| The three main colours from the shield - green, white and blue - were used to form the flag. | Три главных цвета щита - зеленый, белый и синий - использовались, чтобы сформировать флаг. |
| Symbols, their illumination and colours. | Условные обозначения, их освещение и цвета |
| The colours of lights mentioned in this chapter should, as far as possible, [shall] be in accordance with the definitions given in the appendix to this Annex. | Цвета указанных в настоящей главе огней должны по мере возможности соответствовать [по мере возможности соответствуют] определениям, содержащимся в добавлении к настоящему приложению. |
| You are showing the colours of the maiden. | Вы окрасились в цвета спаривания. |
| With regard to article 5 of the Convention, the representative said that, in the past, light-skinned people had, indeed, been preferred for certain jobs, but that was no longer the case; people of all colours were now treated on an equal basis. | В отношении статьи 5 Конвенции представитель указал, что в прошлом при наборе сотрудников на определенные должности действительно отдавалось предпочтение людям со светлой кожей, но теперь положение изменилось, и в настоящее время люди находятся в равноправном положении независимо от цвета кожи. |
| While the GIF file format is capable of displaying 256 colours, the site's standard calls for a more restricted "FOTW palette" of 32 colours. | В то время как формат файла GIF способен отображать 256 цветов, сайт ограничивается «палитрой FOTW», состоящей из 32-х цветов. |
| (c) The use of warning lamps displaying other colours may be authorized by domestic legislation. | с) национальное законодательство может разрешить использование предупреждающих огней других цветов. |
| apparatus with light source on water-borne vessels, recreational craft or on inland navigation and sea-going vessels for the distribution of light of specific colours and angles for the purpose of signalling | приспособление с источником света на плавучих средствах, прогулочном судне либо судах внутреннего плавания и морских судах, предназначенное для распространения света конкретных цветов и под конкретными углами для целей сигнализации |
| Since April 2007, a computerised LED lighting system of changing colours and patterns, developed by Philips, illuminates the bridge at night. | С апреля 2007 года компьютерная система LED смены цветов и узоров освещает мост ночью. |
| The site is optimised for a resolution of 1024x768 pixel (or higher), with a number of colours not inferior to 32,000. | Сайт оптимизирован для разрешения 1024x768 и выше с глубиной цветопередачи не менее 32000 цветов. |
| More positively, he praised the appearance of the film with its "muted colours of the shingle beaches and piercing blue skies". | В то же время он высоко оценил техническую сторону кинокартины с её «приглушенными цветами галечных пляжей и пронзительно голубыми небесами». |
| METHOD FOR PRODUCING AN IMAGE WHICH IS IRIDESCENT WITH COLOURS OF THE RAINBOW | СПОСОБ СОЗДАНИЯ ИЗОБРАЖЕНИЯ, ПЕРЕЛИВАЮЩЕГОСЯ ЦВЕТАМИ РАДУГИ. |
| Each line in all colours | Каждая строка печатается всеми цветами |
| Aba Novak was particularly interested in circuses and the village fair marketplaces which appeared in his early paintings with the vivid colours of Expressionism and the Italian novocento. | Основными темами Аба-Новака были цирк и деревенские ярмарки, которые появилась в его ранних картинах с яркими цветами экспрессионизма и итальянского новеченто. |
| Despite the fact that these colours never constituted a major part of the national flag until 1910, they were present in several historical banners during important periods. | Эти два цвета до 1910 года никогда не были частью национального флага, но являлись цветами флагов многих королей и инфантов во время важных исторических периодов страны. |
| It's like an inner eye that enables you to see the colours of sound | Внутреннее зрение, которое позволяет воспринимать цвет звука. |
| We've got a lot of time ahead of us, I've got to decide which colours... | У нас впереди ещё много времени, нужно выбрать цвет... |
| Other colours include both metallic and matte colors, such as Designo Magno Kashmir, the matte paint known from the SL63 AMG IWC edition. | Другие варианты окраски включают как металлик, так и матовый оттенки, включая эксклюзивный цвет «Designo Magno Kashmir», знакомый по модели SL63 AMG IWC. |
| The particular colour emitted by the material is determined by a dopant molecule so that different colours can come from the same base polymer. | Излучаемый таким материалом цвет определяется молекулами примесей, и, таким образом, на базе одного и того же полимера можно получать светодиоды разных цветов. |
| 2.3.1 Colours of traffic signs | 2.3.1 Цвет регулирующих сигнальных знаков |
| It is available in all Veka colours. | Закруклённый импост есть доступен во всех цветах Veka. |
| Diamandis has synesthesia, and as a result associates particular colours with musical notes and days of the week. | Диамандис - синестетик, то есть видит музыкальные ноты и дни недели в разных цветах. |
| As Schüco systems are inter-compatible, Thermo 6 windows may be manufactured using a wide range of colours and accessories. | Благодаря совместимости систем «Schüco» окна «Thermo 6» могут производиться в разнообразнейших цветах и широком ассортименте. |
| If various colours can be reproduced on the screen, the actual radar picture shall be monochrome. | Если изображение на экране может отображаться в нескольких цветах, то радиолокационное изображение каждого отдельного объекта должно быть одноцветным. |
| As reserve driver he participates in Renault F1 Team test sessions, and he could be recruited for Grand Prix Friday free practices in official colours of Renault F1 Team. | Как тест-пилот он участвует в заседаниях Renault F1 Team и он мог быть набраны на практики бесплатно в официальных цветах команды Renault F1. |
| We chose natural materials and warm colours. | Мы сделали ставку на природные материалы и теплые краски. |
| Anyway, that was why we liked it, the colours in autumn. | Так или иначе именно поэтому мы любим краски осени. |
| Took all my colours away. | Забрал все мои краски. |
| Bring your kites, bring your colours | Возьми с собой воздушных змеев, краски... |
| Using a special optical device the slide will be revived to life keeping the all colours. | Используя специальную оптику- картинка, хранящая в себе все краски подводного мира, оживёт у Вас на глазах. |
| I hope that whatever they are, they're full of pretty colours. | Какими бы они ни были... Надеюсь они полны красок... |
| Our unique location right in the historical centre of Prague, in Wenceslas Square, coupled with our light Mediterranean cuisine full of colours, aromas and delicious flavours, makes our restaurant an exceptional place to visit. | Сидя в нашем комфортном ресторане, наслаждаясь уютной атмосферой роскошного бара, вы можете наблюдать за оживленной жизнью известнейшей пражской площади - и, разумеется, наслаждаться насыщенным меню, полном искрящихся красок, манящих запахов и удивителных вкусов легкой и полезной средиземноморской кухни. |
| In 1612, Henry Peacham wrote in The Gentleman's Exercise that his "good friend Mr Peake", along with Marcus Gheeraerts, was outstanding "for oil colours". | В 1612 году Генри Пич написал в книге The Gentleman's Exercise, что его «хороший друг господин Пик», вместе с Маркусом Гирартсом, был выдающимся «для масляных красок». |
| Otefalgroup is made up of a group of companies operating in the aluminium sector, a specialist in profiles, coils, panels, new colours and aluminium-related patents, throughout Italy and the world. | Otefalgroup представляет собой группу компаний-основателей, работающих в области алюминия и специализирующихся на изготовления профилей, бобин, панелей, новых красок, а также в патентовании новых изобретений, в Италии и во всем мире. |
| The economic and social costs of eliminating lead paints are minimal and nonlead paints with similar colours, performance characteristics and costs are available. | Экономические и социальные издержки ликвидации содержащих свинец красок минимальны, при этом имеются аналогичные по цвету, эксплуатационным характеристикам и стоимости краски, не содержащие свинец. |
| The 30 rooms are decorated with shimmering colours and they feature a comfortable bed and soft duvet. | В 30 номерах, оформленных в переливающихся тонах, установлена кровать и имеется стёганое одеяло. |
| The rooms are decorated in a Provencal style with bright and cheerful colours. | Номера оформлены в провансальском стиле в ярких и веселых тонах. |
| Decorated in warm colours, the hotel aims to provide a relaxing and welcoming environment. | Оформление номеров в тёплых тонах способствует хорошему отдыху. |
| Located amidst the shopping quarter Sihlcity with its cinema, shops, the discotheque, and the culture centre, the hotel enchants with modernly furnished rooms in friendly, warm colours. | Отель расположен в торговом районе Sihlcity недалеко от кинотеатра, магазинов, дискотеки и культурного центра. Вам понравятся уютные номера, обставленные удобной современной мебелью и оформленные в теплых тонах. |
| All of Hotel San Remo's air-conditioned smoking and non-smoking rooms are decorated in a modern style with soft pastel colours, and all six storeys of the hotel are serviced by lifts. | Все номера отеля San Remo, для курящих и некурящих, оформлены в современном стиле в светлых пастельных тонах, в каждом номере установлен кондиционер, все шесть этажей отеля обслуживаются лифтом. |
| By your colours, I'd name you The Blackthorn. | Судя по твоим цветам, я бы назвал тебя Терновником. |
| As there is a huge variety of forms, models and colours, it is easy to adjust joinery to the architecture of each building. | Благодаря различным формам, узорам и цветам ее можно легко подобрать к архитектуре каждого здания. |
| References of forms, colours and actions give rise, in the onlooker, to exchanges in every sense and inexhaustible scenarios. | Отсылки к формам, цветам, действиям словно подталкивают к диалогу-обмену и возбуждают в сознании зрителя никогда не блекнущие сюжеты. |
| The colours of these materials shall correspond to those established for the buoy lights or the boards. | Цвет этих веществ должен соответствовать цветам, установленным для огней светящих буев или для щитов. |
| As such, it is topologically a regular polyhedron of index two: The colours in the above image correspond to the red pentagrams and yellow pentagons of the dodecadodecahedron at the top of this article. | Таким образом, он является, топологически, правильным многогранником с индексом 2: Цвета на этом рисунке соответствуют цветам красных пентаграмм и жёлтых пятиугольников додекаэдра в начале статьи. |
| Our styling tip: the fashionable fruit colours work best when contrasted with elegant beige. | Кстати, ягодные тона в сочетании с бежевыми выглядят особенно благородно - учтите это при комбинировании. |
| The club's bedrooms are outstanding in terms of size and design and are dominated by Mediterranean colours. | Клубные номера отличаются своим размером и дизайном. В них доминируют тона средиземноморской цветовой гаммы. |
| Pastel colours, reserved tones, delicate lines and lyrical characters - these were the words rightly used by the critics when they were describing the most noticeable features of the creative work of the guest from Belarus. | Пастельный колорит, сдержанные тона, тонкие штрихи, лирические образы - так отметили критики наиболее заметные черты в творчестве белорусской гостьи. |
| Various shades of white, together with natural and sand tones, are elegantly complemented by the latest fashionable colours. | Светлые, неприкрашенные тона можно великолепно скомбинировать с подходящим однотонным текстилем. |
| Since the spring 2009 we have been given a brand new look, in which Nordic light-beige colours prevail. | Весной 2009 года полностью изменился интерьер нашего ресторана, в нем стали доминировать скандинавские светло-бежевые тона. |
| Like the one Mikael has done; just some vivid colours. | Как это уже сделал Микаэль; просто порисуй яркими красками. |
| When she plays with colours she doesn't want anyone around. | Когда она играет с красками, она не хочет видеть никого вокруг. |
| She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability. | Она описала ему самыми черными красками варварство мужа и сказала наконец, что всю свою надежду полагает на его дружбу и любезность. |
| La Pinede is a refined 4-star hotel with its own private beach and a gastronomic restaurant crowned with two stars in the Michelin Guide, where you will be enchanted by all the colours of the Mediterranean and the scent of its famous maritime pines. | La Pinède, изысканный четырехзвездочный отель, имеющий в своем распоряжении собственный частный пляж и ресторан с отменной кухней, удостоенный двух звезд в Справочнике-путеводителе "Мишлен", очарует вас всеми красками Средиземного моря и ароматом своих приморских сосен, которые являются его символом. |
| In the autumn the landscape is remarkable with a spectacular spectrum of colours not found elsewhere. | Осенью пейзаж завораживает чарующими красками, которых вы не увидите больше нигде. |
| After a fierce fight she struck her colours and was taken over by the British. | После ожесточенной борьбы он спустил флаг и перешёл в руки англичан. |
| On the final run to Malta she wore British colours and reached the island early on 19 September. | На подходе к Мальте оно подняло британский флаг и прибыло на остров раним утром 19 сентября. |
| As Sans Pareil passed ahead of the battered ship, the mizzenmast on Formidable collapsed over the side and Linois, seeing the rest of the British fleet rapidly approaching, struck his colours and surrendered. | Когда Sans Pareil опередил избитый корабль, Formidable потерял бизань-мачту и Линуа, видя, что основные силы британцев стремительно приближаются, спустил свой флаг и сдался. |
| Those are the Roscommon colours! | Это же флаг Роскоммона! |
| Gentlemen... hoist the colours. | Господа... наш флаг высоко всегда. |
| allow for a mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species in a sales unit. | разрешить смесь корнеплодных овощей явно различных разновидностей или окраски одной и той же разновидности в фасовочной единице для розничной продажи. |
| Its echoes are heard in the Venezuelan Puerto Ayacucho, and this is drug traffic, smuggling, organised crime, illegal penetrations of paramilitary units of various "colours" into Venezuela. | Отголоски его докатываются до венесуэльской Амазонии, а это - наркотрафик, контрабанда, организованная преступность, незаконные проникновения в Венесуэлу полувоенных отрядов разной "окраски". |
| All skin colours are allowed as long as the Brix level has met the minimum requirement. | Допускается любой цвет окраски кожуры при условии соблюдения минимальных требований, касающихся уровня Брикса. |
| The effect is that of a rainbow of antiphotographic colours that provide protection against photographic separation through colour filters. | Это создает эффект радужной окраски, которая при фотографировании документа не поддается цветоделению с помощью цветных фильтров. |
| They must be fairly well developed, of normal shape and the inside longitudinal section must be of the colour specified with a tolerance of 20 per cent for other colours. | Они должны быть достаточно хорошо развитыми, иметь нормальную форму, и окраска их внутреннего продольного разреза должна соответствовать типу окраски; допускается 20% орехов с разрезом другой окраски. |
| The man who loses the King's Colours... loses the King's friendship | Человек, потерявший знамя короля... теряет дружбу короля. |
| You've lost the Colours, sir. | Вы потеряли знамя, сэр. |
| The Colours of the Hertfordshire Regiment are laid up in All Saints' Church, Hertford. | Знамя Хартфордширского полка находится сейчас в Церкви Всех Святых в Хартфорде (англ.)русск... |
| The Aosta received the regimental colours of the dissolved 4th Alpini Regiment and carried on its tradition and flag. | Батальон Аоста получил знамя расформированного 4-го альпийского полка и стал продолжателем его традиций. |
| The Imperial Colours no longer protect us. | И даже пушкари! Знамя императора не спасает нас! |
| Captain of rugby school team, School colours. | Капитан школьной команды по регби, School colours. |
| Colours is the ninth album by Eloy, released in 1980. | Colours - девятый альбом группы Eloy, выпущенный в 1980 году. |
| Early in 1996 they got a record deal with the German label No Colours and recorded their debut album Arma Christi the same year. | В начале 1996 года они заключили сделку с немецким лейблом No Colours и в том же году записали свой дебютный альбом Arma Christi. |
| In 2007, they gained growing popularity with the release of "Moonlight Shadow", a cover version of the 1980 release of the same name by Mike Oldfield and a cooperation with German dance group Tune Up! called "Colours of the Rainbow". | Их популярность начала расти в 2007, после выпуска Moonlight Shadow, кавер-версии песни Майка Олдфилда, выпущенной в 1983, а также результат совместной работы с немецкой танцевальной группой Tune Up!, получивший название Colours of the Rainbow. |
| Increased colour depth to 16 million colours (24bit): Image - Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit). | Увеличим глубину цвета до 16 миллионов цветов (24bit), выполнив команду Image - Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit). |