| What colours do you think your feathers could be? | Как вы думаете, какого цвета могут быть Ваши перья? |
| The colours on signs of new manufacture should conform to the NEN standards described in section 3.2.1. ... | Цвета, наносимые на изготавливаемые сигнальные знаки, должны соответствовать стандартам NEN, описанным в разделе 3.2.1. ... |
| Although all skin colours are found throughout the country, some concentrations of people of the same colour have been repeatedly found in successive research and measurement exercises. | Хотя в исследованиях подтверждается присутствие цветных групп населения на всей территории страны, различные исследования и изыскания выявили отдельные зоны значительной концентрации населения различного цвета кожи. |
| colours; printing in greyscale | цвета; печать в оттенках серого |
| the mantis shrimp can still identify specific colours very accurately, because of those sophisticated eyes. | Считается, что несмотря на резкие перепады в количестве света, рак-богомол может с точностью различать отдельные цвета, и всё благодаря своим затейливым глазам. |
| The surface of his canvases was smoothed and he used a soft harmony of colours. | Поверхность его полотен была сглажена, он также использовал мягкую гармонию цветов. |
| Yes, with different colours. | Да: различных цветов. |
| They offer a lot of scope for design as there is a huge variety of shapes and colours available. | Разнообразие геометрических форм и огромный выбор цветов предлагают обширные возможности художественного конструирования. |
| The development team at the Defence Science and Technology Laboratory tested various camouflage variations against the standard army disruptive pattern materia and the desert DPM to determine the best balance of colours. | Команда разработчиков из лаборатории научных и технологических исследований в области обороны испытывала расцветку для различных типов местности в сравнении со стандартной расцветкой DPM и её пустынным вариантом для определения наилучшего баланса цветов. |
| pass from reflected colours into colour accents (highlights). | Цветовые акценты - отраженные в отдельных помещениях фасадных цветов и цветных елементов, в созвучии. |
| Icons will be drawn using only the two colours selected. | Значки будут показываться только двумя цветами. |
| Common colours for police warning beacons are blue and red, however this often varies by force. | Общими цветами для маяков предупреждения являются синий и красный, но это часто зависит от службы и страны. |
| I hoisted my colours over the main castle. | Я водрузил знамя с моими цветами над главным замком. |
| Do not care about cartridges, each line in all colours | Не беспокоиться за картриджи, каждая строка печатается всеми цветами |
| Each line in all colours | Каждая строка печатается всеми цветами |
| Many could not see the advantage of these packages, as the different colours would disappear after peeling. | Многие делегации не считают, что такие упаковки имеют какие-либо преимущества, поскольку после очистки от кожуры клубни картофеля имеют одинаковый цвет. |
| All skin colours are allowed as long as the Brix level has met the minimum requirement. | Допускается любой цвет окраски кожуры при условии соблюдения минимальных требований, касающихся уровня Брикса. |
| The colours will be slightly different, milk coffee, slightly yellowish, and the sink in egg shell. | В нишах и перегородках цвет будет чуть-чуть другой: молочный, слегка желтоватый, а раковина будет цвета яичной скорлупы. |
| The five interlocking rings representing our five continents, in the basic colours that are on all flags of the States Members of our Organization, are synonymous with hope. | Пять переплетающихся колец, которые символизируют пять континентов и которые окрашены в цвет, присутствующий на всех флагах государств - членов нашей Организации, являются воплощением нашей надежды. |
| The colours cappuccino, anthracite and orange are the Austrotel Viennart's guiding theme. | Ключевыми цветами, использованными в оформлении отеля, являются цвет кофе с молоком, антрацит и оранжевый. |
| Now, they come in a variety of colours and styles - | "Теперь они появились в разных цветах и стилях," |
| As Naples is a coastal city, the colours of the club have always been derived from the blue waters of the Gulf of Naples. | Так как Неаполь является прибрежным городом, в цветах «Наполи» всегда присутствовал голубой - цвет воды Неаполитанского залива. |
| They appear to have been arrested for wearing wristbands showing the colours of the Kurdish flag. | По всей видимости, их задержали за ношение браслетов, выполненных в цветах курдского флага. |
| Once it is out if the bag, verify there are no manufacturing defects in the illustrations, inks or colours. | После того как продукт будет вынут из пакета, осмотрите его на наличие каких-либо фабричных дефектов и загрязнений на рисунке, краске или цветах. |
| There are 5 surface colours of anodizing and 9 surface colours of laminated films for the profiles, brass. | Применяемые варианты покрытия порогов: анодирование в 5-ти цветах, ламинирование в 9-ти цветах, латунь. |
| Anyway, that was why we liked it, the colours in autumn. | Так или иначе именно поэтому мы любим краски осени. |
| Colours and dyes: These are used in the food, cosmetic, textile and manufacturing industries. | Краски и пигменты: Эти материалы используются в пищевой, косметической, текстильной и обрабатывающей промышленности. |
| The light, powdery colours can be combined with a matching plain textile-effect wallpaper. With gold dust and sparkle, this particularly eye-catching design is the height of refinement and sophistication. | Будь то белый цвет или какой-либо иной трендовый оттенок цвета: после нанесения обычной дисперсионной краски на акриловой основе помещение выглядит чрезвычайно эффектно. |
| The base for the high quality and the glowing colours of the gravure printed work are diamond engravings, chromed cylinders, with which the ink is transferred to the paper. | Высокое качество и яркие цвета продукции, отпечатанной методом глубокой печати, основываются на использовании медных цилиндров, покрытых хромом, с помощью которых осуществляется перенос краски на бумагу. |
| Using a special optical device the slide will be revived to life keeping the all colours. | Используя специальную оптику- картинка, хранящая в себе все краски подводного мира, оживёт у Вас на глазах. |
| This is why the annual Carnival in Rio de Janeiro with its splendid colours is regarded as expressing the Brazilian authorities' idea of national harmony better than any integrationist pronouncement. | Так, например, считается, что ежегодный карнавал в Рио-де-Жанейро блеском своих красок лучше, чем любые рассуждения об интеграции рас, выражает идею бразильских властей о национальной гармонии. |
| European Confederation of Paints, Printing Ink and Artists' Colours Manufacturers' Associations (CEPE); | Европейская конфедерация ассоциаций производителей красителей, типографских и художественных красок (ЕКАК); |
| Colours and sharpness will do justice to any communicative intention and will certainly draw the attention of a fast moving consumer. | Все Ваши идеи в лучшем свете будут представлены яркостью красок и четкостью изображения, что обязательно привлечет внимание быстро идущего мимо покупателя. |
| The economic and social costs of eliminating lead paints are minimal and nonlead paints with similar colours, performance characteristics and costs are available. | Экономические и социальные издержки ликвидации содержащих свинец красок минимальны, при этом имеются аналогичные по цвету, эксплуатационным характеристикам и стоимости краски, не содержащие свинец. |
| While enjoying the dazzling colours and irresistible rhytm of Bulgarian dances you will be served delicious national specialities. | Пока Вы еще в плену ослепительных красок национальных костюмов и неудержимых ритмов болгарского фольклора, Вам подадут вкусные национальные блюда. |
| All rooms look over the sea, decorated in warm colours, fitted with sanitary unit with shower cubicle. | Все номера имеют балкон с видом на море, декорированные в теплых тонах, с санитарным узлом и душ-кабиной. |
| Elegantly furnished rooms styled in warm colours invite you to relax completely. | Вам понравятся наши удобные номера, оформленные в изящном стиле в теплых тонах. |
| Contemporary furnishings and warm colours feature in the 24 air-conditioned apartments, all include kitchenettes with microwaves and refrigerators as well as cable television and telephones. | 24 апартамента, современно обставленные в теплых тонах, имеют кондиционирование воздуха, небольшие кухни с микроволновой плитой и холодильником, а так же кабельное телевидение и телефонные аппараты. |
| Decorated in warm colours and with modern furniture, all rooms have laptop-size safes, tea/coffee making facilities, hairdryers, telephones and TVs with pay-per-view movies. | Номера оформлены в теплых тонах, в них имеется современная мебель, портативные сейфы, чайник/кофеварка, фен, телефон и телевизор с оплатой за просмотр фильмов. |
| And our very first campaign was all pastel colours in a landscape of dunes. | Наша самая первая кампания вся была в пастельных тонах на фоне дюн. |
| By your colours, I'd name you The Blackthorn. | Судя по твоим цветам, я бы назвал тебя Терновником. |
| Numerous experiments carried out by Kravkov, his disciples and colleagues, helped to find out functional ties between colour vision systems, between the sensitivity to red and green colours, and to understand antagonistic relation between them. | Многочисленные опыты, проведенные С. В. Кравковым, его учениками и сотрудниками, помогли обнаружить функциональную связь между системами цветового зрения, между чувствительностью к красному и зелёному цветам, установить антагонистические отношения между ними. |
| I'M GOING TO GO WITH ROPER BUT ONLY BECAUSE I HAVE AN AVERSION TO LOUD COLOURS ON ANYONE EXCEPT ME. | Я выбираю мистера Ропера, но только потому, что питаю отвращение к ярким цветам на ком-либо, кроме меня. |
| As such, it is topologically a regular polyhedron of index two: The colours in the above image correspond to the red pentagrams and yellow pentagons of the dodecadodecahedron at the top of this article. | Таким образом, он является, топологически, правильным многогранником с индексом 2: Цвета на этом рисунке соответствуют цветам красных пентаграмм и жёлтых пятиугольников додекаэдра в начале статьи. |
| With soft colours and flowers, this hotel's style and atmosphere will make you feel comfortable, just 80 metres from a beautiful sandy beach and 200 metres from Gouves' resort centre. | Благодаря нежным тонам и цветам стиль и атмосфера отеля помогут Вам почувствовать комфорт. Он находится всего в 80 метрах от прекрасных песчаных пляжей и в 200 метрах от центра курорта Гувес. |
| Draper applied liquid light effects without abandoning form and used mainly warm colours. | Дрейпер использовал световые эффекты на воде, не отказываясь от формы, а также в основном теплые тона. |
| Some velvet, some spring colours. | Любит бархат, светлые тона. |
| The colours that suit small bathrooms best are pastel colours with distancing properties. | Соответствующими цветами для маленькой ванной комнаты являются пастельные тона, создающие иллюзию отдаления. |
| Colin Firth participated in the wardrobe decisions and wanted his character to wear darker colours, leaving the warmer colours for Bingley. | Колин Ферт участвовал в обсуждении костюмов и настаивал на том, чтобы его персонаж носил более тёмную одежду, оставляя более светлые тона мистеру Бингли. |
| Various shades of white, together with natural and sand tones, are elegantly complemented by the latest fashionable colours. | Светлые, неприкрашенные тона можно великолепно скомбинировать с подходящим однотонным текстилем. |
| When she plays with colours she doesn't want anyone around. | Когда она играет с красками, она не хочет видеть никого вокруг. |
| She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability. | Она описала ему самыми черными красками варварство мужа и сказала наконец, что всю свою надежду полагает на его дружбу и любезность. |
| Both are full of colours, gastronomy, old towns, small harbours. | Прекрасная местность со своими характерными красками, гастрономией, историческими центрами, бухтами. |
| In the autumn the landscape is remarkable with a spectacular spectrum of colours not found elsewhere. | Осенью пейзаж завораживает чарующими красками, которых вы не увидите больше нигде. |
| According to the order, stained glass compositions may be modest and delicate or with many strong colours. | В зависимости от потребностей витражные композиции могут быть скромные и нежные или очень богатые, с яркими красками. |
| After a fierce fight she struck her colours and was taken over by the British. | После ожесточенной борьбы он спустил флаг и перешёл в руки англичан. |
| As Sans Pareil passed ahead of the battered ship, the mizzenmast on Formidable collapsed over the side and Linois, seeing the rest of the British fleet rapidly approaching, struck his colours and surrendered. | Когда Sans Pareil опередил избитый корабль, Formidable потерял бизань-мачту и Линуа, видя, что основные силы британцев стремительно приближаются, спустил свой флаг и сдался. |
| South Africa became the rainbow nation of which Mandela had dreamed - its flag today a tapestry of interwoven colours. | Южная Африка стала «радужной нацией», о которой мечтал Нельсон Мандела и сегодня ее флаг - это гобелен, в котором переплетаются различные цвета. |
| The colours are orange, white and blue, which is why the flag is often called oranje-blanje-bleu (or even: ranje-blanje-bleu) in Dutch. | Эти цвета (начиная с верхнего): оранжевый, белый и синий, поэтому флаг иногда также называют «рыже-бело-синий» (нидерл. oranje-blanje-bleu). |
| The symbolism of the colours is: The first flag of Lesotho was introduced on 4 October 1966, the day of Lesotho's full independence from the United Kingdom. | Первый флаг Лесото был утверждён 30 сентября 1966 года и впервые поднят 4 октября 1966 года при провозглашении независимости Лесото. |
| allow for a mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species in a sales unit. | разрешить смесь корнеплодных овощей явно различных разновидностей или окраски одной и той же разновидности в фасовочной единице для розничной продажи. |
| Class and optionally a commercial name; the words "mixed colours" in class II where applicable; | Сорт и факультативно - коммерческое наименование; для второго сорта при необходимости - указание "смешанной окраски". |
| a The tolerance for other colours than the colour specified according to the definition of produce is 5 per cent for Extra Class and 20 per cent for Class I. | а Допуск для других видов окраски, чем окраска, оговоренная согласно определению продукта, составляет 5% для высшего сорта и 20% для первого сорта... |
| Significant and widespread change of the typical external or internal colour from any cause or source, affecting more than one third of the unit, including in particular blackening and the appearance of very dark colours. | типичной внешней и внутренней окраски независимо от его причины или происхождения, которое затрагивает более трети поверхности единицы продукта, включая, в частности, почернение и очень сильное потемнение. |
| They must be fairly well developed, of normal shape and the inside longitudinal section must be of the colour specified with a tolerance of 20 per cent for other colours. | Они должны быть достаточно хорошо развитыми, иметь нормальную форму, и окраска их внутреннего продольного разреза должна соответствовать типу окраски; допускается 20% орехов с разрезом другой окраски. |
| No man has ever profaned the Imperial Colours. | Никто ещё не осмеливался поднять руку на знамя императора! |
| The man who loses the King's Colours... loses the King's friendship | Человек, потерявший знамя короля... теряет дружбу короля. |
| While in Gibraltar, new colours were presented to the battalion by King George V on 31 January 1912. | Тогда же король Георг V пожаловал батальону новое знамя: церемония состоялась 31 января 1912. |
| I hoisted my colours over the main castle. | Я водрузил знамя с моими цветами над главным замком. |
| Show the Colours, boys. | Разверните знамя, ребятки. |
| Captain of rugby school team, School colours. | Капитан школьной команды по регби, School colours. |
| Early in 1996 they got a record deal with the German label No Colours and recorded their debut album Arma Christi the same year. | В начале 1996 года они заключили сделку с немецким лейблом No Colours и в том же году записали свой дебютный альбом Arma Christi. |
| In 2014, Lake Malawi performed at major Czech music festivals Colours of Ostrava and Rock for People, and The Great Escape Festival in the United Kingdom. | В этом же году группа выступила на крупных чешских музыкальных фестивалях - таких, как Colours of Ostrava и Rock for People, а также на The Great Escape Festival в Великобритании. |
| Wilkinson was elected to the Royal Institute of Painters in Water Colours (RI) in 1906, and became its President in 1936, an office he held until 1963. | В 1906 году Уилкинсон был избран членом Royal Institute of Painters in Water Colours, став его президентом в 1936 году и занимая этот пост до 1963 года. |
| In 2007, they gained growing popularity with the release of "Moonlight Shadow", a cover version of the 1980 release of the same name by Mike Oldfield and a cooperation with German dance group Tune Up! called "Colours of the Rainbow". | Их популярность начала расти в 2007, после выпуска Moonlight Shadow, кавер-версии песни Майка Олдфилда, выпущенной в 1983, а также результат совместной работы с немецкой танцевальной группой Tune Up!, получивший название Colours of the Rainbow. |