| Do you have that T-shirt in other colours? | У вас есть такая же рубашка, но другого цвета? |
| The other reference to pictograms could be found in the ISO 3864 - graphical symbols - safety colours and safety signs - Part 1. | Другая ссылка на пиктограммы содержится в стандарте ИСО 3864 Графические символы - сигнальные цвета и знаки безопасности - Часть 1. |
| It was named in commemoration of the Argentine historical figure General Manuel Belgrano, and its colours were taken from the flag of Argentina, created by Belgrano himself. | Название было дано в честь национального героя Аргентины Мануэля Бельграно, а клубные цвета - это цвета флага Аргентины, который был придуман самим генералом Бельграно. |
| However, for the Surinamese legislative election, 2005, orange replaced violet as the colour for marking the voters' fingers as it was found to last just as long and be more appealing to voters, as it resembled the national colours. | Однако для суринамских выборов 2005 года фиолетовый цвет заменили оранжевым, метка от которого, как выяснилось, держится тот же срок, и более привлекательна для избирателей, напоминая национальные цвета. |
| Colours may be limited; | Выбор цвета может быть ограничен; |
| Laminated profile in four basic colours is constantly available in Winbau storehouse. | Постоянно в наличии на складе Winbau ламинированный профиль четырех основных цветов. |
| People of all colours, religions and origins must cooperate and engage in dialogue through our Organization. | Люди всех цветов кожи, всех вероисповеданий и любого происхождения должны сотрудничать и участвовать в диалоге по линии нашей Организации. |
| 4.4 The use of this phenomenon should be reserved for certain colours (yellow, red and orange) in the following forms: | 4.4 Данное физическое явление следует использовать только для определенных цветов (желтого, красного и оранжевого) в следующих случаях: |
| She doesn't recognize flowers or colours | Ей стал неведом аромат цветов Она уже не различает красок |
| One of the main advantages of cassette hinged facades of aluminium are boundless possibilities of a choice of modern front materials, formats and colours, the colour scale assumes various decisions for architectural registration of buildings. | Одно из главных достоинств кассетных навесных фасадов из алюминия - это безграничные возможности выбора современных фасадных материалов, форматов и цветов, цветовая гамма предполагает разнообразные решения для архитектурного оформления зданий. Гарантирован практичный и в то же время эксклюзивный внешний вид здания. |
| Different colours, probably for different people to actually speak these passages. | Разными цветами, вероятно, для разных людей, которые должны были говорить эти предложения. |
| The corporate colours of blue and white were adopted at that time, along with the first turboprop aircraft, a Handley Page Dart Herald. | В это же время корпоративными цветами авиакомпании стали голубой и белый, в них были окрашены первые турбовинтовые самолёты компании, Handley Page Herald. |
| One washup for multi-section jobs with same colours | Одна промывка при выполнения задания для нескольких разделов с одними и теми же цветами. |
| The themes ranging from animals to colours, shapes, sizes, numbers, the alphabet and more . | Картинки с животными и различными цветами, формами, размерами, цифрами, буквами и не только . |
| I woke up with all this prism of colours bouncing off all the icebergs. | Просыпаешься и видишь, как айсберги искрятся всеми цветами радуги. |
| On their tights, the colours of icing and cream cakes, short pastry and jams for the refined and delicate palates of chic young ladies. | На чулках - цвет глиссе и тортов со сливками, цвет песочного теста и варенья для утонченных вкусов миниженщин шик. |
| Available will be two new colours: Blu di Blu, a classic Lancia tone, and Ivory Chic aimed at modern trends. | Добавились два цвета кузова - Blu di Blu, классическая расцветка Lancia tone и Ivory Chic, цвет слоновой кости. |
| It is noted with appreciation that the State party has established a Federal Commission against Racism to promote better understanding between persons of different races, colours, and ethnic or religious origins and to combat all forms of direct or indirect racial discrimination. | Комитет высоко оценивает факт создания государством-участником Федеральной комиссии по борьбе с расизмом в интересах содействия улучшению взаимопонимания между лицами, представляющими различные расы и имеющими разный цвет кожи и разное этническое или религиозное происхождение, а также в целях борьбы со всеми формами прямой или косвенной расовой дискриминации. |
| Well, I like the way you've painted it one colour instead of the 15 colours things have to be painted over here. | Ну мне нравится, что вы покрасили её в один цвет, а не в 15 разных, как здесь принято. |
| A popular story is that the maroon colour was chosen by Major-General Frederick Browning, after his wife, Daphne du Maurier, suggested that he use the colour which made up part of his horse racing colours. | Согласно легенде, бордовый цвет для берета был выбран генерал-майором Фредериком Браунингом, после того как его жена Дафна дю Морье предложила ему использовать цвет, составлявший основную часть его скаковой амуниции. |
| They appear to have been arrested for wearing wristbands showing the colours of the Kurdish flag. | По всей видимости, их задержали за ношение браслетов, выполненных в цветах курдского флага. |
| Once it is out if the bag, verify there are no manufacturing defects in the illustrations, inks or colours. | После того как продукт будет вынут из пакета, осмотрите его на наличие каких-либо фабричных дефектов и загрязнений на рисунке, краске или цветах. |
| The most eye-catching feature of this series is a range of new kitchen designs, whose fresh colours and compelling style make it particularly striking. | Узоры, панно, полоски и одноцветные полотна можно приобрести в актуальных трендовых цветах, которые предлагают много- численные возможности для индиви- дуального оформления интерьера. |
| The last major issue of Victoria was the "Jubilee issue" of 1887, a set of twelve designs ranging from 1⁄2d to 1s, most printed in two colours or on coloured paper. | Последним значительным выпуском времён правления Виктории стал «Юбилейный выпуск» 1887-1892 годов - серия из 12 марок номиналом от 1/2 пенни до 1 шиллинга, в основном напечатанных в двух цветах (впервые) или на цветной бумаге. |
| Each of these series contains matching furniture and is available in at least three colours. | В каждую из них входят предметы мебели, легко сочетающиеся друг с другом, каждая коллекция выпускается, по меньшей мере, в трех цветах. |
| Hairdressing, layers, and colours and tints. | Стрижка, укладка, краски, оттенки. |
| Happy? Your hand automatically reaches out for brighter colours. | Если ты счастлив, ты не задумываясь берешь более яркие краски. |
| Anyway, that was why we liked it, the colours in autumn. | Так или иначе именно поэтому мы любим краски осени. |
| Took all my colours away. | Забрал все мои краски. |
| The base for the high quality and the glowing colours of the gravure printed work are diamond engravings, chromed cylinders, with which the ink is transferred to the paper. | Высокое качество и яркие цвета продукции, отпечатанной методом глубокой печати, основываются на использовании медных цилиндров, покрытых хромом, с помощью которых осуществляется перенос краски на бумагу. |
| Therefore, they spend their time not to create some unique style, but to find new colours. | Поэтому творческое время тратится не столько на разработку стиля, сколько на поиск новых красок. |
| Our unique location right in the historical centre of Prague, in Wenceslas Square, coupled with our light Mediterranean cuisine full of colours, aromas and delicious flavours, makes our restaurant an exceptional place to visit. | Сидя в нашем комфортном ресторане, наслаждаясь уютной атмосферой роскошного бара, вы можете наблюдать за оживленной жизнью известнейшей пражской площади - и, разумеется, наслаждаться насыщенным меню, полном искрящихся красок, манящих запахов и удивителных вкусов легкой и полезной средиземноморской кухни. |
| prepared pigments, prepared opacifiers and prepared colours, vitrifiable enamels, and glazes, engobes or similar preparations of a kind used in the ceramic, enamelling or glass industry. | готовых пигментов, готовых глушителей, готовых красок, стекловидных эмалей и глазурей, жидких глянцев и аналогичных продуктов, используемых в керамическом производстве, для эмалирования и в стекольном производстве; |
| While enjoying the dazzling colours and irresistible rhytm of Bulgarian dances you will be served delicious national specialities. | Пока Вы еще в плену ослепительных красок национальных костюмов и неудержимых ритмов болгарского фольклора, Вам подадут вкусные национальные блюда. |
| Transmitted by the European Council of the Paint, Printing Ink and Artists' Colours Industry (CEPE), | Передано Европейским советом производителей красителей, типографских и художественных красок (ЕКАК), |
| The rooms are decorated in a Provencal style with bright and cheerful colours. | Номера оформлены в провансальском стиле в ярких и веселых тонах. |
| Enjoy modern and comfortable rooms, decorated in light colours ideal for a good night's sleep. | К Вашим услугам современные, удобные номера, декорированные в светлых тонах и оснащенные хорошей системой звукоизоляции. |
| Occupying a wonderful half-timbered building, the 4-star Travel Charme Hotel Gothisches Haus offers comfortable, classic rooms, decorated with warm colours. All rooms offer modern amenities including wireless LAN access. | 4-звездный отель Travel Charme Hotel Gothisches Haus предлагает гостям комфортные классические номера, декорированные в теплых тонах и оснащенные всеми современными удобствами, включая доступ в Интернет по беспроводной локальной сети. |
| Decorated in warm colours, the hotel aims to provide a relaxing and welcoming environment. | Оформление номеров в тёплых тонах способствует хорошему отдыху. |
| With a waterfront location, the hotel offers 224 rooms, 2 restaurants, 2 bars, outdoor and indoor swimming pools, beauty centre, sauna, jacuzzi and a gymnasium, and boasts a fine décor in soft colours. | Выполненный в гармоничном стиле и мягких тонах, отель имеет 224 номера, 2 ресторана, 2 бара, крытый и открытый бассейны, центр Красоты, сауна, джакузи, тренажерный зал и море перед глазами. |
| The same functional dependence was found out in the sensitivity to yellow and blue colours. | Такая же функциональная зависимость была обнаружена между чувствительностью к жёлтому и синему цветам. |
| ALARM BLARES That would be true of those that were different colours. | Это было бы правдой для тех, что различаются по цветам. |
| know us by these colours for thy foes. | Врагов узнаешь по цветам. |
| References of forms, colours and actions give rise, in the onlooker, to exchanges in every sense and inexhaustible scenarios. | Отсылки к формам, цветам, действиям словно подталкивают к диалогу-обмену и возбуждают в сознании зрителя никогда не блекнущие сюжеты. |
| Allows the object to be converted to a palette of 256 colours that match the original colours as closely as possible. | Позволяет преобразовать объект в палитру из 256 цветов, соответствующих исходным цветам в максимально возможной степени. |
| Our styling tip: the fashionable fruit colours work best when contrasted with elegant beige. | Кстати, ягодные тона в сочетании с бежевыми выглядят особенно благородно - учтите это при комбинировании. |
| With a pleasant interior decoration, the rooms at the Four Views Monumental Hotel feature an elegant architecture and strong colours... | Вместе с гармоничным интерьером, в номерах Four Views Monumental Hotel мы предоставляем сдержанные формы и насыщенные тона... |
| The club's bedrooms are outstanding in terms of size and design and are dominated by Mediterranean colours. | Клубные номера отличаются своим размером и дизайном. В них доминируют тона средиземноморской цветовой гаммы. |
| Colin Firth participated in the wardrobe decisions and wanted his character to wear darker colours, leaving the warmer colours for Bingley. | Колин Ферт участвовал в обсуждении костюмов и настаивал на том, чтобы его персонаж носил более тёмную одежду, оставляя более светлые тона мистеру Бингли. |
| Since the spring 2009 we have been given a brand new look, in which Nordic light-beige colours prevail. | Весной 2009 года полностью изменился интерьер нашего ресторана, в нем стали доминировать скандинавские светло-бежевые тона. |
| His mind has been corrupted by colours, sounds and shapes. | Его разум был разъеден красками, звуками и формами. |
| When she draws with colours... | Когда она пишет красками... |
| Chor-Su Bazaar dazzles with its bright lively colours. | Базар Чор Су так и пестрит в глазах своими яркими и живыми красками. |
| She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability. | Она описала ему самыми черными красками варварство мужа и сказала наконец, что всю свою надежду полагает на его дружбу и любезность. |
| In his Cubist-influenced collages, shaped patches of color convey the light and colours reminiscent of both the Mediterranean and Zaza's home country, Georgia. | В его коллажах кубистические элементы сочетаются с яркими красками и цветами, напоминающими о Средиземном море и Грузии. |
| At 5:30 pm Cumby sent a boat to take possession of the Bahama, which had also struck her colours. | В 5:30 вечера Камби направил лодку чтобы завладеть «Багама», который также спустил свой флаг. |
| On the final run to Malta she wore British colours and reached the island early on 19 September. | На подходе к Мальте оно подняло британский флаг и прибыло на остров раним утром 19 сентября. |
| In its modern appearance the national flag exists since 1888, its colours symbolise the following: red - courage of the Bolivian army, yellow - richness of the country's natural resources, green - fertility of its soil. | В современном виде национальный флаг существует с 1888 года, его цвета символизируют следующее: красный - мужество боливийской армии, желтый - богатство земных недр страны, зеленый - плодородие ее почвы. |
| In a two-hour battle, the Duke of Dorset forced the Dutch flagship Vlissingen to strike her colours, while Hardwicke and Calcutta chased off two ships and grounded a third before the remaining ships also struck their colours. | В двухчасовом бою британский Герцог Дорсет вынудил голландский флагман Флиссинген спустить флаг и капитулировать, в то время как Хардвик и Калькутта атаковали два других голландских корабля. |
| The Sorbian flag flies the colours blue, red, white. | Сербская община имеет сине-красно-белый флаг. |
| Other colours include both metallic and matte colors, such as Designo Magno Kashmir, the matte paint known from the SL63 AMG IWC edition. | Другие варианты окраски включают как металлик, так и матовый оттенки, включая эксклюзивный цвет «Designo Magno Kashmir», знакомый по модели SL63 AMG IWC. |
| allow for a mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species in a sales unit. | разрешить смесь корнеплодных овощей явно различных разновидностей или окраски одной и той же разновидности в фасовочной единице для розничной продажи. |
| Class and optionally a commercial name; the words "mixed colours" in class II where applicable; | Сорт и факультативно - коммерческое наименование; для второго сорта при необходимости - указание "смешанной окраски". |
| a The tolerance for other colours than the colour specified according to the definition of produce is 5 per cent for Extra Class and 20 per cent for Class I. | а Допуск для других видов окраски, чем окраска, оговоренная согласно определению продукта, составляет 5% для высшего сорта и 20% для первого сорта... |
| The bodyshop at Cowley holds 429 robots, assembling 425 body panels; the bodyshells are then moved to the neighbouring paint shop where paint robots apply the 14 exterior colour options and optional contrasting roof colours. | В составе данного завода есть 429 роботов, соединяющих 425 панелей кузова; получившийся кузов впоследствии перемещается в соседний лакокрасочный цех, где красящие роботы применяют 14 вариантов окраски автомобиля. |
| You've lost the Colours, sir. | Вы потеряли знамя, сэр. |
| The Colours of the Hertfordshire Regiment are laid up in All Saints' Church, Hertford. | Знамя Хартфордширского полка находится сейчас в Церкви Всех Святых в Хартфорде (англ.)русск... |
| I hoisted my colours over the main castle. | Я водрузил знамя с моими цветами над главным замком. |
| You lost the Colours of the King of England | Вы потеряли знамя английского короля. |
| Show the Colours, boys. | Разверните знамя, ребятки. |
| Captain of rugby school team, School colours. | Капитан школьной команды по регби, School colours. |
| Stokes did the cover artwork for the One Minute Silence album Available in All Colours. | Энн является автором обложки альбома Available in All Colours группы One Minute Silence. |
| The band released their second single "Colours To Life" in June 2013. | И вот уже в июне 2013 года выходит их второй сингл - «Colours To Life». |
| Wilkinson was elected to the Royal Institute of Painters in Water Colours (RI) in 1906, and became its President in 1936, an office he held until 1963. | В 1906 году Уилкинсон был избран членом Royal Institute of Painters in Water Colours, став его президентом в 1936 году и занимая этот пост до 1963 года. |
| After a break from music, Alan Brown teamed up with Daren Garratt (of Pram) and Vince Hunt (of A Witness) in the band Marshall Smith, releasing an album 'Colours' in 2006 on the Euphonium label. | После продолжительного перерыва в музыкальной деятельности Алан Браун вместе с Дарреном Гэрратом (экс-Ргам) и Винсом Хантом (А Witness) создал группу Marshall Smith, которая выпустила альбом Colours (2006, Euphonium Records). |