Английский - русский
Перевод слова Collaborative

Перевод collaborative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместный (примеров 123)
The group released seven studio albums in the US, one collaborative album and one EP. Группа выпустила в США семь студийных альбомов, один совместный и один мини-альбом.
Noting also with appreciation the collaborative contribution to the development of Tokelau by New Zealand and the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Development Programme and the International Telecommunication Union, с удовлетворением отмечая далее совместный вклад в развитие Токелау Новой Зеландии и специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, в особенности Программы развития Организации Объединенных Наций и Международного союза электросвязи,
It is hoped that the Collaborative Committee will resume its activities without delay. Выражается надежда, что Совместный комитет возобновит свою деятельность без проволочек.
A United States of America/Nigeria Collaborative project funded by the U.S. Government. Совместный проект Соединенных Штатов и Нигерии, финансировавшийся американским правительством.
Carried out a collaborative OCHA-UNOPS survey on regular and irregular shelters of internally displaced persons with respect to population verification and needs assessment, July 1996 Проводил совместный обзор УКГП-ЮНОПС по стандартному и нестандартному жилью для внутриперемещенных лиц в связи с проверкой населения и нуждами оценки, июль 1996
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 1273)
Participants agreed to establish a collaborative international network of non-governmental organizations to facilitate preparations for the Year. Участники приняли решение создать международную сеть неправительственных организаций по вопросам сотрудничества в целях облегчения подготовки к проведению Года.
The usefulness of Internet in sharing information and knowledge, creating social support networks, which would in turn allow people to participate in their own health care system, and enhancing collaborative action in public health issues was noted by experts. Эксперты отметили полезную роль сети "Интернет" в обмене информацией и знаниями, в создании сетей социальной поддержки, которые, в свою очередь, позволят людям участвовать в своих собственных системах здравоохранения, а также в активизации сотрудничества в решении проблем государственного здравоохранения.
In that regard, among the priorities set out in the revised organizational plan are active CTED participation in the Counter-Terrorism Implementation Task Force and maintaining close, collaborative and cooperative relations with the other members of the Task Force. В этой связи в число определенных в пересмотренном организационном плане приоритетов включены активное участие ИДКТК в деятельности Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и поддержание с другими членами этой Целевой группы тесных отношений сотрудничества.
The United States, which is implementing a major deployment of ultra-high speed broadband infrastructure, provides an example of the growing importance of this collaborative model for infrastructure development. Соединенные Штаты Америки, где уже началось развертывание ультровысокоскоростной широкополосной инфраструктуры, служит примером растущей важности этой модели сотрудничества для развития инфраструктуры.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, through its Internally Displaced Person Unit, has continued its efforts to improve support for the implementation of a collaborative response to internal displacement. Через свою Группу по перемещенным внутри страны лицам Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает предпринимать усилия с целью содействовать более эффективному принятию на основе сотрудничества мер в связи с проблемой перемещенных внутри страны лиц.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 216)
The two are co-located and work together in a collaborative manner. Эти два подразделения имеют одно место базирования и поддерживают сотрудничество.
The collaborative process between the secretariat and organizations was productive, as it resulted in the delineation of a general framework that provided useful guidance and conformed to the socially responsible role required of organizations as employers. Сотрудничество между секретариатом и организациями носит продуктивный характер, поскольку в результате него были определены общие основные положения, которые содержат полезные рекомендации и сообразуются с предъявляемым к организациям как работодателям требованием о социально-ответственных подходах.
Similar collaborative arrangements have been established with the Uzbek media, which publish reports about the work of the correctional system in the country's press and run radio and television broadcasts on the issue. Аналогичное сотрудничество налажено с национальными средствами массовой информации, осуществляются публикации материалов о деятельности пенитенциарной системы в республиканской прессе, трансляции передач на радио и телевидении.
Initial steps have also been taken towards formulating a joint collaborative project/programme between the World Bank/UNDP/UNHCR to be implemented in Uganda - a self-reliance programme aimed at benefiting some 170,000 Sudanese refugees in settlements provided by the Government. Были также предприняты первые шаги в направлении разработки совместного и рассчитанного на сотрудничество проекта/программы с участием Всемирного банка/ ПРООН/УВКБ, который будет осуществляться в Уганде и представлять собой программу достижения самообеспеченности, нацеленную на оказание помощи примерно 170000 суданских беженцев, проживающих в предоставляемых правительством поселениях.
Collaborative Labeling & Appliance Standards Partnership сотрудничество в маркировке и применении стандартов
Больше примеров...
Коллективный (примеров 20)
Innovation is a collaborative process which results from the interventions of many actors. Инновации - это коллективный процесс, который является продуктом вовлечения многих участников.
More generally, these types of policies to improve competitiveness can be seen as a collaborative process, involving different government levels, private-sector participants and education institutions. В более общем плане такого рода меры политики, нацеленные на повышение конкурентоспособности, можно рассматривать как коллективный процесс, охватывающий различные эшелоны государственного управления, участников частного сектора и образовательные учреждения.
The Secretary-General's reform proposals have signalled the direction to take in the reform process; it is the collaborative response of the Member States which is awaited. Предложения Генерального секретаря по реформе стали указанием на направление развития процесса реформ; теперь слово за государствами-членами, которые должны дать коллективный ответ.
Its collaborative nature, embodied in the country-level task forces, also highlights the importance of dialogue among the parties to a conflict, the international community and civil society in furthering the interests of children affected by armed conflict. Его коллективный характер, воплощенный в страновых целевых группах, также подчеркивает важность диалога между сторонами в конфликте, международным сообществом и гражданским обществом для обеспечения защиты интересов детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом.
The resulting information structure can be seen as reflecting the collective knowledge (or collective intelligence) of a community of users and is commonly called a "Folksonomy", and the process can be captured by models of collaborative tagging. Полученная в результате информационная структура может рассматриваться как коллективное знание (или коллективный интеллект) сообщества пользователей и обычно именуется «фолксономией», а процесс может анализироваться в рамках моделей коллаборативного таггинга.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 207)
There are 28 activities reported under this programme area, about three fifths of which are collaborative, or at least being synchronized with the programmes of other agencies. В рамках этой программной области сообщается о 28 мероприятиях, три пятых из которых осуществляются на основе взаимодействия или по крайней мере согласуются с программами других учреждений.
Identifying five key or axial areas in which collaborative arrangements could be strengthened or developed to help Caribbean SIDS meet some of the major challenges to their sustainable development. определение пяти ключевых или стержневых областей, в которых механизмы взаимодействия можно укрепить или создать в целях оказания малым островным развивающимся государствам Карибского бассейна помощи в решении некоторых серьезных проблем, препятствующих их устойчивому развитию.
The evidence suggests that we still stand at the threshold of what ICT may achieve, and that these collaborative networking methods will develop further as people learn to communicate, interact and work in new ways. Опыт показывает, что мы по-прежнему стоим на пороге возможностей ИКТ и что эти коллективные методы развития сетей будут совершенствоваться по мере того, как люди будут овладевать новыми способами коммуникаций, взаимодействия и совместной работы.
Collaborative networking is a critical foundation for much of the work of UNU. Создание сетей взаимодействия является одним из важнейших принципов работы УООН по целому ряду направлений.
They have mechanisms for supporting collaborative interaction that break down knowledge silos они располагают вспомогательными механизмами налаживания интерактивного взаимодействия для объединения разрозненных сотрудников, обладающих ценными знаниями;
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 49)
At the same time, a meeting for exchange with NGOs was held and efforts were made to create collaborative and cooperative relations. Одновременно было проведено совещание по обмену информацией с НПО и была сделана попытка установить с ними взаимодействие и сотрудничество.
UNAMID and the United Nations country team collaborated in the development of the revised integrated strategic framework for the period 2014-2016 using a collaborative and integrated approach. ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций поддерживали взаимодействие в вопросах разработки пересмотренных комплексных стратегических рамок на период 2014 - 2016 годов с использованием совместного и комплексного подхода.
It appreciated the partnership with the United Nations Development Programme in introducing a collaborative programme to help governments and partners to identify and prioritize bottlenecks on particular Millennium Development Goals (MDGs). Она положительно оценила взаимодействие с Программой развития Организации Объединенных Наций в ходе внедрения совместной программы, предусматривающей оказание помощи правительствам и партнерам в деле выявления и решения в приоритетном порядке проблем, связанных с конкретными целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
UNHCR welcomes a more collaborative and positive approach to staff security by UNDSS, one that does not prohibit access and restriction of movement, but works with agencies to provide analysis and find ways of continuing operations while maintaining staff security. УВКБ приветствует более широкое взаимодействие и позитивный подход к обеспечению безопасности персонала со стороны ДОБ ООН, который не запрещает доступ и не ограничивает передвижение, а предусматривает работу с учреждениями в целях проведения анализа и поиска способов дальнейшего осуществления операций при обеспечении безопасности персонала.
Communication, interaction as the center of a space that in itself would float, like what we call the collaborative cloud, in the middle of the building, surrounded by an envelope of standard modular offices. Связь, взаимодействие отождествляются здесь с центральным пространством, которое парит само по себе, как дух сотрудничества, в середине здания, окружённое рамкой стандартных модульных офисов.
Больше примеров...
Механизма (примеров 84)
Establishing a broadly collaborative mechanism is a priority of the Ministry of Social Development. Создание широкого механизма консультаций является приоритетной задачей министерства социального развития.
First, a collaborative and coordinated approach will be needed for such a mechanism to function effectively. Во-первых, потребуется общий и скоординированный подход для обеспечения эффективного функционирования такого механизма.
The TEC recommends that joint work be initiated with the operating entities of the Financial Mechanism to determine the collaborative activities that would provide greater value to both the Financial Mechanism and the Technology Mechanism in the future. ИКТ рекомендует наладить совместную работу с оперативными подразделениями финансового механизма для определения совместных видов деятельности, которые в будущем будут способствовать более эффективной работе как финансового механизма, так и механизма по технологиям.
Collaborative and individual support of Partnership members for the implementation of the IPF/IFF proposals for action and for enhanced cooperation on forests Коллективная и индивидуальная поддержка со стороны членов механизма Партнерства в деле осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ и расширения сотрудничества в области лесопользования
Work is under way on interprovincial initiatives, such as a collaborative cybermonitoring capability. В настоящее время проводится работа в контексте инициатив по налаживанию сотрудничества между провинциями, в частности, в связи с созданием совместного механизма кибермониторинга.
Больше примеров...
Партнерские (примеров 34)
Council welcomes the good and collaborative working relationship between AMISOM and UNSOA; Совет приветствует налаженные и партнерские рабочие взаимоотношения между АМИСОМ и ЮНСОА;
If used responsibly, these technologies could unlock positive political outcomes, particularly if "crowdsourcing" platforms enable more collaborative, participatory and transparent approaches to governance and decision-making. При ответственном подходе такие технологии могут обеспечить достижение позитивных политических результатов, в особенности если платформы для привлечения широкой общественности через Интернет позволят применять более партнерские, коллективные и транспарентные подходы к управлению и принятию решений.
In Kyrgyzstan, established partnerships provided additional funds for the programme and, in Georgia, the collaborative nature of the partnerships between the State organization and non-governmental organizations were crucial to the promotion and protection of women's right to a life free from violence. Благодаря налаженным партнерским отношениям удалось получить дополнительные ресурсы для программы в Кыргызстане, а в Грузии дух сотрудничества, которым проникнуты партнерские отношения между государственными органами и неправительственными организациями, играет важнейшую роль в поддержке и защите права женщин на жизнь без насилия.
In its relations with others, UNICEF will choose and promote the form of cooperation that is most appropriate to the goals pursued, either a formal partnership or a collaborative relationship. В своих взаимоотношениях с другими субъектами ЮНИСЕФ будет выбирать и поддерживать ту форму сотрудничества, которая в наибольшей мере отвечает поставленным целям, устанавливая либо официальные партнерские связи, либо отношения сотрудничества.
Building partnerships and capacity for multi-scaled and multidimensional integrated environmental assessment processes based on geographic and gender-balanced collaborative partnership of institutions and experts, which includes extensive critical peer review. с) налаживать партнерские связи и создавать потенциал для многоуровневых и многомерных процессов комплексной экологической оценки, опирающихся на сбалансированное в географическом и гендерном отношении объединение усилий различных партнеров из числа организаций и экспертов, включая широкое проведение критических экспертиз.
Больше примеров...
Партнерских (примеров 73)
The University is continuously seeking partnerships, visiting speakers and collaborative activities with relevant United Nations bodies. Университет постоянно работает над установлением партнерских связей с заинтересованными органами Организации Объединенных Наций, приглашает от них ораторов и участвует в осуществлении с ними совместных мероприятий.
Direct contact among industry leaders could also do much to facilitate partnerships and collaborative ventures. Кроме того, значительную роль в установлении партнерских отношений и создании совместных предприятий могут сыграть прямые связи между руководителями предприятий.
As the number of regional and subregional groups working to foster economic integration in the South grows, so must efforts be made to expand the scope of South-South and triangular partnerships within the framework of such collaborative arrangements. По мере роста числа региональных и субрегиональных групп, выступающих за поощрение экономической интеграции на Юге, следует принимать меры по расширению масштабов партнерских связей по линии Юг-Юг и трехсторонних партнерств в рамках таких механизмов сотрудничества.
It will provide the centres with sustained programme support and timely administrative response and encourage them to cultivate new partnerships and collaborative arrangements with various segments of the local civil society. Она будет постоянно оказывать центрам содействие в плане оперативно-функциональной поддержки программ, будет принимать своевременные административные меры и побуждать их к развитию новых партнерских связей и форм сотрудничества с различными элементами местного гражданского общества.
In addition, they have stimulated the creation of partnerships and collaborative ways of working that have achieved impressive results - notably in the field of immunization, and the fight against AIDS, tuberculosis (TB) and malaria. Кроме того, это способствовало налаживанию партнерских отношений и делового сотрудничества, которые позволили добиться впечатляющих результатов - особенно в вопросах иммунизации, а также борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Больше примеров...
Сотрудничающих (примеров 14)
They are used to create collaborative websites, in corporate intranets and in knowledge management systems. Такие сайты используются для создания сотрудничающих веб-сайтов в корпоративных сетях и системах управления знаниями.
It seeks to contribute to the narrowing of capacity gaps through South-South cooperation, sharing of resources and the development of an integrated regional warning system comprising a network of collaborative centres. Фонд стремится содействовать устранению пробелов в потенциале с помощью сотрудничества Юг-Юг, совместного использования ресурсов и создания комплексной региональной системы предупреждения, включающей сеть сотрудничающих центров.
The general mission of the consultative mechanism would be to work towards enhancing a collaborative network of centres that would have access to EST information databases. 9 Главной целью консультативного механизма станет работа над созданием сети сотрудничающих центров, которые будут иметь доступ к информационным базам данных по экологически безопасным технологиям 9/.
The organization held a series of six meetings with its community-based sections, with representatives of its 32 national affiliates and with representatives from its 50 collaborative organizations to familiarize them with the goals and purpose of the Conference. Организация провела серию из шести совещаний со своими имеющими общинную основу секциями, представителями своих 32 национальных филиалов и с представителями 50 сотрудничающих организаций для ознакомления их с целями и задачами Всемирной конференции.
Hence, collaborative activities and joint initiatives with cooperating institutes and the Secretariat were pursued, and practical arrangements to promote further such collaborative activities are being examined. В связи с этим реализуются совместные мероприятия и инициативы с участием сотрудничающих институтов и Секретариата, а также анализируются практические механизмы, направленные на дальнейшее поощрение подобных совместных мероприятий.
Больше примеров...
Кооперативный (примеров 1)
Больше примеров...
Collaborative (примеров 3)
Two service providers with proven track records, Central California Asthma Collaborative and Clinica Sierra Vista, will work with the families of 200 low-income children with asthma to provide home care, education, and support in reducing environmental triggers ranging from cigarette smoke to dust mites. Central California Asthma Collaborative и клиника Sierra Vista работают с бедными семьями 200 детей, больных астмой, чтобы оказать им помощь на дому, в том числе с помощью профилактики заболевания и просвещения родителей о вреде табачного дыма и пылевых клещей.
Education and training courses and workshops on scientific and technical records full life-cycle management and the Quality Electronic Records Practices Standards (Q-ERPS) are available from the Collaborative Electronic Notebook Systems Association. Обучающие и практические курсы и семинары по управлению полным жизненным циклом научных и технических записей, а также Стандартному руководству по качеству электронных записей (Quality Electronic Records Practices Standards (Q-ERPS)) предоставляет ассоциация Collaborative Electronic Notebook Systems Association (CENSA).
Rentoid was featured in Rachel Botsman and Roo Rogers's book What's Mine is Yours: How Collaborative Consumption is Changing the Way We Live. Концепция совместного потребления была создана Рэйчел Ботсман и Ру Роджерс, соавторами книги «What's Mine Is Yours: The Rise of Collaborative Consumption».
Больше примеров...
Согласованные (примеров 21)
The annual ministerial review will stimulate better-informed, innovative, collaborative action towards meeting all of the Millennium Development Goals by the target date of 2015. Ежегодные обзоры на уровне министров будут стимулировать более обоснованные, новаторские и согласованные меры, направленные на достижение всех целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, к поставленному сроку 2015 года.
However, they would be fully justified in demanding that UNCTAD does not merely recycle old ideas and indeed develops new, collaborative approaches. Вместе с тем они со всем основанием могут требовать от ЮНКТАД, чтобы она не просто утилизировала старые идеи, а действительно выдвигала новые согласованные подходы.
On this account, the delegation of Guyana is convinced that the international community has been provided with an opportune juncture and a rationale for a more collaborative endeavour in support of new or restored democracies. Поэтому делегация Гайаны убеждена в том, что имеется удачное стечение обстоятельств и разумные причины для того, чтобы международное сообщество осуществило более согласованные усилия в поддержку новых или возрожденных демократий.
For the United Nations system in particular, it is critical to formulate collaborative strategies for the effective follow-up to the Summit and to actively promote the implementation of existing agreements within the agreed time frames. В частности, для системы Организации Объединенных Наций важное значение имеет разработка стратегий сотрудничества в осуществлении эффективной последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне и активному выполнению существующих договоренностей в согласованные сроки.
Concerted effort is needed, however, by policy and decision makers to further improve institutional arrangements at the local level and to strengthen collaborative processes in formal forest management. Вместе с тем необходимы согласованные действия представителей органов, отвечающих за разработку политики и принятие решений, для дальнейшего усовершенствования институциональных процедур на местном уровне и укрепления процессов сотрудничества в области рационального лесопользования.
Больше примеров...
Партнерства (примеров 181)
Those efforts would not have been possible without the collaborative assistance and partnership of the United Nations Children's Fund (UNICEF). Эти усилия не могли быть возможны без коллективной помощи и партнерства со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
Partnerships and collaborative ties have been established not only with the Counter-Terrorism Committee, but also with the Office of Legal Affairs of the Secretariat and regional organizations such as OSCE. Отношения партнерства и сотрудничества были установлены не только с Контртеррористическим комитетом, но и с Управлением по правовым вопросам Секретариата и с такими региональными организациями, как ОБСЕ.
Interaction among members on the development of this topic is under way on the collaborative workspace "Discussion on-line", on the Mountain Partnership website. В настоящее время происходит обмен мнениями по этому вопросу между членами на совместном рабочем форуме «Онлайновые обсуждения» в рамках веб-сайта Партнерства по горным районам.
Target audiences for this communication strategy will be forest financing stakeholders, including Governments of small island developing States and low forest cover countries, donors, Collaborative Partnership on Forests member organizations and national and international experts. Эта стратегия деятельности по обеспечению связи будет осуществляться в интересах заинтересованных участников финансирования лесоводства, включая правительства малых островных развивающихся государств и слаболесистых стран, доноров, организаций - членов Совместного партнерства по лесам и национальных и международных экспертов.
(b) Countries, Collaborative Partnership on Forests members and major groups could be asked to assess progress using a set (or sets) of indicators for this purpose; Ь) странам, членам Партнерства на основе сотрудничества по лесам и основным группам может быть предложено провести в этих целях оценку прогресса на основе подборки (или подборок) показателей;
Больше примеров...