| Critics credited the voice acting for its different accents and styles, with "cleverly lewd" scripts and "dead-on" movie spoofs. | Критики выделили голосовое озвучивание за разнообразие акцентов и стилей, с «умно непристойными» сценариями и «точными» пародиями на кино. |
| First, when the Shannon mandate was so painstakingly and cleverly developed in 1995, it explicitly envisaged that such a treaty would have a verification mechanism, a matter of fundamental importance to my delegation. | Во-первых, когда в 1995 году так мучительно и умно разрабатывался мандат Шеннона, он эксплицитно предусмотрел, что такой договор имел бы механизм проверки, что имеет фундаментальное значение для моей делегации. |
| First it reads on a piece of paper, then itself starts to interpret cleverly - grows above itself! | Сначала он читает по бумажке, потом сам начинает умно толковать - растет над собой! |
| Sometimes, very cleverly, there is a moral tone that distances itself between what it tells you... | Иногда, очень умно, есть морализированный тон, который отделяет себя от того, что он гласит... |
| These are the anthers of a lily, cleverly done so that when the unsuspecting insect lands on it, the anther flips up and whops it on the back with a great load of pollen that it then goes to another plant with. | Это - пыльники лилии, умно сделанные так, что когда ничего не подозревающее насекомое садится на них, пыльник переворачивается и ударяет его по спине, осыпая большим количеством пыльцы, с которым насекомое потом отправляется к другому растению. |
| Noticing how cleverly Anton catches and loads watermelons, he is told that he could become a goalkeeper and play football. | Заметив, как ловко Антон ловит и грузит арбузы, ему говорят, что он мог бы стать вратарём и играть в футбол. |
| "The Twitter people cleverly placed two 60-inch plasma screens in the conference hallways, exclusively streaming Twitter messages," remarked Newsweek's Steven Levy. | «Люди из "Твиттера" ловко разместили две 60-дюймовые плазменные панели в конференц-холлах, исключительно для показа потоковых сообщений "Твиттера"», отметил в Newsweek Стивен Левиruen. |
| David Ownby similarly wrote that "the entire issue of the supposed cultic nature of Falun Gong was a red herring from the beginning, cleverly exploited by the Chinese state to blunt the appeal of Falun Gong.". | Дэвид Оунби также писал, что «весь вопрос предполагаемого культового характера Фалуньгун был отвлекающим манёвром с самого начала, ловко используемым китайским государством, чтобы подавить защиту Фалуньгун». |
| Both are cleverly hiding from the police. | Оба ловко скрываются от полиции. |
| No, this is a very cleverly. | Нет, это очень ловко. |
| And look how cleverly that face is carved so that at the eye, the quartz is exposed. | И смотрите, как умело вырезано лицо, в глазах как раз кварц. |
| The Working Party on the Transport of Dangerous Goods has very cleverly re-formulated the proposals of the OECD/PIARC project to incorporate them into the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by road. | Рабочая группа по перевозкам опасных грузов весьма умело изменила формулировки предложений, подготовленных в рамках проекта ОЭСР/ПМАДК, с целью включения их в Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов. |
| The interior of the Bücherberg is cleverly used: in the centre there are offices, an Internet library, a chess club, an environmental centre and the central technical support room. | Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: в центре располагаются офисы, интернет-библиотека, шахматный клуб, экологический центр и технические помещения. |
| Apostolic and missionary fruitfulness is not principally due to programmes and pastoral methods that are cleverly drawn up and "efficient", but is the result of the community's constant prayer (cf. | Апостольская и миссионерская плодовитость в своей основе не являются результатом умело разработанных и «эффективных» пастырских программ и методов, - это плод непрестанной общинной молитвы (ср. Павел VI, Апост. |
| The Tutsi extremists are cleverly playing the victim in order to justify the abominable atrocities they are committing in the conflict zones and to gain the understanding, if not merely the support, of the international community. | Чтобы оправдать ужасные зверства, которые они совершают в зонах конфликта, и добиться сочувствия - не говоря уже о поддержке - со стороны международного сообщества, экстремисты из числа тутси умело строят из себя жертв. |
| The picture consists of three storylines that are cleverly intertwined. | Картина состоит из трёх сюжетных линий, которые хитро переплетаются между собой. |
| The special significance of the number 5 is cleverly woven into the story at various points by the author. | Особое значение цифры 5 хитро вплетено в разные места повествования автором. |
| No, I cleverly avoided that, until now! | Нет. Я хитро этого избегала, до сих пор! |
| In Madeira there are two 'top class' golf courses, both located in fascinating places, cleverly constructed so you can test your skills whilst enjoying the most beautiful landscape and breathtaking views. | В Мадейре имеется две самые лучшие профессиональные площадки для игры в гольф, обе имеют потрясающее расположение и хитро спроектированы для проверки ваших навыков, во время чего можно насладиться восхитительными ландшафтами и великолепными видами. |
| It even cleverly references that feel, with Mariah finding the Bobby Womack and Babyface songs on her radio just too tough to hear. | Композиция хитро перекликается с переживаниями певицы, которая находит подтверждение своим чувствам в песнях Бобби Уомака и Бэбифейса на своём радиоприёмнике, и ей тяжело их слышать. |
| Not unless you think the cancer's cleverly hiding outside his body. | Нет, если ты конечно не думаешь, что рак хитроумно прячется где-то снаружи его тела. |
| All these groups are cleverly using not only modern communication technologies but also democratic values, such as freedom of expression, as opportunities and instruments to spread their platforms of hate, racism and xenophobia. | Все эти группы хитроумно используют не только современные технологии связи, но и демократические ценности, такие, как свобода выражения мнений, в качестве возможностей и средств для распространения своих человеконенавистнических, расистских и ксенофобных идей. |
| If, however, the heart of the problem lies in serious political or military reluctance to embark on the kind of work outlined in L., then no Presidential statement, however cleverly crafted, will take us out of our present deadlock. | Если же, однако, сердцевина проблемы состоит в серьезном политическом или военном нежелании приступить к того рода работе, какая намечается в L., то никакое председательское заявление, как мы хитроумно оно ни было сконструировано, не выведет нас из нынешнего затора. |
| So I cleverly chose rowing, which I got very good at. | Так что я мудро выбрал греблю, и весьма в ней преуспел. |
| Jupiter himself did not want the tilling of the land to be easy - and he cleverly made the fields move so - that worries would sharpen the wits of mortals... | Юпитер не хотел, чтобы земледелие было простым занятием, и он мудро сотворил поля такими, чтобы заботы обострили ума смертных. |
| Sir John, a distinguished leader of Saint Lucia for more than forty years, cleverly and prudently changed the political, economic and social milieu of his country in a number of ways. | Сэр Джон - выдающийся лидер Сент-Люсии на протяжении более сорока лет - мудро и благоразумно осуществлял перемены в политической, экономической и социальной жизни своей страны по целому ряду направлений. |
| I thought you'd react more cleverly and wisely. | что ты повзрослел и мыслишь более здраво и мудро. |
| So I cleverly chose rowing, which I got very good at. | Так что я мудро выбрал греблю, и весьма в ней преуспел. |
| That technology, which has spurred growth and development, is also cleverly manipulated and utilized by organized crime syndicates. | Но эти технологии, стимулирующие рост и развитие, также искусно используются и применяются организованными преступными синдикатами. |
| In fact, India's "reserved places" scheme operates as a deliberate smokescreen, for it allows the government cleverly to mask the real issue, which is access to primary education for India's disadvantaged. | В действительности, индийская схема «резервных мест» исполняет роль умышленной дымовой завесы, т.к. позволяет правительству искусно маскировать настоящую проблему, а именно, доступность начального образования для индийских бедняков. |
| Cleverly concealed in the hang-mans knot, was a hook | В узле удавки был искусно спрятан крюк. |
| The shap-ing bustier top that will create a beautiful bust is cleverly hidden beneath the draped bodice in a wrapped look. The floor-length flaring skirt falls beautifully fluidly as it's slightly gathered at the waist. | Лиф платья с искусно задрапированными чашечками и эффектом запаха подчеркивает красоту декольте, длинная, присборенная выше талии юбка ниспадает до пола мягкими складками. |
| In fact, India's "reserved places" scheme operates as a deliberate smokescreen, for it allows the government cleverly to mask the real issue, which is access to primary education for India's disadvantaged. | В действительности, индийская схема «резервных мест» исполняет роль умышленной дымовой завесы, т.к. позволяет правительству искусно маскировать настоящую проблему, а именно, доступность начального образования для индийских бедняков. |
| We must set our plans very cleverly! | Мы должны это сделать с умом. |
| White was initially very subtle when recycling older footage: he would reuse only a single sequence of old film, re-edited so cleverly that it was not easy to detect. | Изначально Уайт был очень утончённым, когда перерабатывал кадры из прежних фильмов: он использовал только одну последовательность прежнего фильма, проделанную с таким умом, что это было очень нелегко обнаружить. |