| Shapes, colours and materials create a symbiosis of elegance and comfort. | Формы, цвета и материалы, создать симбиоз элегантности и уюта. |
| Select the colours for the user interface elements. | Выберите цвета для элементов пользовательского интерфейса. |
| It concerns the use, colours and materials of road signs | В них рассматриваются вопросы использования дорожных знаков, их цвета и материалов. |
| In the WYSIWYG interface there are tools to add pictures, select background and text colours, create tables, emoticons, fonts, paragraphs, text sizes etc. Each group created comes with a default message board called "General". | В режим полного соответствия интерфейса там - инструменты, чтобы добавить картинки, выбрать фон и текстовые цвета, составить таблицы, шрифты, параграфы, текстовые размеры и т. д. Каждая группа создала, идет с доской объявлений по умолчанию под названием «Общий». |
| After World War II, only the "Susa" battalion was reformed on November 23, 1945, as part of the 4th Alpini regiment and it carried on the traditions and regimental colours of the 3rd Alpini. | После Второй мировой войны только батальон «Суза» был преобразован 23 ноября 1945 как часть 4-го альпийского полка, унаследовав традиции и полковые цвета 3-го альпийского полка. |
| I have Bromeliads in various colours. | У меня дома есть бромелии различных цветов. |
| Opens a dialogue box to determine the number of poster colours. | Открытие диалогового окна для определения числа цветов плаката. |
| As a result, people of African descent were continually required to define themselves in relation to a scale of colours and values established by others. | Поэтому лицам африканского происхождения постоянно приходится самоидентифицироваться по шкале цветов и ценностей, установленной другими. |
| Table 6: Chromaticity coordinates for colours red, green and yellow | Таблица 6: Координаты цветности для красного, зеленого и желтого цветов |
| The furnishings are made in precious fabrics and the colours are soft and relaxing, cetainly an ideal accommodation for those couples who want absolutely an unforgettable relaxing holiday. | Отделанный ценными тканями мягких, расслабляющих цветов, этот номер является идеальным для пар, которые хотят насладиться совершенно незабываемым отдыхом. |
| Different colours, probably for different people to actually speak these passages. | Разными цветами, вероятно, для разных людей, которые должны были говорить эти предложения. |
| As with the colours, the observed spectra can fit a number of models of the surface. | Как и в случае с цветами, наблюдаемые спектры могут соответствовать сразу нескольким различным моделям. |
| I hoisted my colours over the main castle. | Я водрузил знамя с моими цветами над главным замком. |
| Where is she... (spits) ...who gave herself unto the Captains of Assyria, who have baldrics on their loins and tiaras of divers colours on their heads? | Где та что отдалась вождям Ассирии, чьи перевязи на чреслах и диадемы сияют разными цветами на ихних головах? |
| The represented colour scheme shall be chosen on the basis of ergonomically and physiological factors and the representation of indications in different colours shall not result in mixed colours by superimposing. | Представленная цветовая гамма выбирается на основе эргономических и физиологических факторов, и отображение данных различными цветами не должно приводить к смешиванию цветов путем наложения. |
| Each house also has its own colours. | Каждое звено также имело свой цвет. |
| (a) Are the colours, marking and/or shapes chosen for the munitions that can become ERW the result of a compromise between ease of disposal and attractiveness to civilians? | а) являются ли цвет, маркировка и/или форма, избранные для боеприпасов, которые могут стать ВПВ, результатом компромисса между легкостью уничтожения и притягательностью для граждан? |
| At 0930 hours a helicopter in camouflage colours carrying four persons was seen. | В 09 ч. 30 м. был замечен вертолет, выкрашенный в защитный цвет, с четырьмя пассажирами на борту. |
| Peeled pistachio kernels belonging to other colours than that indicated on the package. | Ядра фисташковых орехов, очищенные от оболочки, имеющие другой цвет, отличный от указанного на упаковке |
| Some people have suggested that the dress changes colours on its own. | Некоторые отмечали, что платье меняет цвет само по себе. |
| It is available in all Veka colours. | Закруклённый импост есть доступен во всех цветах Veka. |
| I thought there were hidden messages in the colours of cars passing on the street. | Я видел скрытые послания в цветах машин, проезжающих по улице. |
| As Naples is a coastal city, the colours of the club have always been derived from the blue waters of the Gulf of Naples. | Так как Неаполь является прибрежным городом, в цветах «Наполи» всегда присутствовал голубой - цвет воды Неаполитанского залива. |
| We offer metal shelving with the best quality surface treatment in six basic colours and a lot of kinds of shades. | Предлагаем Вам металлические стеллажи с качественной отделкой поверхности в 6 основных цветах и с бесчисленным множеством оттенков. |
| If you would like to find out all about carats, colours, clarity and cuts, and learn some of the history of this Amsterdam craft at the same time, join one of the free guided tours held seven days a week at Gassan Diamonds. | Если вы хотите узнать всё о каратах, цветах, чистоте и огранке и узнать больше об этом амстердамском ремесле, приходите на бесплатную экскурсию в любой день недели в Gassan Diamonds. |
| Hotel Tiara Park Atlantic Lisboa harmoniously mixes wood and colours, resulting in tranquil spaces and a warm and cosy ambience. | Tiara Park Atlantic Lisboa гармонично смешивает дерево и краски, результатом чего является теплая и уютная атмосфера. |
| Lettering colours, abrasive brushes, accessories and skin protection complement the AKEMI program. | Абразивные щетки, печатные краски, аксессуары также дополняют основную программу AKEMI. |
| Motley colours of Carpathian forest, rustling leaves under feet, heady autumn air... The "velvet" season is coming - the blissful time for the rest. | Пестрые краски карпатского леса, шуршание листвы под ногами, пряный осенний воздух... У порога бархатный сезон - благодатная пора для отдыха. |
| Since 2006 the Gallery has been involved in its own projects, especially the exhibition of Azerbaijani artists from the "Times of Year" series - "Colours of Autumn", "Spring. | С 2006 года Галерея занимается своими собственными проектами, а именно выставки Азербайджанских художников из цикла «Времена года» - «Краски Осени», «Весна. |
| Basic monopigment inks for mixing, decorative in the colours consistent with Pantone catalogue. | Монопигментные краски для смешивания и декоративные краски разного цвета в соответствии с каталогом «Pantone». |
| With its furbishings inspired by exotic lands, the Hotel Kipling takes you to another world, a profusion of fragrances, colours and sensuality. | Погружая в атмосферу экзотических стран, отель Kipling переносит Вас в другой мир, в царство ароматов, красок и чувственности. |
| Evans used a woodblock printing technique known as chromoxylography, which was used primarily for inexpensive serialised books and children's books requiring few colours, so as to maximize profits. | Эванс применял ксилографическую технику, известную как хромоксилография и использовавшуюся в основном для выпуска недорогих серийных книг и детских книг, где использовалась ограниченное количество красок с целью извлечения максимального дохода. |
| Colours and sharpness will do justice to any communicative intention and will certainly draw the attention of a fast moving consumer. | Все Ваши идеи в лучшем свете будут представлены яркостью красок и четкостью изображения, что обязательно привлечет внимание быстро идущего мимо покупателя. |
| I thought of you with all the graffiti and colours... | И думаю о тебе, в виде ярких граффити и пышных красок... |
| Would you like to enjoy a quiet holiday full of colours? | Хотите провести спокойный отдых, полный разных красок? |
| The Dorisol Buganvilia hotel offers comfortable studios, decorated in light colours. | Отель Dorisol Buganvilia предлагает уютные студии, выполненные в светлых тонах. |
| All rooms look over the sea, decorated in warm colours, fitted with sanitary unit with shower cubicle. | Все номера имеют балкон с видом на море, декорированные в теплых тонах, с санитарным узлом и душ-кабиной. |
| Occupying a wonderful half-timbered building, the 4-star Travel Charme Hotel Gothisches Haus offers comfortable, classic rooms, decorated with warm colours. All rooms offer modern amenities including wireless LAN access. | 4-звездный отель Travel Charme Hotel Gothisches Haus предлагает гостям комфортные классические номера, декорированные в теплых тонах и оснащенные всеми современными удобствами, включая доступ в Интернет по беспроводной локальной сети. |
| With a waterfront location, the hotel offers 224 rooms, 2 restaurants, 2 bars, outdoor and indoor swimming pools, beauty centre, sauna, jacuzzi and a gymnasium, and boasts a fine décor in soft colours. | Выполненный в гармоничном стиле и мягких тонах, отель имеет 224 номера, 2 ресторана, 2 бара, крытый и открытый бассейны, центр Красоты, сауна, джакузи, тренажерный зал и море перед глазами. |
| With a high quality furniture coordinated with the warm and pleasant colours has a large terrace looking towards north, with side sea view, comfortable chairs and sofa for maximum comfort and relaxing outdoors even in bad accommodate up to a maximum of 2 persons. | Номер обставлен мебелью высокого качества в теплых и уютных тонах. В нем есть большая терраса, обращенная на север, с боковым видом на море, оснащенная удобными креслами и небольшим диваном для максимального комфорта и отдыха на открытом воздухе даже в плохую погоду. |
| Flavours are rather like primary colours, you know, you blend two to achieve a third, a fourth and etc. | Запахи подобны цветам Вы смешиваете два, чтобы получить третий, четвёртый и тд. |
| know us by these colours for thy foes. | Врагов узнаешь по цветам. |
| As there is a huge variety of forms, models and colours, it is easy to adjust joinery to the architecture of each building. | Благодаря различным формам, узорам и цветам ее можно легко подобрать к архитектуре каждого здания. |
| The colours of these materials shall correspond to those established for the buoy lights or the boards. | Цвет этих веществ должен соответствовать цветам, установленным для огней светящих буев или для щитов. |
| As such, it is topologically a regular polyhedron of index two: The colours in the above image correspond to the red pentagrams and yellow pentagons of the dodecadodecahedron at the top of this article. | Таким образом, он является, топологически, правильным многогранником с индексом 2: Цвета на этом рисунке соответствуют цветам красных пентаграмм и жёлтых пятиугольников додекаэдра в начале статьи. |
| Draper applied liquid light effects without abandoning form and used mainly warm colours. | Дрейпер использовал световые эффекты на воде, не отказываясь от формы, а также в основном теплые тона. |
| The rooms have been designed to make your stay as comfortable as possible with the choice of warm colours and furniture. | В оформлении номеров были использованы тёплые тона и мягкая мебель, чтобы сделать Ваше пребывание поистине комфортным. |
| With a pleasant interior decoration, the rooms at the Four Views Monumental Hotel feature an elegant architecture and strong colours... | Вместе с гармоничным интерьером, в номерах Four Views Monumental Hotel мы предоставляем сдержанные формы и насыщенные тона... |
| Pastel colours, reserved tones, delicate lines and lyrical characters - these were the words rightly used by the critics when they were describing the most noticeable features of the creative work of the guest from Belarus. | Пастельный колорит, сдержанные тона, тонкие штрихи, лирические образы - так отметили критики наиболее заметные черты в творчестве белорусской гостьи. |
| Various shades of white, together with natural and sand tones, are elegantly complemented by the latest fashionable colours. | Светлые, неприкрашенные тона можно великолепно скомбинировать с подходящим однотонным текстилем. |
| When she draws with colours... | Когда она пишет красками... |
| Chor-Su Bazaar dazzles with its bright lively colours. | Базар Чор Су так и пестрит в глазах своими яркими и живыми красками. |
| But when revived by excitement, they shake off drowsiness - and immediately life quickens its pulsation, blossoms, becomes filled with sounds and colours... (In the article are used fragments from books by I.Dolgopolov and B. | Когда же, охваченные волнением, они стряхивают с себя сон - жизнь сразу убыстряет пульс, расцветает, наполняется звуками и красками... (В статье использованы фрагменты из произведений И. Долгополова и Б. |
| La Pinede is a refined 4-star hotel with its own private beach and a gastronomic restaurant crowned with two stars in the Michelin Guide, where you will be enchanted by all the colours of the Mediterranean and the scent of its famous maritime pines. | La Pinède, изысканный четырехзвездочный отель, имеющий в своем распоряжении собственный частный пляж и ресторан с отменной кухней, удостоенный двух звезд в Справочнике-путеводителе "Мишлен", очарует вас всеми красками Средиземного моря и ароматом своих приморских сосен, которые являются его символом. |
| In the autumn the landscape is remarkable with a spectacular spectrum of colours not found elsewhere. | Осенью пейзаж завораживает чарующими красками, которых вы не увидите больше нигде. |
| MacBride ranged up and fell in with the unidentified ship, which hoisted English colours. | Мак-Брайд сблизился и встал против неопознанного корабля, который поднял английский флаг. |
| If I strike the colours, I strike my authority, Mr Trelawney. I will not show one ounce of weakness to Silver and his men. | Если я спущу флаг, то я лишу себя власти, мистер Трелони, а я не покажу ни грамма слабости Сильверу и его людям. |
| South Africa became the rainbow nation of which Mandela had dreamed - its flag today a tapestry of interwoven colours. | Южная Африка стала «радужной нацией», о которой мечтал Нельсон Мандела и сегодня ее флаг - это гобелен, в котором переплетаются различные цвета. |
| In its modern appearance the national flag exists since 1888, its colours symbolise the following: red - courage of the Bolivian army, yellow - richness of the country's natural resources, green - fertility of its soil. | В современном виде национальный флаг существует с 1888 года, его цвета символизируют следующее: красный - мужество боливийской армии, желтый - богатство земных недр страны, зеленый - плодородие ее почвы. |
| St. Andrew's Colours Film Company | Кинокомпания "Андреевский флаг" |
| Other colours include both metallic and matte colors, such as Designo Magno Kashmir, the matte paint known from the SL63 AMG IWC edition. | Другие варианты окраски включают как металлик, так и матовый оттенки, включая эксклюзивный цвет «Designo Magno Kashmir», знакомый по модели SL63 AMG IWC. |
| allow for a mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species in a sales unit. | разрешить смесь корнеплодных овощей явно различных разновидностей или окраски одной и той же разновидности в фасовочной единице для розничной продажи. |
| "This class also includes mixtures of kernels of different colours and designated in the marking by the words 'mixed colours'." | "К этой категории также относятся смеси ядер грецких орехов различной окраски, обозначенные в маркировке термином"смешанной окраски"." |
| a The tolerance for other colours than the colour specified according to the definition of produce is 5 per cent for Extra Class and 20 per cent for Class I. | а Допуск для других видов окраски, чем окраска, оговоренная согласно определению продукта, составляет 5% для высшего сорта и 20% для первого сорта... |
| The bodyshop at Cowley holds 429 robots, assembling 425 body panels; the bodyshells are then moved to the neighbouring paint shop where paint robots apply the 14 exterior colour options and optional contrasting roof colours. | В составе данного завода есть 429 роботов, соединяющих 425 панелей кузова; получившийся кузов впоследствии перемещается в соседний лакокрасочный цех, где красящие роботы применяют 14 вариантов окраски автомобиля. |
| No man has ever profaned the Imperial Colours. | Никто ещё не осмеливался поднять руку на знамя императора! |
| It's flying the Dragon's colours. | Подождите! На нём знамя дракона. |
| I hoisted my colours over the main castle. | Я водрузил знамя с моими цветами над главным замком. |
| The emblem represents the Kurdistan flag colours, where the red represents the Kurdish Newroz fire, the yellow football represents the Kurdish sun and the green banner represents the green Kurdistan scenery. | Эмблема состоит из цветов флага Курдистана, где красный представляет курдский огонь праздника Ноуруз, жёлтый шар представляет Солнце, и зелёное знамя представляет зелёный пейзаж Курдистана. |
| The Imperial Colours no longer protect us. | И даже пушкари! Знамя императора не спасает нас! |
| Colours is the ninth album by Eloy, released in 1980. | Colours - девятый альбом группы Eloy, выпущенный в 1980 году. |
| In 2014, Lake Malawi performed at major Czech music festivals Colours of Ostrava and Rock for People, and The Great Escape Festival in the United Kingdom. | В этом же году группа выступила на крупных чешских музыкальных фестивалях - таких, как Colours of Ostrava и Rock for People, а также на The Great Escape Festival в Великобритании. |
| After a break from music, Alan Brown teamed up with Daren Garratt (of Pram) and Vince Hunt (of A Witness) in the band Marshall Smith, releasing an album 'Colours' in 2006 on the Euphonium label. | После продолжительного перерыва в музыкальной деятельности Алан Браун вместе с Дарреном Гэрратом (экс-Ргам) и Винсом Хантом (А Witness) создал группу Marshall Smith, которая выпустила альбом Colours (2006, Euphonium Records). |
| Beinker contributed her vocals to the songs "Holiday" and "Sleep To Dream" off Water Colours. | Байнткер исполнила вокал для песен «Holiday» и «Sleep To Dream» из альбома Water Colours. |
| In 2007, they gained growing popularity with the release of "Moonlight Shadow", a cover version of the 1980 release of the same name by Mike Oldfield and a cooperation with German dance group Tune Up! called "Colours of the Rainbow". | Их популярность начала расти в 2007, после выпуска Moonlight Shadow, кавер-версии песни Майка Олдфилда, выпущенной в 1983, а также результат совместной работы с немецкой танцевальной группой Tune Up!, получивший название Colours of the Rainbow. |