Learners must create norms within the classroom that include civility, respect, and responsibility for helping one another learn. |
Ученики должны создавать в учебных аудиториях нормы, которые включают в себя вежливость, уважение и ответственность за взаимопомощь в обучении. |
The culture of old Europe, civility, stability... was not such a bad thing for Germany. |
Культура старой Европы, вежливость, стабильность... все это было не так уж и плохо для Германии. |
This, in turn suggests that virtue and civility can be instilled through an appreciation of, and practice in, the arts. |
Это, в свою очередь, предполагает, что добродетель и вежливость могут быть привиты благодаря пониманию искусства и практики последнего. |
But we need to also think about how to design social media experiences that promote civility and reward thoughtfulness. |
Но нам нужно также подумать о том, как использовать социальные медиа, чтобы поощрять вежливость и вознаграждать вдумчивость. |
When the clock is stopped, all rules are off and civility reigns. |
Когда время остановлено, все правила забыты и вежливость царит над миром. |
In other campaign news, civility is once again off the table. |
К другим новостям: вежливость снова исчезла. |
That's the civility, the acknowledgment. |
Это и есть вежливость, признание. |
In essence, we need to rethink today's social media ecosystem and redesign its experiences to reward thoughtfulness, civility and mutual understanding. |
В сущности, нам нужно переосмыслить текущую экосистему социальных медиа и переделать их принцип работы, чтобы вознаграждать вдумчивость, вежливость и взаимопонимание. |
In all these initiatives since 1985, Government has endeavoured to strengthen the development of a value system anchored in the sanctity of family life, compassion, civility, respect for others and a responsible balance between material affluence and cultural and spiritual enhancement. |
Всеми этими принятыми с 1985 года инициативами правительство старается укрепить развитие такой системы ценностей, в которой закреплялись бы священность семейной жизни, сострадание, вежливость, уважение к другим и надежный баланс между материальным обилием и культурным и духовным ростом. |
Civility costs nothing and buys everything! |
Вежливость не стоит ничего, но покупает все! |
They even gather together in such groups as the Counter-Vandalism Unit - "Civility, Maturity, Responsibility" - to just clean up the pages. |
Они даже собираются вместе в такие группы, как Группа Против Вандализма: «Вежливость, Зрелость, Ответственность» - просто для очистки страниц. |
I mean, the civility. |
Я имею в виду, вежливость. |
But sometimes events overrule civility. |
Но иногда события отменяют вежливость. |
Civility in politics is not simply political confectionery. |
Цивилизованность в политике - это не только политическая вежливость. |
"... for his civility." |
"За вежливость ее." |
While Obama would likely restore civility and politeness to transatlantic discourse, the sources of friction are more profound. |
В то время как, вероятно, Обама снова придаст любезность и вежливость трансатлантическому сотрудничеству, источники разногласий имеют более глубокие корни. |
In order to survive here, we have to become like animals... and we have to fore go all sense of civility and understanding. |
Для выживания здесь, мы должны уподобиться животным... Мы должны отбросить всякую вежливость и взаимопонимание |
And, perhaps, a cross section of you... despite the forced civility of this review of our Party... will return with courageous hearts to the days in which it was difficult to be a National Socialist. |
И возможно часть из вас... несмотря на подчеркнутую вежливость этого съезда нашей Партии... вспомнят с отвагой в сердцах те дни, когда трудно было быть Национал Социалистом. |
I apologize for Mr. Thomas' hostility as much as I stress the need for civility he continues to react to witch hunts particularly when they're so blatant. |
Я прошу прощение за враждебность мистера Томаса хотя я настаиваю на том, что вежливость необходима он продолжает протестовать против охоты на ведьм которая, очевидно, здесь происходит. |
There's no respect for civility these days. |
Вежливость сейчас не в почете. |
But we need to also think about how to design social media experiences that promote civility and reward thoughtfulness. |
Но нам нужно также подумать о том, как использовать социальные медиа, чтобы поощрять вежливость и вознаграждать вдумчивость. |
They even gather together in such groups as the Counter-Vandalism Unit - "Civility, Maturity, Responsibility" - to just clean up the pages. |
Они даже собираются вместе в такие группы, как Группа Против Вандализма: «Вежливость, Зрелость, Ответственность» - просто для очистки страниц. |
In essence, we need to rethink today's social media ecosystem and redesign its experiences to reward thoughtfulness, civility and mutual understanding. |
В сущности, нам нужно переосмыслить текущую экосистему социальных медиа и переделать их принцип работы, чтобы вознаграждать вдумчивость, вежливость и взаимопонимание. |