Any idea why he's still so cocky? | Есть идеи, почему он до сих пор такой дерзкий? |
You, the cocky, determined guy, full of life. | Ты. Дерзкий, решительный, полный жизни. |
You're way too cocky for your looks | Ты слишком дерзкий для своей внешности |
The cocky general not only seized the mountains (Mount Bjelasnica and Mount Igman), but acknowledged using a Gazelle helicopter in direct violation of a United Nations no-fly zone. | Дерзкий генерал не только захватил высоты (горы Бьелашница и Игман), но и признал факт применения вертолета "Газель", что представляет собой прямое нарушение режима запретной для полетов зоны, установленной Организацией Объединенных Наций. |
Cocky, aggressive-minded, always willing to take the fight to the enemy. | "Дерзкий, склонный к агрессии, всегда готовый принять бой с врагом." |
A cocky Morty can lead to some big problems. | Самоуверенный Морти может доставить нам больших проблем. |
Every cocky T. Rex currently swimming around in the gas tank of your car. | Каждый самоуверенный динозавр, сейчас, наверное, плавающий в бензобаке твоей машины. |
And like you said, he's cocky. | И как ты сказал, он самоуверенный. |
Wait, you think I'm cocky? | Подожди, ты думаешь, я самоуверенный? |
You are still the same cocky know-it-all who, after all these years, can figure out just what to say to get on my last nerve. | Все такой же самоуверенный всезнайка, который даже после всех этих лет знает, что сказать, чтобы вымотать мне нервы. |
I thought you were a cocky new associate. | Я подумала, что ты нахальный молодой адвокат. |
You know Billy Dane... the live wire, the cocky boy, the bike boy. | Вы знаете Билли Дэйна... Такой бойкий, нахальный парнишка на мотоцикле. |
Yeah, I'm cocky. | Да, я нахальный. |
I'm a cocky, little psychic kid who thinks he sees the future. | Я нахальный паренек-экстрасенс, который думает, что видит будущее. |
And now, ladies and gentlemen, one time only on our stage: Brash, Cocky and Arrogant. | А теперь, дамы и господа, на нашей сцене выступит непревзойдённое трио - Нахальный, Дерзкий и Неповторимый. |
You cocky, pointy-nosed little Reaganite. | Ты наглый, носатый, маленький рэйгановец. |
And I don't want some cocky kid coming along and taking all the glory, especially one that doesn't know the first thing about isotopic fuel reactions. | И я не хочу, чтобы какой-то наглый пацан пришел и принял на себя всю славу, особенно тот, который, прежде всего, не знает об изотопной реакции топлива. |
Kyle is cocky and devious. | Кайл наглый и лживый. |
Frankie C. Cocky little runt. | Фрэнки С. Задиристый коротышка. |
I wore a hoop for a while, but it made me a little too cocky. | Я сначала носил повязку, но вид у меня с ней был уж очень задиристый. |
I told you, don't get cocky. | Я же говорил тебе, не зазнавайся. |
And don't get cocky on me. | Смотри только, не зазнавайся. |
Don't get cocky. | Не зазнавайся. Почему? |
Well, don't get too cocky, Roger. | Только не зазнавайся, Роджер. |
Don't get cocky. | Смотри, не зазнавайся. |
"Don't get cocky"? | А что случилось с: "давайте не будем наглеть"? |
Casey: what happened to "don't get cocky"? | А что случилось с: "давайте не будем наглеть"? |
Jekyil's getting cocky, boys. | Джекил начинает наглеть, ребята. |
But then jimmy got cocky, | Но потом Джимми стал наглеть |
"Don't get cocky"? - My bad. | А что случилось с: "давайте не будем наглеть"? |
Look here You're not in a position to be cocky | Послушайте, вы не в том положении, чтобы дерзить. |
You think you can be cocky because you got the old man behind you? | Вы думаете, что можете тут дерзить, поскольку вам поручили вести его дело? |
Just don't get cocky. | Только не надо дерзить. |
Maybe the fact that you grew from an itty-bitty fetus into a full-size adult in less than a calendar year has made you cocky, Robin Sylvester, but around here, we like our protein shakes to taste like human food | Может быть тот факт, что ты из младенца меньше чем за год превратилась во взрослого человека, позволяет тебе дерзить, Робин Сильвестр, но мы тут предпочитаем протеиновые коктейли, больше напоминающие человеческую еду, а не какой-то дурацкий соус из арахисового масла, |