| Learners must create norms within the classroom that include civility, respect, and responsibility for helping one another learn. | Ученики должны создавать в учебных аудиториях нормы, которые включают в себя вежливость, уважение и ответственность за взаимопомощь в обучении. |
| The culture of old Europe, civility, stability... was not such a bad thing for Germany. | Культура старой Европы, вежливость, стабильность... все это было не так уж и плохо для Германии. |
| This, in turn suggests that virtue and civility can be instilled through an appreciation of, and practice in, the arts. | Это, в свою очередь, предполагает, что добродетель и вежливость могут быть привиты благодаря пониманию искусства и практики последнего. |
| But we need to also think about how to design social media experiences that promote civility and reward thoughtfulness. | Но нам нужно также подумать о том, как использовать социальные медиа, чтобы поощрять вежливость и вознаграждать вдумчивость. |
| When the clock is stopped, all rules are off and civility reigns. | Когда время остановлено, все правила забыты и вежливость царит над миром. |
| In other campaign news, civility is once again off the table. | К другим новостям: вежливость снова исчезла. |
| That's the civility, the acknowledgment. | Это и есть вежливость, признание. |
| In essence, we need to rethink today's social media ecosystem and redesign its experiences to reward thoughtfulness, civility and mutual understanding. | В сущности, нам нужно переосмыслить текущую экосистему социальных медиа и переделать их принцип работы, чтобы вознаграждать вдумчивость, вежливость и взаимопонимание. |
| In all these initiatives since 1985, Government has endeavoured to strengthen the development of a value system anchored in the sanctity of family life, compassion, civility, respect for others and a responsible balance between material affluence and cultural and spiritual enhancement. | Всеми этими принятыми с 1985 года инициативами правительство старается укрепить развитие такой системы ценностей, в которой закреплялись бы священность семейной жизни, сострадание, вежливость, уважение к другим и надежный баланс между материальным обилием и культурным и духовным ростом. |
| Civility costs nothing and buys everything! | Вежливость не стоит ничего, но покупает все! |
| They even gather together in such groups as the Counter-Vandalism Unit - "Civility, Maturity, Responsibility" - to just clean up the pages. | Они даже собираются вместе в такие группы, как Группа Против Вандализма: «Вежливость, Зрелость, Ответственность» - просто для очистки страниц. |
| I mean, the civility. | Я имею в виду, вежливость. |
| But sometimes events overrule civility. | Но иногда события отменяют вежливость. |
| Civility in politics is not simply political confectionery. | Цивилизованность в политике - это не только политическая вежливость. |
| "... for his civility." | "За вежливость ее." |
| While Obama would likely restore civility and politeness to transatlantic discourse, the sources of friction are more profound. | В то время как, вероятно, Обама снова придаст любезность и вежливость трансатлантическому сотрудничеству, источники разногласий имеют более глубокие корни. |
| In order to survive here, we have to become like animals... and we have to fore go all sense of civility and understanding. | Для выживания здесь, мы должны уподобиться животным... Мы должны отбросить всякую вежливость и взаимопонимание |
| And, perhaps, a cross section of you... despite the forced civility of this review of our Party... will return with courageous hearts to the days in which it was difficult to be a National Socialist. | И возможно часть из вас... несмотря на подчеркнутую вежливость этого съезда нашей Партии... вспомнят с отвагой в сердцах те дни, когда трудно было быть Национал Социалистом. |
| I apologize for Mr. Thomas' hostility as much as I stress the need for civility he continues to react to witch hunts particularly when they're so blatant. | Я прошу прощение за враждебность мистера Томаса хотя я настаиваю на том, что вежливость необходима он продолжает протестовать против охоты на ведьм которая, очевидно, здесь происходит. |
| There's no respect for civility these days. | Вежливость сейчас не в почете. |
| But we need to also think about how to design social media experiences that promote civility and reward thoughtfulness. | Но нам нужно также подумать о том, как использовать социальные медиа, чтобы поощрять вежливость и вознаграждать вдумчивость. |
| They even gather together in such groups as the Counter-Vandalism Unit - "Civility, Maturity, Responsibility" - to just clean up the pages. | Они даже собираются вместе в такие группы, как Группа Против Вандализма: «Вежливость, Зрелость, Ответственность» - просто для очистки страниц. |
| In essence, we need to rethink today's social media ecosystem and redesign its experiences to reward thoughtfulness, civility and mutual understanding. | В сущности, нам нужно переосмыслить текущую экосистему социальных медиа и переделать их принцип работы, чтобы вознаграждать вдумчивость, вежливость и взаимопонимание. |