms with views of Marbella and cutting-edge decoration in warm colours. | Эти номера находятся на нижних этажах с видом на горы, с декоративной отделкой в теплых и мягких тонах. |
Half of the rooms in the hotel are decorated in cheerful light hues, with the other half are finished in sensual dark colours. | Половина наших номеров оформлена в теплых, светлых тонах, а остальные - в чувственных темных. |
The same functional dependence was found out in the sensitivity to yellow and blue colours. | Такая же функциональная зависимость была обнаружена между чувствительностью к жёлтому и синему цветам. |
ALARM BLARES That would be true of those that were different colours. | Это было бы правдой для тех, что различаются по цветам. |
So if anybody knows of a banquet hall that would... compliment my colours of cantaloupe and cream - You can speak to me after the meeting. | Если кто-то знает банкетный зал, который подошел бы к моим цветам топленого молока и канталупы, скажите мне после собрания. |
Thanks to the soft restrained colours and the flowing gradations it produces, this method of painting is highly suitable for the reproduction of animal furs, feathers and finely clothed figures. | Благодаря мягким, приглушенным цветам и плавным переходам тонов данная техника росписи замечательно подходит для изображения меха животных, оперения птиц и элегантных нарядов фигурок людей. |
The red and white colours on the shield's background denote the colours of the Indonesian national flag. | Красный и белый цвета, образующие фоновую гамму щита, соответствуют цветам индонезийского национального флага. |
Modern furniture, warm colours and comfortable beds ensure a relaxed atmosphere. | Современная мебель, теплые тона и комфортные кровати создадут расслабляющую обстановку. |
Upon entering the hotel you will see the characteristic features of Aqua style - fresh grayish blue colours, comfortable environment and professional service at good prices. | Уже при входе в отель вы заметите характерные особенности стиля "Аква"- свежие серо-голубые тона, комфортабельная обстановка и профессиональное обслуживание по хорошим ценам. |
They use pale colours. | Они используют белые тона. |
Blue and grey water colours and smiling faces meet you at the entrance. | Синевато-серые водяные тона и улыбающиеся лица это то, что Вас встречает. |
Colin Firth participated in the wardrobe decisions and wanted his character to wear darker colours, leaving the warmer colours for Bingley. | Колин Ферт участвовал в обсуждении костюмов и настаивал на том, чтобы его персонаж носил более тёмную одежду, оставляя более светлые тона мистеру Бингли. |
Most of the Mediterranean horizon is painted with bleak earth colours, and it is punctuated only by smoke, the mane of the rearing horse and the head of the soldier. | Морской горизонт, окрашенный унылыми земляными красками, перемежается лишь дымом, головой солдата и лошадиной гривой. |
Chor-Su Bazaar dazzles with its bright lively colours. | Базар Чор Су так и пестрит в глазах своими яркими и живыми красками. |
The beauty of the Carpathian mountains spellbines by it's colours and eternal calmness, it inspires beautiful thoughts and creates a pleasant dreamful atmosphere in your heart. | Красота Карпатских гор завораживает своими красками и извечным покоем, она вдохновляет на красивые мысли и создает приятную мечтательную атмосферу в Вашем сердце. |
La Pinede is a refined 4-star hotel with its own private beach and a gastronomic restaurant crowned with two stars in the Michelin Guide, where you will be enchanted by all the colours of the Mediterranean and the scent of its famous maritime pines. | La Pinède, изысканный четырехзвездочный отель, имеющий в своем распоряжении собственный частный пляж и ресторан с отменной кухней, удостоенный двух звезд в Справочнике-путеводителе "Мишлен", очарует вас всеми красками Средиземного моря и ароматом своих приморских сосен, которые являются его символом. |
According to the order, stained glass compositions may be modest and delicate or with many strong colours. | В зависимости от потребностей витражные композиции могут быть скромные и нежные или очень богатые, с яркими красками. |
If I strike the colours, I strike my authority, Mr Trelawney. I will not show one ounce of weakness to Silver and his men. | Если я спущу флаг, то я лишу себя власти, мистер Трелони, а я не покажу ни грамма слабости Сильверу и его людям. |
Bylandt attempted to avoid the engagement by offering the ships' manifests, but when Fielding insisted on a physical inspection, Bylandt put up a brief show of force, before striking his colours. | Биландт пытался избежать инспекции, предлагая взамен грузовые манифесты судов конвоя но, когда Филдинг настоял на обыске, Биландт удовлетворился кратким формальным сопротивлением, прежде чем спустить флаг. |
A flag was burned inside the premises and the door was painted the colours of the Libyan rebel flag. | Был сожжен флаг, находившийся на территории посольства, а дверь здания была выкрашена в цвета флага ливийских повстанцев. |
Have they struck their colours? | Они уже приспустили флаг? |
St. Andrew's Colours Film Company | Кинокомпания "Андреевский флаг" |
Other colours include both metallic and matte colors, such as Designo Magno Kashmir, the matte paint known from the SL63 AMG IWC edition. | Другие варианты окраски включают как металлик, так и матовый оттенки, включая эксклюзивный цвет «Designo Magno Kashmir», знакомый по модели SL63 AMG IWC. |
At its next session, the Specialized Section will decide on including a provision on mixtures of broccoli of distinctly different colours in sales units. | На своей следующей сессии Специализированная секция примет решение относительно включения положения о смесях брокколи явно различной окраски в фасовочных единицах для розничной продажи. |
Class and optionally a commercial name; the words "mixed colours" in class II where applicable; | Сорт и факультативно - коммерческое наименование; для второго сорта при необходимости - указание "смешанной окраски". |
All skin colours are allowed as long as the Brix level has met the minimum requirement. | Допускается любой цвет окраски кожуры при условии соблюдения минимальных требований, касающихся уровня Брикса. |
The effect is that of a rainbow of antiphotographic colours that provide protection against photographic separation through colour filters. | Это создает эффект радужной окраски, которая при фотографировании документа не поддается цветоделению с помощью цветных фильтров. |
No man has ever profaned the Imperial Colours. | Никто ещё не осмеливался поднять руку на знамя императора! |
Elderly Risaldar-Major Bhowani Singh, who chose not to hand over the regimental colours and join the rebel sepoys, was subsequently cut down by his subordinates. | Пожилой лояльно настроенный рисалдар-майор Бховани Сингх отказался передать полковое знамя и присоединиться к мятежникам, и был зарублен своими подчинёнными. |
I hoisted my colours over the main castle. | Я водрузил знамя с моими цветами над главным замком. |
The Aosta received the regimental colours of the dissolved 4th Alpini Regiment and carried on its tradition and flag. | Батальон Аоста получил знамя расформированного 4-го альпийского полка и стал продолжателем его традиций. |
Show the Colours, boys. | Разверните знамя, ребятки. |
Colours is the ninth album by Eloy, released in 1980. | Colours - девятый альбом группы Eloy, выпущенный в 1980 году. |
In 2014, Lake Malawi performed at major Czech music festivals Colours of Ostrava and Rock for People, and The Great Escape Festival in the United Kingdom. | В этом же году группа выступила на крупных чешских музыкальных фестивалях - таких, как Colours of Ostrava и Rock for People, а также на The Great Escape Festival в Великобритании. |
Samuel was elected an associate of the Society of Painters in Water Colours in 1845 but was excluded from the Society in 1851 after a financial scandal. | Самуил был избран сотрудником Общества художников-акварелистов (Society of Painters in Water Colours) в 1845 году, но был исключён из общества в 1851 году после финансового скандала. |
Beinker contributed her vocals to the songs "Holiday" and "Sleep To Dream" off Water Colours. | Байнткер исполнила вокал для песен «Holiday» и «Sleep To Dream» из альбома Water Colours. |
In 2007, they gained growing popularity with the release of "Moonlight Shadow", a cover version of the 1980 release of the same name by Mike Oldfield and a cooperation with German dance group Tune Up! called "Colours of the Rainbow". | Их популярность начала расти в 2007, после выпуска Moonlight Shadow, кавер-версии песни Майка Олдфилда, выпущенной в 1983, а также результат совместной работы с немецкой танцевальной группой Tune Up!, получивший название Colours of the Rainbow. |