But probably the most remarkable thing is that it comes full circle. |
Но, наверное, самое замечательное в том, что он проходит полный цикл. |
I cannot raise the dead until the circle is complete. |
Я не могу призвать мёртвых, пока цикл не завершён. |
Property 2 implies that the circle C with e as its diameter must contain some other point r inside. |
Из свойства 2 вытекает, что цикл C с e в качестве диаметра должен содержать некоторую другую точку r внутри. |
And old people keeping their minds active As they circle the drain of eternity. |
И стариков, которые держат свой ум ясным так как они вступают в последний цикл своей жизни. |
The question now is whether the vicious circle that began in China over the summer will continue. |
Вопрос сейчас в том, будет ли негативный цикл, начатый этим летом в Китае, раскручиваться дальше. |
This vast transformation has not only generated a virtuous circle that strengthened institutional stability and social capital. |
Эти значительные преобразования создали не только эффективный цикл, который усилил институциональную стабильность и социальные преимущества. |
From the beginning - so it's come full circle. |
Как и в самом начале... Таким образом, мы прошли полный цикл. |
It's like they want to show you how life comes full circle. |
Как будто они хотели показать полный цикл жизни. |
It is allied with drug trafficking, which activates a vicious circle of terrorism, violence and corruption. |
Они связаны с торговлей наркотиками, что порождает порочный цикл терроризма, насилия и коррупции. |
This is the virtuous circle of sustainable land and water resources management (see figure 8). |
Все эти элементы составляют добродетельный цикл устойчивого управления земельными и водными ресурсами (см. диаграмму 8). |
The vicious circle of NCDs and poverty is more evident in the low-income countries. |
Порочный цикл НИЗ и нищеты более очевиден на примере стран с низким уровнем дохода. |
This problem perpetuates a vicious circle of impunity and criminality. |
Следовательно, возникает порочный цикл безнаказанности и насилия. |
Unless you act quickly, Emrys, even you cannot alter the never-ending circle of his... fate. |
Эмрис, ты должен действовать быстро, или даже ты не сможешь изменить бесконечный цикл... его судьбы. |
All these factors create a vicious circle of systemic problems in which the widespread practice of torture and ill-treatment represents an integral part of the law enforcement and justice system reality. |
Все эти факторы создают замкнутый цикл системных проблем, в котором широко распространенная практика пыток и жестокого обращения является неотъемлемой частью реального функционирования правоприменительной и судебной системы. |
But it is only in a coherent international economic system that greater openness to trade and to international financial flows can help developing countries to establish a virtuous circle between external finance, domestic investment and exports. |
Однако только в рамках согласованной международной экономической системы более значительная открытость для торговых и международных финансовых потоков может помочь развивающимся странам наладить благотворный цикл, включающий внешнее финансирование, внутренние инвестиции и экспорт. |
For example, given two linearly ordered sets L1 and L2, one may form a circle by joining them together at positive and negative infinity. |
Например, если даны два линейно упорядоченных множества L1 и L2, можно образовать цикл путём соединения этих множеств на положительной и отрицательной бесконечностях. |
Because the Organization had no capital or reserves and was dependent on assessed contributions, an imprudent financial circle was created by the late payment of regular budget assessments. |
Поскольку Организация не располагает капиталом или резервами и зависит от начисленных взносов, из-за несвоевременной уплаты взносов в регулярный бюджет образуется опасный финансовый цикл. |
Actions which are contrary to international law can only aggravate the vicious circle of violence and retribution and cannot serve anyone's legitimate security concerns. |
Действия, противоречащие нормам международного права, могут лишь усугубить порочный цикл насилия и возмездия и не могут отвечать чьему-либо законному стремлению к обеспечению безопасности. |
This virtuous circle facilitates the relocation of human capital from traditional, low productive sectors such as agriculture to higher productive sectors. |
Поэтому этот благоприятный цикл содействует переводу людского капитала из традиционных секторов, характеризуемых низкой производительностью, таких, как сельское хозяйство, в сектора с более высокой производительностью. |
In the second example, our recent hosts, the mutation has not completed its full circle. |
Во втором случае, наши не давние хозяева, полный цикл мутации не завершился |
And time, well, time is a flat circle. |
А время, оно лишь цикл. |
This situation, you will agree, can only lead to a vicious circle of tragedies inherent in uncontrolled migrations, including trafficking in human beings. |
Вы согласитесь с тем, что эта ситуация может повлечь за собой лишь порочный цикл трагедий, присущих неконтролируемой миграции, включая торговлю людьми. |
More generally, if G is locally finite, 2-vertex-connected, and has any number of ends, then G2 has a Hamiltonian circle. |
Более обще, если G локально конечен, вершинно 2-связен и имеет любое число концов, то G2 имеет гамильтонов цикл. |
As Khalid always says, "The circle of life." |
Как говорил Халид, "жизненный цикл". |
Fuelled by insecurity, fear and instability, individual citizens may acquire arms to defend themselves, their families and property, thereby stimulating the circle of violence. |
Подстегиваемые отсутствием безопасности, страхом и нестабильностью, отдельные гражданские лица могут приобретать оружие в целях личной защиты, защиты своих семей и имущества, что стимулирует цикл насилия. |