| We all got the Christmas card - Cinnamon. | У нас у всех была рождественская открытка... Корица. |
| See, look, the name tag says "Cinnamon." | Смотри, видишь, на жетоне написано "Корица." |
| You know, when Cinnamon won't take her medicine, I hide it in a piece of cheese. | Знаешь, когда Корица не хочет есть таблетку, я прячу ее в сыре. |
| Cinnamon takes a back seat to no babka. | Корица - второстепенно, важно что это кекс. |
| I'd guess, cinnamon. | На вкус как корица. |
| Where's the cinnamon? | Где у меня корица? |
| Your cinnamon looks rancid. | Плохая у вас корица. |
| No, that's cinnamon. | Нет, это корица. |
| Well, could be cinnamon. | А если это корица? |
| So, I'll say cinnamon. | Так что я скажу корица. |
| Like butter, and cinnamon. | Как масло и корица. |
| May I suggest "cinnamon"? | Предлагаю "корица". |
| So ethanol, i.e. alcohol, clove, cinnamon, eulalia leaves, essence of rootbree... whatever that is... nurmanin... 0,0123 milligramms... wuranecia root. | Этанол - то есть алкоголь, гвоздика, корица, листья лилии, эссенция корневой ягоды, что бы это ни было, наминин 0,133 миллиграмм, корень веренеции. |
| Fragrance: Full bodied and persistent with scents of redcurrant, raspberry and wood lightly perceptible in harmony with spicy aromas of pepper and cinnamon. | Аромат: Полнотелый и стойкий, с нотками красной смородины, малины и дерева, а также пряностей (перец, корица). |
| The location only sold cinnamon and sugar malasadas at first, but later added malasadas with fillings. | Сначала в заведении продавалась только корица и маласады, но потом стали продавать маласады с начинкой. |
| Ingredients: fresh vegetables, tomato paste, fresh sweet pepper, fresh alycha, bay leaf, fresh garlic, acetic acid, ground red pepper, allspice, cinnamon, fresh parsley, sunflower oil, dietary table salt. | Содержание: свежие овощи, паста томатная, перец свежий, алыча свежая, лавровый лист, чеснок свежий, уксусная кислота, перец красный молотый, перец душистый, корица, зелень свежая петрушка, масло подсолнечное, соль поваренная пищевая. |
| Pepper, nutmeg, cinnamon, cloves, in exchange for a poppycock badge of merit and a charter signed and sealed with wax crimson somewhere in the misty marshes of the Maas, which nobody has even heard of... | Перец, мускат, корица, гвоздика в обмен на ерундовую эмблему и бумагу с подписью и печатью с малиновым воском в домике где-то на сомнительном болоте в Маасе, о котором никто никогда не слышал. Влаардинген? |
| You do that, "Cinnamon." | Ты сделаешь это, Корица |
| Cinnamon really sells the pie. | Корица - изюминка моего самогона. |
| Cinnamon was her sister. | Корица была ее сестрой. |
| Cinnamon, sage and coriander, | Корица, шалфей и корриандр, |
| Cinnamon was a good choice. | Корица - отличный выбор. |
| Cinnamon, to sweeten the coffee. | Корица... чтобы подсластить кофе. |
| Okay, Emily or Cinnamon: | Хорошо, Эмили или Корица: |
| And I'm not Cinnamon! | И я не Корица! |