| We've got jasmine, lavender, cinnamon. | Что у нас тут... жасмин, лаванда, корица. |
| The only tree bark I know that humans consume is cinnamon. | Единственная кора, которую, как я знаю, люди употребляют в пищу это корица. |
| None of these are really cinnamon. | А эти и близко не корица. |
| Ingredients: fresh fruits and berries, citric acid, cinnamon, vanillin, granulated sugar, drinking water. | Содержание: свежие фруктовые плоды и ягоды, лимонная кислота, корица, ванилин, сахар песок, питьевая вода. |
| The species has been known to occupy agricultural systems such as cinnamon, citrus, coffee and coconut plantations. | Виды муравьёв, как известно, занимают такие сельскохозяйственные системы, как корица, цитрусовые, кофейные и кокосовые плантации. |
| Pieces of almond and apple, orange peels, cinnamon and cloves create a unique fairy-tale atmosphere and a sense of the oncoming miracle. | Кусочки миндаля и яблока, корочки апельсина, корица и гвоздика создают уникальную сказочную атмосферу и чувство ожидаемого чуда. |
| Figs, prunes, onions, cardamom, cloves, cinnamon. | Инжир, сливы, лук. Кардамон, гвоздика, корица. |
| Tea tree oil, cucumber peel, cinnamon vanilla and citronella. | Масло чайного дерева, кожура огурца, корица Ваниль и лимонник. |
| Cumin, fennel seed and cinnamon. | Кумин, семена фенхеля и корица. |
| There were cinnamon sticks, but I think they're... all gone. | Тут была корица, но я думаю она... закончилась. |
| They've got cinnamon in them, which will react to your anti-psychotics. | В них корица, которая вступит в реакцию с твоими нейролептиками. |
| Historically, the economy of Seychelles was based on plantations, with cinnamon, vanilla and copra as the chief exports. | З. В прошлом основу экономики Сейшельских островов составляло плантационное хозяйство, а основными статьями экспорта были корица, ваниль и копра. |
| fenugreek, cumin, coriander, turmeric, cardamom, cinnamon and nutmeg. | пажитник, кумин, кориандр, куркума, кардамон, корица и мускатный орех. |
| Triple shot oaxacan coffee, cinnamon, and a dash of cocoa, right? | Тройной удар - мексиканский кофе, корица и щепотка какао, хорошо? |
| when she walks along cinnamon and roses fall to the ground | когда она идет корица и розы падают на землю |
| And the minute you don't feel safe, Just say the word "cinnamon," and we'll be right there. | И если вдруг вам покажется, что что-то не так, лишь скажите слово "корица", и мы сразу прибежим. |
| You see, every villain is the hero of his own - apple, cinnamon, monkey, toaster. | Видишь ли, каждый злодей по своему герой - яблоко, корица, обезьяна, тостер. |
| I don't have cumin, but I probably have cinnamon. | Тмина у меня нет, но, наверное, есть корица. |
| It's got raisins... cherries... cinnamon! | Там есть изюм... вишни... корица. |
| Chai soy latte, extra whip, add cinnamon? | Латте, взбитые сливки и корица? |
| In situations like this... well, in different situations from this, I use the word "cinnamon," so I thought... | В таких ситуациях... то есть, в не таких ситуациях, мы говорили "корица", и я подумал... |
| Cinnamon might have reminded you of your grandmother's apron. | Корица могла напоминать вам о фартуке вашей бабушки. |
| Cinnamon let us use her back as a table. | Корица разрешила использовать ее спину, как стол. |
| No, Cinnamon ate the chocolates. | Нет, Корица сожрала весь шоколад. |
| No, you did it, Cinnamon. | Нет, это у тебя получилось, Корица. |