| Cell attributes such as borders or background colours are not considered cell contents. | Атрибуты ячеек, например, границы или цвета фона, не считаются содержимым ячеек. |
| The seats are colored red and yellow (the colours of U.S. Lecce) and on the Tribuna Est is an inscription of "U.S. Lecce". | Кресла окрашены в красный и жёлтый цвета (домашние цвета команды); на Восточной трибуне они образуют надпись «U.S. Lecce». |
| With regard to article 5 of the Convention, the representative said that, in the past, light-skinned people had, indeed, been preferred for certain jobs, but that was no longer the case; people of all colours were now treated on an equal basis. | В отношении статьи 5 Конвенции представитель указал, что в прошлом при наборе сотрудников на определенные должности действительно отдавалось предпочтение людям со светлой кожей, но теперь положение изменилось, и в настоящее время люди находятся в равноправном положении независимо от цвета кожи. |
| Visitors can sit on circular, rotating benches in order to look up at the pergola ceiling and observe the colours, shapes, and the light interacting with the glass. | Интерактивная выставка находится на уровень ниже; посетители могут посидеть на круглых, вращающихся скамейках, чтобы посмотреть на потолок беседки и понаблюдать цвета, формы, и взаимодействие света со стеклом. |
| The last three films are from the series Colours of the Deserts (2011), by the German public-service broadcaster Zweites Deutsches Fernsehen, and demonstrate the value of desert ecosystems. | Следующие три фильма вошли в цикл «Цвета пустыни» (2011 год) немецкой государственной вещательной компании «Цвайтес дойчес фернзеэн» и демонстрируют ценность экосистем пустынь. |
| Each of the standard colours may acquire a shining gloss effect owing to an extra coat of transparent lacquer and its special treatment. | Каждый из стандартных цветов, благодаря дополнительному покрытию прозрачным лаком и его специальной обработке, может приобрести зеркальный блеск. |
| Automatically determines the number of steps for blending the two end colours of the gradient. | Число шагов для смешивания двух конечных цветов градиента определяется автоматически. |
| The CMYK list is optimised for print colours, whereas the colours in the Web and the HTML lists are optimised for displays using a resolution of 256 colours. | Список СМУК оптимизируется для цветов печати, тогда как цвета в списках ШёЬ и HTML оптимизируются для отображения с использованием разрешения, содержащего 256 цветов. |
| We guarantee repeatability, durability, and huge choice of colours, stability of basic weight, perfect anti-pilling finishing. | Мы гарантируем повторяемость, прочность и огромный выбор цветов, стабильность грамматуры, прекрасную антипиллинговую отделку. |
| Women dancers wore boots of variegated colours while male horsemen wore large boots along with heavy sheepskin trousers and coats. | Танцовщицы надевали сапоги пестрых цветов, а мужчины-всадники носили большие сапоги вместе с тяжёлыми брюками и пальто из овчины. |
| Possibility to divide the list sites were on one page on some tables with various properties (amount of cells, colours, fonts etc. | возможность разбить список сайтов находящихся на одной странице на несколько таблиц с различными свойствами(количеством ячеек, цветами, шрифтами и т.п. |
| They initially enlisted for six years with the colours and a further six years with the reserve or four years and eight years. | Солдат зачисляли на службу в Корпус на шести лет с цветами и ещё на шесть лет в запасе или четыре года и восемь лет. |
| With its imposing appearance, softened by the greenery and colours of the private garden, this establishment sets the standard for hospitality in the town. | Внушительный вид отеля, смягчаемый природой и цветами частного парка, делает его ориентиром в гостиничной сфере города. |
| Despite the fact that these colours never constituted a major part of the national flag until 1910, they were present in several historical banners during important periods. | Эти два цвета до 1910 года никогда не были частью национального флага, но являлись цветами флагов многих королей и инфантов во время важных исторических периодов страны. |
| For example, if the selected objects are filled with different colours, a colour transition between the two colours is applied. | Например, если для выбранных объектов используются различные цвета заливки, применяется цветовой переход между двумя цветами. |
| Their skin changes colours. | Их кожа меняет цвет. |
| These include a pearlescence or optically variable inks (OVI) which change colours at different angles. | Они включают использование специальных чернил, которые изменяют свой цвет под разными углами зрения. |
| "For a blue coin, won't you bring back all those colours to my dreams?" | "В обмен на гордость, верни весь цвет моих снов" |
| Did you like any of the other colours? | Может, тебе ещё какой-нибудь цвет понравился? |
| The light, powdery colours can be combined with a matching plain textile-effect wallpaper. With gold dust and sparkle, this particularly eye-catching design is the height of refinement and sophistication. | Будь то белый цвет или какой-либо иной трендовый оттенок цвета: после нанесения обычной дисперсионной краски на акриловой основе помещение выглядит чрезвычайно эффектно. |
| The boots are in leather and suede in two colours. | Туфли из кожи и замши выполнены в двух цветах. |
| The vehicle came in a choice of four paint colours (Rosso Alfa, Rosso Competizione tri-coat, Madreperla White tri-coat or Carrara White matt). | Автомобили оснащались всего лишь в четырёх специальных цветах (Rosso Alfa, Rosso Competizione tri-coat, Madreperla White tri-coat или Carrara White матовый). |
| We offer metal shelving with the best quality surface treatment in six basic colours and a lot of kinds of shades. | Предлагаем Вам металлические стеллажи с качественной отделкой поверхности в 6 основных цветах и с бесчисленным множеством оттенков. |
| If various colours can be reproduced on the screen, the actual radar picture shall be monochrome. | Если изображение на экране может отображаться в нескольких цветах, то радиолокационное изображение каждого отдельного объекта должно быть одноцветным. |
| The most eye-catching feature of this series is a range of new kitchen designs, whose fresh colours and compelling style make it particularly striking. | Узоры, панно, полоски и одноцветные полотна можно приобрести в актуальных трендовых цветах, которые предлагают много- численные возможности для индиви- дуального оформления интерьера. |
| Every place has its own special colours and fragrances, even winds. | Каждое место имеет свои особые краски и запахи, и даже свой особый ветер. |
| Happy? Your hand automatically reaches out for brighter colours. | Если ты счастлив, ты не задумываясь берешь более яркие краски. |
| It was warm... some colours... | Было тепло... некие краски... |
| Basic monopigment inks for mixing, decorative in the colours consistent with Pantone catalogue. | Монопигментные краски для смешивания и декоративные краски разного цвета в соответствии с каталогом «Pantone». |
| Using a special optical device the slide will be revived to life keeping the all colours. | Используя специальную оптику- картинка, хранящая в себе все краски подводного мира, оживёт у Вас на глазах. |
| Evans used a woodblock printing technique known as chromoxylography, which was used primarily for inexpensive serialised books and children's books requiring few colours, so as to maximize profits. | Эванс применял ксилографическую технику, известную как хромоксилография и использовавшуюся в основном для выпуска недорогих серийных книг и детских книг, где использовалась ограниченное количество красок с целью извлечения максимального дохода. |
| European Confederation of Paints, Printing Ink and Artists' Colours Manufacturers' Associations (CEPE); | Европейская конфедерация ассоциаций производителей красителей, типографских и художественных красок (ЕКАК); |
| She doesn't recognize flowers or colours | Ей стал неведом аромат цветов Она уже не различает красок |
| There are a lot of colours, paints, light and love to life. | Море красок, цвета, света и любви к жизни. |
| Transmitted by the European Council of the Paint, Printing Ink and Artists' Colours Industry (CEPE), | Передано Европейским советом производителей красителей, типографских и художественных красок (ЕКАК), |
| All rooms are painted in vivid bright colours. | Все номера покрашены в веселых, живых тонах. |
| Hotel Arena am Alexanderplatz offers spacious, comfortable, retro-style rooms with bright colours capturing the American-style flair of the 1960s and 1970s. | Отель Arena am Alexanderplatz располагает просторными удобными номерами, оформленными в ярких тонах в американском стиле ретро 1960-х и 1970-х годов. |
| Enjoy modern and comfortable rooms, decorated in light colours ideal for a good night's sleep. | К Вашим услугам современные, удобные номера, декорированные в светлых тонах и оснащенные хорошей системой звукоизоляции. |
| The pastel colours of the residences and the characteristics of the buildings feature traditional stone pillars and wooden verandas. | Здания с традиционными каменными колоннами и деревянными верандами оформлены в пастельных тонах. |
| Business and leisure travellers are offered rooms featuring subtle, muted colours and carefully positioned lighting, with a choice of luxurious king or queen-sized beds. | Бизнесменам и туристам предлагаются номера, оформленные в изысканных, приглушенных тонах и тщательно продуманной системой освещения. На Ваш выбор в номере будут установлены роскошные двуспальные кровати размеров king size или queen size. |
| By your colours, I'd name you The Blackthorn. | Судя по твоим цветам, я бы назвал тебя Терновником. |
| know us by these colours for thy foes. | Врагов узнаешь по цветам. |
| These are the fingerprints of chemical elements, in the same way that we saw Charles show us the beautiful colours, the fingerprint of the element in those bottles. | Это и есть характерные признаки химических элементов, подобные красивым цветам, показанных нам Чарльзом, признакам элементов в тех бутылках. |
| As such, it is topologically a regular polyhedron of index two: The colours in the above image correspond to the red pentagrams and yellow pentagons of the dodecadodecahedron at the top of this article. | Таким образом, он является, топологически, правильным многогранником с индексом 2: Цвета на этом рисунке соответствуют цветам красных пентаграмм и жёлтых пятиугольников додекаэдра в начале статьи. |
| With soft colours and flowers, this hotel's style and atmosphere will make you feel comfortable, just 80 metres from a beautiful sandy beach and 200 metres from Gouves' resort centre. | Благодаря нежным тонам и цветам стиль и атмосфера отеля помогут Вам почувствовать комфорт. Он находится всего в 80 метрах от прекрасных песчаных пляжей и в 200 метрах от центра курорта Гувес. |
| They use pale colours. | Они используют белые тона. |
| The rooms have been designed to make your stay as comfortable as possible with the choice of warm colours and furniture. | В оформлении номеров были использованы тёплые тона и мягкая мебель, чтобы сделать Ваше пребывание поистине комфортным. |
| Our styling tip: the fashionable fruit colours work best when contrasted with elegant beige. | Кстати, ягодные тона в сочетании с бежевыми выглядят особенно благородно - учтите это при комбинировании. |
| Colin Firth participated in the wardrobe decisions and wanted his character to wear darker colours, leaving the warmer colours for Bingley. | Колин Ферт участвовал в обсуждении костюмов и настаивал на том, чтобы его персонаж носил более тёмную одежду, оставляя более светлые тона мистеру Бингли. |
| Various shades of white, together with natural and sand tones, are elegantly complemented by the latest fashionable colours. | Светлые, неприкрашенные тона можно великолепно скомбинировать с подходящим однотонным текстилем. |
| Most of the Mediterranean horizon is painted with bleak earth colours, and it is punctuated only by smoke, the mane of the rearing horse and the head of the soldier. | Морской горизонт, окрашенный унылыми земляными красками, перемежается лишь дымом, головой солдата и лошадиной гривой. |
| When she draws with colours... | Когда она пишет красками... |
| La Pinede is a refined 4-star hotel with its own private beach and a gastronomic restaurant crowned with two stars in the Michelin Guide, where you will be enchanted by all the colours of the Mediterranean and the scent of its famous maritime pines. | La Pinède, изысканный четырехзвездочный отель, имеющий в своем распоряжении собственный частный пляж и ресторан с отменной кухней, удостоенный двух звезд в Справочнике-путеводителе "Мишлен", очарует вас всеми красками Средиземного моря и ароматом своих приморских сосен, которые являются его символом. |
| In the autumn the landscape is remarkable with a spectacular spectrum of colours not found elsewhere. | Осенью пейзаж завораживает чарующими красками, которых вы не увидите больше нигде. |
| According to the order, stained glass compositions may be modest and delicate or with many strong colours. | В зависимости от потребностей витражные композиции могут быть скромные и нежные или очень богатые, с яркими красками. |
| On the final run to Malta she wore British colours and reached the island early on 19 September. | На подходе к Мальте оно подняло британский флаг и прибыло на остров раним утром 19 сентября. |
| Bylandt attempted to avoid the engagement by offering the ships' manifests, but when Fielding insisted on a physical inspection, Bylandt put up a brief show of force, before striking his colours. | Биландт пытался избежать инспекции, предлагая взамен грузовые манифесты судов конвоя но, когда Филдинг настоял на обыске, Биландт удовлетворился кратким формальным сопротивлением, прежде чем спустить флаг. |
| In its modern appearance the national flag exists since 1888, its colours symbolise the following: red - courage of the Bolivian army, yellow - richness of the country's natural resources, green - fertility of its soil. | В современном виде национальный флаг существует с 1888 года, его цвета символизируют следующее: красный - мужество боливийской армии, желтый - богатство земных недр страны, зеленый - плодородие ее почвы. |
| Those are the Roscommon colours! Yes! | Это же флаг Роскоммона! |
| The Sorbian flag flies the colours blue, red, white. | Сербская община имеет сине-красно-белый флаг. |
| Other colours include both metallic and matte colors, such as Designo Magno Kashmir, the matte paint known from the SL63 AMG IWC edition. | Другие варианты окраски включают как металлик, так и матовый оттенки, включая эксклюзивный цвет «Designo Magno Kashmir», знакомый по модели SL63 AMG IWC. |
| Its echoes are heard in the Venezuelan Puerto Ayacucho, and this is drug traffic, smuggling, organised crime, illegal penetrations of paramilitary units of various "colours" into Venezuela. | Отголоски его докатываются до венесуэльской Амазонии, а это - наркотрафик, контрабанда, организованная преступность, незаконные проникновения в Венесуэлу полувоенных отрядов разной "окраски". |
| "This class also includes mixtures of kernels of different colours and designated in the marking by the words 'mixed colours'." | "К этой категории также относятся смеси ядер грецких орехов различной окраски, обозначенные в маркировке термином"смешанной окраски"." |
| All skin colours are allowed as long as the Brix level has met the minimum requirement. | Допускается любой цвет окраски кожуры при условии соблюдения минимальных требований, касающихся уровня Брикса. |
| The effect is that of a rainbow of antiphotographic colours that provide protection against photographic separation through colour filters. | Это создает эффект радужной окраски, которая при фотографировании документа не поддается цветоделению с помощью цветных фильтров. |
| Elderly Risaldar-Major Bhowani Singh, who chose not to hand over the regimental colours and join the rebel sepoys, was subsequently cut down by his subordinates. | Пожилой лояльно настроенный рисалдар-майор Бховани Сингх отказался передать полковое знамя и присоединиться к мятежникам, и был зарублен своими подчинёнными. |
| It's flying the Dragon's colours. | Подождите! На нём знамя дракона. |
| The Aosta received the regimental colours of the dissolved 4th Alpini Regiment and carried on its tradition and flag. | Батальон Аоста получил знамя расформированного 4-го альпийского полка и стал продолжателем его традиций. |
| Show the Colours, boys. | Разверните знамя, ребятки. |
| The Imperial Colours no longer protect us. | И даже пушкари! Знамя императора не спасает нас! |
| Captain of rugby school team, School colours. | Капитан школьной команды по регби, School colours. |
| Increased colour depth: Image - Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit). | Вернемся в режим RGB, выбрав в меню Image пункт Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit). |
| Stokes did the cover artwork for the One Minute Silence album Available in All Colours. | Энн является автором обложки альбома Available in All Colours группы One Minute Silence. |
| Wilkinson was elected to the Royal Institute of Painters in Water Colours (RI) in 1906, and became its President in 1936, an office he held until 1963. | В 1906 году Уилкинсон был избран членом Royal Institute of Painters in Water Colours, став его президентом в 1936 году и занимая этот пост до 1963 года. |
| Funimation made the series available with the launch of the Funimation Channel in November 2005; it was temporary available on Colours TV during its syndication with the Funimation Channel. | В ноябре 2005 года сериал был запущен в показ по кабельному каналу Funimation Channel, а также на Colours TV в период его синдикации с Funimation. |