| In the autumn the landscape is painted in golden colours. | Осенью пейзаж окрашен в золотые цвета. |
| Trendy colours, breathtaking prints, excellent fit, and the highest quality - a unique combination of fashion and quality. | Модные цвета, захватывающие дух принты и высшее качество - своеобразное сочетание моды и качества. |
| The colours of the flag, although not specified by the Flags Act, have been given Pantone specifications by the Awards and Culture Branch of the Department of the Prime Minister and Cabinet. | Хотя цвета флага не закреплены в законе «О флаге», его Pantone характеристики определены Отделом наград и культуры Департамента премьер-министра и Кабинета. |
| The colours of the light emitted by the lamps are the following: | 5.15 Цвета огней, излучаемых фарами: |
| Soft colours with delicate touches of lavender in a comfortable room with a private furnished veranda and a side sea view or land view will welcome you in. | В этом комфортабельном номере с собственной меблированной верандой и боковым видом на море или окрестности Вас ждут мягкие цвета с нежными вкраплениями бледно-лилового цвета лаванды. |
| Enamels with high content of metal dust of various concentrations and colours. | Эмали с повышенным содержанием металлической пыли, разной концентрации и цветов. |
| The display shall fulfil all requirements of this document concerning dimension, displayable colours, resolution, and variation of brilliance. | Отображение должно соответствовать всем требованиям настоящего документа, касающимся размеров, отображаемых цветов, разрешающей способности и изменения яркости. |
| Allows you to select a colour from a colour table, edit an existing colour, or define new colours. | Позволяет выбрать цвет из таблицы цветов, изменить существующий цвет или определить новые цвета. |
| From the outset, there were problems with printing this issue as there are a number of missing colours present, in some cases more than one colour, indicating poor quality control. | С самого начала с печатью этого выпуска возникли проблемы, так как наблюдается отсутствие некоторых цветов, в ряде случаев - более одного цвета, что свидетельствует о плохом контроле качества. |
| apparatus with light source on water-borne vessels, recreational craft or on inland navigation and sea-going vessels for the distribution of light of specific colours and angles for the purpose of signalling | приспособление с источником света на плавучих средствах, прогулочном судне либо судах внутреннего плавания и морских судах, предназначенное для распространения света конкретных цветов и под конкретными углами для целей сигнализации |
| Delegations decided not to include any grading system in the standard owing to the complexity of distinguishing between the colours. | Делегации решили не включать в стандарт систему градации ввиду сложности проведения различий между цветами. |
| In the UEFA Cup and the Copa del Rey of 2004-05, the shirt sported the word "Euskadi" in green in exchange for hundreds of thousands of euros from the Basque Government (Red, white and green are the Basque colours). | Однако в розыгрыше Кубка УЕФА и Кубка Короля сезона 2004/2005, Баскское правительство за сотни тысяч евро разместило на футболках слово «Эускади» (красный, белый и зелёный являются цветами Страны Басков). |
| A method for producing an image which is iridescent with colours of the rainbow on a sheet material consists in subjecting an image applied to the sheet material to a luminous flux which is reflected from a diffraction grating at different angles of revolution of said grating. | Способ создания на листовом материале изображения, переливающегося цветами радуги, заключается в воздействии на нанесенное на листовом материале изображение световым потоком, отраженным от дифракционной решетки при различных углах ее поворота. |
| Where is she... (spits) ...who gave herself unto the Captains of Assyria, who have baldrics on their loins and tiaras of divers colours on their heads? | Где та что отдалась вождям Ассирии, чьи перевязи на чреслах и диадемы сияют разными цветами на ихних головах? |
| For example, if the selected objects are filled with different colours, a colour transition between the two colours is applied. | Например, если для выбранных объектов используются различные цвета заливки, применяется цветовой переход между двумя цветами. |
| You can help me pick out colours for the baby's room. | Поможешь мне выбрать цвет для детской. |
| It's like an inner eye that enables you to see the colours of sound | Внутреннее зрение, которое позволяет воспринимать цвет звука. |
| Many could not see the advantage of these packages, as the different colours would disappear after peeling. | Многие делегации не считают, что такие упаковки имеют какие-либо преимущества, поскольку после очистки от кожуры клубни картофеля имеют одинаковый цвет. |
| Did you like any of the other colours? | Может, тебе ещё какой-нибудь цвет понравился? |
| The colours will be slightly different, milk coffee, slightly yellowish, and the sink in egg shell. | В нишах и перегородках цвет будет чуть-чуть другой: молочный, слегка желтоватый, а раковина будет цвета яичной скорлупы. |
| Resounding with shapes and colours and smells. | Во всём: в формах, цветах и запахах. |
| I thought there were hidden messages in the colours of cars passing on the street. | Я видел скрытые послания в цветах машин, проезжающих по улице. |
| Once it is out if the bag, verify there are no manufacturing defects in the illustrations, inks or colours. | После того как продукт будет вынут из пакета, осмотрите его на наличие каких-либо фабричных дефектов и загрязнений на рисунке, краске или цветах. |
| The most eye-catching feature of this series is a range of new kitchen designs, whose fresh colours and compelling style make it particularly striking. | Узоры, панно, полоски и одноцветные полотна можно приобрести в актуальных трендовых цветах, которые предлагают много- численные возможности для индиви- дуального оформления интерьера. |
| The Peru national football team plays in red and white, the country's national colours. | Сборная Перу по футболу играет в красных и белых цветах: цвета национального флага. |
| Look, Obelix, the colours... are beautiful. | Нет, взгляни, Обеликс, краски превосходны |
| Took all my colours away. | Забрал все мои краски. |
| The light, powdery colours can be combined with a matching plain textile-effect wallpaper. With gold dust and sparkle, this particularly eye-catching design is the height of refinement and sophistication. | Будь то белый цвет или какой-либо иной трендовый оттенок цвета: после нанесения обычной дисперсионной краски на акриловой основе помещение выглядит чрезвычайно эффектно. |
| Bring your kites, bring your colours | Возьми с собой воздушных змеев, краски... |
| You know, food has lost its taste. Colours, they seem dull. | Даже вкус к еде утратил, краски вокруг потускнели. |
| Technical films are available in a wide range of colours, both transparent and coated. | Плёнки технического назначения доступны в широкой гамме красок, так прозрачные как и с покрытием. |
| With its furbishings inspired by exotic lands, the Hotel Kipling takes you to another world, a profusion of fragrances, colours and sensuality. | Погружая в атмосферу экзотических стран, отель Kipling переносит Вас в другой мир, в царство ароматов, красок и чувственности. |
| Evans used a woodblock printing technique known as chromoxylography, which was used primarily for inexpensive serialised books and children's books requiring few colours, so as to maximize profits. | Эванс применял ксилографическую технику, известную как хромоксилография и использовавшуюся в основном для выпуска недорогих серийных книг и детских книг, где использовалась ограниченное количество красок с целью извлечения максимального дохода. |
| European Confederation of Paints, Printing Ink and Artists' Colours Manufacturers' Associations (CEPE); | Европейская конфедерация ассоциаций производителей красителей, типографских и художественных красок (ЕКАК); |
| Transmitted by the European Council of Paint, Printing Ink and Artists Colours Industry (CEPE) and the International Association of the Soap, Detergent and Maintenance Products Industry (AISE) | Передано Европейским комитетом ассоциаций производителей красителей, типографских и художественных красок (ЕКАК) и Международной ассоциацией производителей мыла, детергентов и средств бытовой химии (МАПМ) |
| The Dorisol Buganvilia hotel offers comfortable studios, decorated in light colours. | Отель Dorisol Buganvilia предлагает уютные студии, выполненные в светлых тонах. |
| All the hotel's rooms are decorated in light, neutral colours and have traditional wooden furnishings and carpeted floors. | Дизайн всех номеров отеля выполнен в светлых нейтральных тонах, они обставлены традиционной деревянной мебелью, а на полах постелены ковры. |
| Business and leisure travellers are offered rooms featuring subtle, muted colours and carefully positioned lighting, with a choice of luxurious king or queen-sized beds. | Бизнесменам и туристам предлагаются номера, оформленные в изысканных, приглушенных тонах и тщательно продуманной системой освещения. На Ваш выбор в номере будут установлены роскошные двуспальные кровати размеров king size или queen size. |
| All of Hotel San Remo's air-conditioned smoking and non-smoking rooms are decorated in a modern style with soft pastel colours, and all six storeys of the hotel are serviced by lifts. | Все номера отеля San Remo, для курящих и некурящих, оформлены в современном стиле в светлых пастельных тонах, в каждом номере установлен кондиционер, все шесть этажей отеля обслуживаются лифтом. |
| Located on the lower floors. Rooms with views of Marbella and cutting-edge decoration in warm colours. | Эти номера находятся на нижних этажах с видом на горы, с декоративной отделкой в теплых и мягких тонах. |
| ALARM BLARES That would be true of those that were different colours. | Это было бы правдой для тех, что различаются по цветам. |
| As there is a huge variety of forms, models and colours, it is easy to adjust joinery to the architecture of each building. | Благодаря различным формам, узорам и цветам ее можно легко подобрать к архитектуре каждого здания. |
| References of forms, colours and actions give rise, in the onlooker, to exchanges in every sense and inexhaustible scenarios. | Отсылки к формам, цветам, действиям словно подталкивают к диалогу-обмену и возбуждают в сознании зрителя никогда не блекнущие сюжеты. |
| These are the fingerprints of chemical elements, in the same way that we saw Charles show us the beautiful colours, the fingerprint of the element in those bottles. | Это и есть характерные признаки химических элементов, подобные красивым цветам, показанных нам Чарльзом, признакам элементов в тех бутылках. |
| As such, it is topologically a regular polyhedron of index two: The colours in the above image correspond to the red pentagrams and yellow pentagons of the dodecadodecahedron at the top of this article. | Таким образом, он является, топологически, правильным многогранником с индексом 2: Цвета на этом рисунке соответствуют цветам красных пентаграмм и жёлтых пятиугольников додекаэдра в начале статьи. |
| Some velvet, some spring colours. | Любит бархат, светлые тона. |
| Our styling tip: the fashionable fruit colours work best when contrasted with elegant beige. | Кстати, ягодные тона в сочетании с бежевыми выглядят особенно благородно - учтите это при комбинировании. |
| The club's bedrooms are outstanding in terms of size and design and are dominated by Mediterranean colours. | Клубные номера отличаются своим размером и дизайном. В них доминируют тона средиземноморской цветовой гаммы. |
| The colours that suit small bathrooms best are pastel colours with distancing properties. | Соответствующими цветами для маленькой ванной комнаты являются пастельные тона, создающие иллюзию отдаления. |
| Since the spring 2009 we have been given a brand new look, in which Nordic light-beige colours prevail. | Весной 2009 года полностью изменился интерьер нашего ресторана, в нем стали доминировать скандинавские светло-бежевые тона. |
| Most of the Mediterranean horizon is painted with bleak earth colours, and it is punctuated only by smoke, the mane of the rearing horse and the head of the soldier. | Морской горизонт, окрашенный унылыми земляными красками, перемежается лишь дымом, головой солдата и лошадиной гривой. |
| Chor-Su Bazaar dazzles with its bright lively colours. | Базар Чор Су так и пестрит в глазах своими яркими и живыми красками. |
| She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability. | Она описала ему самыми черными красками варварство мужа и сказала наконец, что всю свою надежду полагает на его дружбу и любезность. |
| Both are full of colours, gastronomy, old towns, small harbours. | Прекрасная местность со своими характерными красками, гастрономией, историческими центрами, бухтами. |
| In the autumn the landscape is remarkable with a spectacular spectrum of colours not found elsewhere. | Осенью пейзаж завораживает чарующими красками, которых вы не увидите больше нигде. |
| As Sans Pareil passed ahead of the battered ship, the mizzenmast on Formidable collapsed over the side and Linois, seeing the rest of the British fleet rapidly approaching, struck his colours and surrendered. | Когда Sans Pareil опередил избитый корабль, Formidable потерял бизань-мачту и Линуа, видя, что основные силы британцев стремительно приближаются, спустил свой флаг и сдался. |
| A flag was burned inside the premises and the door was painted the colours of the Libyan rebel flag. | Был сожжен флаг, находившийся на территории посольства, а дверь здания была выкрашена в цвета флага ливийских повстанцев. |
| South Africa became the rainbow nation of which Mandela had dreamed - its flag today a tapestry of interwoven colours. | Южная Африка стала «радужной нацией», о которой мечтал Нельсон Мандела и сегодня ее флаг - это гобелен, в котором переплетаются различные цвета. |
| The Shipping Registration Act 1981 reaffirmed that the Australian Red Ensign was the proper "colours" for commercial ships over 24 metres (79 ft) in tonnage length. | Согласно закону «О регистрации судов» (англ. Shipping Registration Act) от 1981 года «подходящим» цветом для коммерческих судов, длина которых превышает 24 м, является австралийский красный флаг. |
| Gentlemen... hoist the colours. | Господа... наш флаг высоко всегда. |
| At its next session, the Specialized Section will decide on including a provision on mixtures of broccoli of distinctly different colours in sales units. | На своей следующей сессии Специализированная секция примет решение относительно включения положения о смесях брокколи явно различной окраски в фасовочных единицах для розничной продажи. |
| Class and optionally a commercial name; the words "mixed colours" in class II where applicable; | Сорт и факультативно - коммерческое наименование; для второго сорта при необходимости - указание "смешанной окраски". |
| "This class also includes mixtures of kernels of different colours and designated in the marking by the words 'mixed colours'." | "К этой категории также относятся смеси ядер грецких орехов различной окраски, обозначенные в маркировке термином"смешанной окраски"." |
| All skin colours are allowed as long as the Brix level has met the minimum requirement. | Допускается любой цвет окраски кожуры при условии соблюдения минимальных требований, касающихся уровня Брикса. |
| a The tolerance for other colours than the colour specified according to the definition of produce is 5 per cent for Extra Class and 20 per cent for Class I. | а Допуск для других видов окраски, чем окраска, оговоренная согласно определению продукта, составляет 5% для высшего сорта и 20% для первого сорта... |
| You've lost the Colours, sir. | Вы потеряли знамя, сэр. |
| The emblem represents the Kurdistan flag colours, where the red represents the Kurdish Newroz fire, the yellow football represents the Kurdish sun and the green banner represents the green Kurdistan scenery. | Эмблема состоит из цветов флага Курдистана, где красный представляет курдский огонь праздника Ноуруз, жёлтый шар представляет Солнце, и зелёное знамя представляет зелёный пейзаж Курдистана. |
| The Aosta received the regimental colours of the dissolved 4th Alpini Regiment and carried on its tradition and flag. | Батальон Аоста получил знамя расформированного 4-го альпийского полка и стал продолжателем его традиций. |
| Show the Colours, boys. | Разверните знамя, ребятки. |
| The Imperial Colours no longer protect us. | И даже пушкари! Знамя императора не спасает нас! |
| Captain of rugby school team, School colours. | Капитан школьной команды по регби, School colours. |
| The band released their second single "Colours To Life" in June 2013. | И вот уже в июне 2013 года выходит их второй сингл - «Colours To Life». |
| Wilkinson was elected to the Royal Institute of Painters in Water Colours (RI) in 1906, and became its President in 1936, an office he held until 1963. | В 1906 году Уилкинсон был избран членом Royal Institute of Painters in Water Colours, став его президентом в 1936 году и занимая этот пост до 1963 года. |
| Funimation made the series available with the launch of the Funimation Channel in November 2005; it was temporary available on Colours TV during its syndication with the Funimation Channel. | В ноябре 2005 года сериал был запущен в показ по кабельному каналу Funimation Channel, а также на Colours TV в период его синдикации с Funimation. |
| In 2007, they gained growing popularity with the release of "Moonlight Shadow", a cover version of the 1980 release of the same name by Mike Oldfield and a cooperation with German dance group Tune Up! called "Colours of the Rainbow". | Их популярность начала расти в 2007, после выпуска Moonlight Shadow, кавер-версии песни Майка Олдфилда, выпущенной в 1983, а также результат совместной работы с немецкой танцевальной группой Tune Up!, получивший название Colours of the Rainbow. |