Английский - русский
Перевод слова Collaborative

Перевод collaborative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместный (примеров 123)
The group released seven studio albums in the US, one collaborative album and one EP. Группа выпустила в США семь студийных альбомов, один совместный и один мини-альбом.
Colleagues in the Support Group proposed that a collaborative paper be developed to raise awareness about the need to include indigenous peoples. Коллеги из Группы поддержки предложили разработать совместный документ для повышения осведомленности структур о необходимости привлекать коренные народы к участию в процессе.
This capacity allows for a collaborative planning process to be implemented at the strategic, operational and tactical or field levels and ensures unity of effort. Такая возможность позволяет обеспечивать совместный процесс планирования на стратегическом, оперативном и тактическом или полевом уровнях, а также объединение усилий.
Canada's SchoolNet, a department of Industry Canada, recently signed a collaborative agreement with CSA to promote all human exploration missions via a new collaborative web site and through their quarterly magazines sent to students and educators across the nation. Недавно между образовательной сетью SchoolNet, созданной Министерством промышленности Канады, и ККА было подписано соглашение о сотрудничестве в области распространения информации обо всех исследовательских программах с участием человека через новый совместный web-сайт и через ежеквартальные журналы, распространяемые среди учащихся и преподавателей на всей территории страны.
I captured this live from my laptop in a cafe called EarthMatters on the Lower East Side of Manhattan, where I live, and itwas done as a collaborative project with the Rubin Museum ofHimalayan Art for an exhibit on comparative cosmology. Я снял это видео с экрана своего ноутбука в кафе подназванием "Дела Земные" в Нижнем Ист-Сайде Манхэттена, где я живу.Это было сделано как совместный проект с Рубинским музеем искусстваГималаев для выставки по сравнительной космологии.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 1273)
Several collaborative mechanisms have been introduced to enable the United Nations system and the Bretton Woods institutions to pool their resources. Было создано несколько механизмов сотрудничества, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения смогли объединить свои ресурсы.
Her delegation welcomed the role of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination in strengthening inter-agency collaborative arrangements in the key areas of water, sanitation and patterns of consumption and production. Ее делегация приветствует роль Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций в укреплении межучрежденческих механизмов сотрудничества в ключевых областях воды и санитарии и в моделях производства и потребления.
Collaborative actions in that area, no longer dominated by ideologies and politics, were bringing about a growing understanding of the interdependence of world events and a desire to strike a balance of interests. Все большее осознание взаимозависимости происходящего в мире, стремление к поиску баланса интересов становятся определяющими факторами сотрудничества в этой сфере, которая теперь свободна от идеологии и политики.
Such collaborative arrangements also serve to bring South-South cooperation from the sidelines into the mainstream of UNDP work. Подобные механизмы сотрудничества способствуют также тому, что вопросы сотрудничества по линии Юг-Юг перестают быть второстепенными и активно включаются в русло основной деятельности ПРООН.
It also calls upon the international community to support South-South collaborative arrangements and facilitate direct South-South cooperation. В ней также содержится обращенный к международному сообществу призыв оказывать поддержку мероприятиям в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг и содействовать прямому такому сотрудничеству.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 216)
Such collaborative activities were entirely peaceful and were aimed above all at meeting the needs of their peoples. Такое сотрудничество носит полностью мирный характер и прежде всего предназначается для удовлетворения потребностей их народов.
China and Mongolia have stepped up their national consultations and collaboration with other partner countries to facilitate preparation of the subregional collaborative activities. Китай и Монголия активизировали свои национальные консультации и сотрудничество с другими странами-партнерами в интересах облегчения процесса подготовки субрегиональной совместной деятельности.
It believed that the African Insurance Organization and UNCTAD needed to strengthen their cooperative and collaborative partnership. Она считает, что Африканской организации страхования и ЮНКТАД следует укрепить свое сотрудничество и партнерство.
Here, a web of social relations, based on the deepening of industrial and social interdependence, provides the basis for an organization of work characterized by social cohesion, and collaborative and participative principles. В этих зонах сеть социальных связей, основанных на углублении промышленной и социальной взаимозависимости, служит фундаментом для такой организации труда, характерной особенностью которой является социальная сплоченность, сотрудничество и взаимопомощь.
For example, the CCAs and UNDAFs are said to be catalysts in building cooperation with other partners, including the World Bank, and to have paved the way for joint and collaborative programming, particularly in the areas of HIV/AIDS, poverty reduction and humanitarian assistance. Так, утверждается, что ОСО и РПООНПР стимулируют сотрудничество с другими партнерами, включая Всемирный банк, и формируют основу для совместного программирования на основе сотрудничества, прежде всего в областях борьбы с ВИЧ/СПИДом, уменьшения масштабов нищеты и оказания гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Коллективный (примеров 20)
Learning is collaborative: Without a local community sharing interests and enthusiasm, few individuals are likely to progress beyond the most elementary of skills. Обучение - это коллективный процесс: если местная община не проявляет интереса и энтузиазма, очень немногие лица могут приобрести навыки выше элементарного уровня.
The Secretary-General's reform proposals have signalled the direction to take in the reform process; it is the collaborative response of the Member States which is awaited. Предложения Генерального секретаря по реформе стали указанием на направление развития процесса реформ; теперь слово за государствами-членами, которые должны дать коллективный ответ.
The guidance seeks to ensure that the United Nations response to the crisis in Darfur is undertaken in a coherent, collaborative and mutually supportive manner. Эта записка призвана обеспечить, чтобы действия Организации Объединенных Наций в связи с кризисом в Дарфуре носили согласованный, коллективный и взаимодополняющий характер.
The Strategy is a collaborative, multi-stakeholder approach to the responsible management of water resources both within the North-west Territories and upstream. В стратегии нашел свое выражение коллективный подход с участием многих заинтересованных сторон к вопросу ответственного управления водными ресурсами, как внутри СЗТ, так и за пределами территории.
The resulting information structure can be seen as reflecting the collective knowledge (or collective intelligence) of a community of users and is commonly called a "Folksonomy", and the process can be captured by models of collaborative tagging. Полученная в результате информационная структура может рассматриваться как коллективное знание (или коллективный интеллект) сообщества пользователей и обычно именуется «фолксономией», а процесс может анализироваться в рамках моделей коллаборативного таггинга.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 207)
Make better use of international collaborative and cooperative mechanisms and new and developing technologies to support effective national and international control measures, including the production of strategic information on precursor trends. Обеспечить более эффективное использование международных механизмов взаимодействия и сотрудничества, а также новых и новейших технологий в поддержку эффективных мер контроля на национальном и международном уровнях, включая подготовку стратегической информации о тенденциях, касающихся прекурсоров.
Lessons from successful campaigns and partnerships have shown that the single most important element was the existence of institutional space for the interaction, both adversarial and collaborative, between civil society, the private sector and the government. Уроки, извлеченные из успешных кампаний и партнерств, показали, что самым важным элементом является существование институционального пространства для взаимодействия, как состязательного, так и на базе сотрудничества, между гражданским обществом, частным сектором и правительством.
In some instances, with the consent of staff, case meetings have been held with all stakeholders concerned, which have proved to be a collaborative way of working in the interest of both the individual concerned and the Organization. В ряде случаев с согласия сотрудников проводились встречи, посвященные конкретным делам, с участием всех заинтересованных сторон, которые явились примером взаимодействия в интересах соответствующих лиц и Организации.
As companies become more active developers and users of software, they begin integrating their supplier and reseller relationships with their internal systems - a process that requires collaborative development and further interaction with software solution providers. По мере того как компании все более активно разрабатывают и используют программное обеспечение, они начинают интегрировать свои отношения с поставщиками и торговыми посредниками в свои внутренние системы; этот процесс требует совместных разработок и расширенного взаимодействия с поставщиками программного обеспечения.
The Offices monitor and analyse the implications of developments and trends in Brussels, Geneva and New York on the Organization's programmes and activities and pursue partnerships and other collaborative arrangements within the United Nations system. Они следят за развитием ситуации и изменением тенденций в Брюсселе, Женеве и Нью-Йорке, анализируют их последствия для программ и мероприятий ЮНИДО и занимаются развитием партнерских связей и взаимодействия с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 49)
The Committee expects that the establishment of such a post would strengthen the collaborative development activities jointly implemented by ESCAP and ECE under the Special Programme for the Economies of Central Asia. Комитет рассчитывает, что создание этой должности позволит укрепить взаимодействие ЭСКАТО и ЕЭК в осуществлении совместных мероприятий в области развития в рамках Специальной программы для экономик Центральной Азии.
UNAMID and the United Nations country team collaborated in the development of the revised integrated strategic framework for the period 2014-2016 using a collaborative and integrated approach. ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций поддерживали взаимодействие в вопросах разработки пересмотренных комплексных стратегических рамок на период 2014 - 2016 годов с использованием совместного и комплексного подхода.
The Network expected a robust and collaborative engagement with the Commissioners and the ICSC secretariat so that all organizations could contribute in line with their expertise and comparative advantage. Сеть ожидает, что взаимодействие с членами Комиссии и секретариатом КМГС будет носить конструктивный характер и будет осуществляться в духе сотрудничества, с тем чтобы все организации могли внести вклад в этот процесс, исходя из своего опыта и знаний и сравнительных преимуществ.
All initiatives relating to the search for disappeared persons should be undertaken as an obligation of the State and should form part of a comprehensive, consistent, continuous, cooperative and collaborative policy. Все инициативы, связанные с розыском пропавших лиц, должны рассматриваться в качестве обязательства государства и проводиться в рамках всеобъемлющей, последовательной, согласованной политики, предусматривающей сотрудничество и взаимодействие.
A society torn apart by violence, with the attendant breakdown of its political, socio-economic, environmental and cultural fabric and governance structures, necessitates highly collaborative assistance that is intimately attuned to the needs of the recipient society. В условиях, когда общество расколото насилием, с сопутствующими этому разрывом политических, социально-экономических и культурных связей, экологическим кризисом и нарушением функционирования структур государственного управления, необходимо обеспечивать самое широкое взаимодействие при оказании странам помощи, в максимальной степени учитывающей их потребности.
Больше примеров...
Механизма (примеров 84)
Phase 2 of the project (establishing the purchasing framework) will develop the collaborative framework for vehicle procurement, and phase 3 will focus on improving overall fleet management. Второй этап проекта (создание механизма закупок) предусматривает разработку механизма сотрудничества в области закупки автотранспортных средств, а третий этап - улучшение управления парком автотранспортных средств.
Comparative analyses of existing international organizational arrangements and ways of enhancing their effectiveness have also resulted in proposals aimed at developing a more concerted collaborative institutional response to the needs of the displaced at all levels, from local to global. Сопоставительный анализ существующих международных организационных механизмов и способов повышения их эффективности позволил также сформулировать предложения, направленные на развитие более согласованного совместного институционального механизма реагирования в целях удовлетворения потребностей перемещенных лиц на всех уровнях, от местного до глобального.
Since the specialized agencies and the Bretton Woods institutions are an integral part of the United Nations country team, many of the issues considered by the UNDG have led to further discussion system-wide, with subsequent incorporation into the collaborative structures of the Administrative Committee on Coordination machinery. Поскольку специализированные учреждения и бреттон-вудские учреждения являются неотъемлемым компонентом страновой группы Организации Объединенных Наций, многие из вопросов, рассматриваемых ГООНВР, затем обсуждаются на общесистемном уровне с последующим включением в структуры сотрудничества механизма Административного комитета по координации.
In the light of that report, a proposal was made for a multi-stakeholder collaborative agenda on wastewater that would respond to the recommendations made in the report, under the auspices of the United Nations mechanism for inter-agency coordination on water resources (UN-Water). С учетом этого доклада было сделано предложение о выработке программы многостороннего сотрудничества по проблеме сточных вод, в которой учитывались бы рекомендации, приведенные в докладе, под эгидой механизма Организации Объединенных Наций для межведомственной координации деятельности по водным ресурсам ("ООН-Водные ресурсы").
The TEC recommends that joint work be initiated with the operating entities of the Financial Mechanism to determine the collaborative activities that would provide greater value to both the Financial Mechanism and the Technology Mechanism in the future. ИКТ рекомендует наладить совместную работу с оперативными подразделениями финансового механизма для определения совместных видов деятельности, которые в будущем будут способствовать более эффективной работе как финансового механизма, так и механизма по технологиям.
Больше примеров...
Партнерские (примеров 34)
ACC members concurred with the need for the organizations of the system to concentrate on their core areas of competence, while at the same time strengthening joint and collaborative actions. Члены АКК согласились с тем, что организации системы должны сконцентрировать свое внимание на основных областях их компетенции, укрепляя при этом совместные и партнерские усилия.
In addition to the collaborative arrangements with UNDP described above, information on partnership arrangements with other United Nations agencies is provided below: Помимо договоренностей о сотрудничестве с ПРООН (см. выше) установлены партнерские связи с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, информация о которых приводится ниже:
(b) To intensify collaborative activities with Governments, relevant organizations, United Nations agencies and other development partners and to intensify partnerships with civil society, including the private sector, to implement the water policy and strategy; Ь) активизировать совместные мероприятия с правительствами, соответствующими организациями, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами, занимающимися вопросами развития, а также усилить партнерские связи с гражданским обществом, включая частный сектор, в интересах осуществления политики и стратегии в области водных ресурсов;
The country cultivates partnerships with various humanitarian and human rights organizations from around the world, to develop collaborative missions both nationally and internationally. Страна поддерживает партнерские отношения с различными гуманитарными и правозащитными организациями во всем мире как в рамках деятельности, проводимой на ее собственной территории, так и в ходе различных совместных международных миссий.
There is a need for multi-faceted partnerships; (c) The HIV/AIDS unit has pioneered innovative and collaborative management structures; (d) Improvements are needed in resource mobilization, results-driven resource allocation, alignment of accountability and capacity development of UNICEF staff. Необходимо развивать многосторонние партнерские отношения; с) группа по ВИЧ/СПИДу выступила с инициативой создания новаторских структур управления на основе сотрудничества; d) следует улучшить положение в области мобилизации ресурсов, распределения ресурсов, ориентированного на получение конкретных результатов, согласования отчетности и укрепления потенциала сотрудников ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Партнерских (примеров 73)
We need to move from a series of bilateral partnerships to an interlinked collaborative network that can facilitate coordination among regional and subregional peacekeeping partners in each specific environment. Нам нужно перейти от целого ряда двусторонних партнерских связей к взаимоувязанным сетям сотрудничества, которые могут облегчить координацию между региональными и субрегиональными миротворческими партнерами в каждой конкретной ситуации.
Networking effects and partnerships in research and collaborative networks among all stakeholders, whereby ICT can change research and education methods by enabling group interactions to share knowledge, were of particular interest. Особый интерес представляют возможности сетей и развитие партнерских отношений в области исследований и сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами, в рамках которых ИКТ могут изменить научно-исследовательские методы, что позволит различным группам обмениваться знаниями.
UNICEF is committed at the highest levels to United Nations system-wide coherence as a means to increase results for children through the leveraging of partnerships and facilitation of collaborative work towards common goals. ЮНИСЕФ глубоко привержен делу обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций в качестве средства достижения результатов в интересах детей посредством использования партнерских связей и содействия совместной работе на пути к общим целям.
Also in the framework of that Convention, UNESCO encourages public-private partnerships through its Global Alliance for Cultural Diversity, a mechanism that promotes collaborative arrangements to strengthen cultural industries in developing countries. В рамках этой Конвенции ЮНЕСКО также содействует налаживанию партнерских отношений между государством и частным сектором, задействовав для этого работающий под ее эгидой Глобальный альянс за культурное разнообразие, который содействует налаживанию работы механизмов сотрудничества для укрепления творческой индустрии в развивающихся странах.
The Geneva Declaration process advocates for an integrated approach to armed violence and development, and reflects an innovative collaborative partnership between donor and developing States, between civil society and Governments, and among security and development practitioners. Процесс реализации Женевской декларации предусматривает принятие комплексного подхода к проблеме вооруженного насилия и развития и отражает инновационный характер сотрудничества и партнерских отношений между донорами и развивающимися государствами, между гражданским обществом и правительством и между теми заинтересованными сторонами, которые занимаются вопросами безопасности и развития на практическом уровне.
Больше примеров...
Сотрудничающих (примеров 14)
It seeks to contribute to the narrowing of capacity gaps through South-South cooperation, sharing of resources and the development of an integrated regional warning system comprising a network of collaborative centres. Фонд стремится содействовать устранению пробелов в потенциале с помощью сотрудничества Юг-Юг, совместного использования ресурсов и создания комплексной региональной системы предупреждения, включающей сеть сотрудничающих центров.
The general mission of the consultative mechanism would be to work towards enhancing a collaborative network of centres that would have access to EST information databases. 9 Главной целью консультативного механизма станет работа над созданием сети сотрудничающих центров, которые будут иметь доступ к информационным базам данных по экологически безопасным технологиям 9/.
Highly valuing the importance of the global network offered by UNESCO, its collaborative centres, regional partners and national IHP committees all over the world, and the potential role of UNESCO in promoting the Convention's application beyond the ECE region, высоко оценивая важность глобальной сети ЮНЕСКО, ее сотрудничающих центров, региональных партнеров и национальных комитетов МГП во всем мире, а также потенциальную роль ЮНЕСКО в деле содействия применению Конвенции за пределами региона ЕЭК,
MediaWiki is a popular wiki engine that provides the framework for building collaborative communities. MediaWiki - популярный вики-движок, обеспечивающий основу для построения сотрудничающих сообществ.
(c) Building collaborative networks and communities of practice among organizations of the system; с) создание совместных сетей и сотрудничающих объединений организациями системы;
Больше примеров...
Кооперативный (примеров 1)
Больше примеров...
Collaborative (примеров 3)
Two service providers with proven track records, Central California Asthma Collaborative and Clinica Sierra Vista, will work with the families of 200 low-income children with asthma to provide home care, education, and support in reducing environmental triggers ranging from cigarette smoke to dust mites. Central California Asthma Collaborative и клиника Sierra Vista работают с бедными семьями 200 детей, больных астмой, чтобы оказать им помощь на дому, в том числе с помощью профилактики заболевания и просвещения родителей о вреде табачного дыма и пылевых клещей.
Education and training courses and workshops on scientific and technical records full life-cycle management and the Quality Electronic Records Practices Standards (Q-ERPS) are available from the Collaborative Electronic Notebook Systems Association. Обучающие и практические курсы и семинары по управлению полным жизненным циклом научных и технических записей, а также Стандартному руководству по качеству электронных записей (Quality Electronic Records Practices Standards (Q-ERPS)) предоставляет ассоциация Collaborative Electronic Notebook Systems Association (CENSA).
Rentoid was featured in Rachel Botsman and Roo Rogers's book What's Mine is Yours: How Collaborative Consumption is Changing the Way We Live. Концепция совместного потребления была создана Рэйчел Ботсман и Ру Роджерс, соавторами книги «What's Mine Is Yours: The Rise of Collaborative Consumption».
Больше примеров...
Согласованные (примеров 21)
Coordinated responses are systematic approaches founded on the concept of comprehensive, collaborative and integrated service delivery. Согласованные меры возможны в рамках концепции комплексной и централизованной совместной деятельности по оказанию услуг.
In some cases they have adopted effective, multi-dimensional, coordinated and regional collaborative approaches which build on the use of local, national and regional resources including traditional leaders and social networks. Был отмечен ряд случаев, когда они выработали эффективные, многосторонние, скоординированные и согласованные на региональном уровне подходы, основанные на использовании местных, национальных и региональных ресурсов, включая помощь со стороны традиционных лидеров и сети социальной защиты.
This was an unusually frank, constructive and collaborative interaction of policy makers who fully realized that concerted actions on an international scale are imperative for effective national responses to the challenges of globalization. Он характеризовался необычно искренним и конструктивным взаимодействием руководителей, в полной мере сознающих, что согласованные действия на международном уровне являются необходимым условием принятия действенных национальных мер для решения связанных с глобализацией задач.
The collaborative and cooperative action of civil society and private sector institutions at all levels are clearly necessary in this process, but they are supplementary to the core mission and function of public administration as the guarantor of the general interest. Сплоченные и согласованные действия институтов гражданского общества и частного сектора на всех уровнях действительно необходимы для этого, однако они играют вспомогательную роль по отношению к основной задаче и функции органов государственного управления как гаранта общественных интересов.
The Russian Federation was ready to participate in such efforts, which must be collaborative so that the decisions taken would be consensual and unopposed. Российская Федерация открыта для участия в такой работе, которая должна вестись коллективно, что позволило бы выйти на согласованные решения, легитимность которых не подвергалась бы сомнению.
Больше примеров...
Партнерства (примеров 181)
The collaborative inter-sectoral experience gained from these existing country activities will inform partnership support to other countries that have the greatest burdens of childhood hunger and undernutrition and that face major negative effects from the rise in food prices. Результаты межсекторального сотрудничества и приобретенный опыт проведения таких мероприятий в отдельных странах будут служить источником информации для формирования механизмов партнерства в других странах, в которых особенно остро ощущается проблема голода и недоедания среди детей и которые испытывают серьезные пагубные последствия повышения цен на продовольствие.
There is a need to rethink the set of partnerships or collaborative arrangements among United Nations agencies, as well as the linkages between United Nations coordination efforts at the regional level and inter-agency processes at the national level. Необходимо переосмыслить весь комплекс отношений партнерства и сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также связи между усилиями Организации Объединенных Наций по координации на региональном уровне и межучрежденческими процессами на национальном уровне.
Invited countries and Collaborative Partnership on Forests members to expedite their work on concepts, terminology and definitions regarding low forest cover предложил странам и членам механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам ускорить их деятельность по разработке понятий, терминов и определений, касающихся мелколесья;
In order to seek the scientific and technical contribution of Collaborative Partnership on Forests members and representatives of major groups, experts heard a presentation from the Partnership and a multi-stakeholder panel. Для обеспечения научно-технического вклада членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам и представителей основных групп эксперты заслушали выступления представителей Партнерства и группы ряда заинтересованных сторон.
Invited Collaborative Partnership on Forests members to streamline reporting requests and, to the extent possible, synchronize their reporting cycles so as to reduce the reporting burden on countries. предложил членам механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам упорядочить практику предоставления просьб о подготовке докладов и, насколько это возможно, согласовать их циклы представления докладов, с тем чтобы облегчить лежащее на странах бремя подготовки отчетности.
Больше примеров...