Английский - русский
Перевод слова Chivalry

Перевод chivalry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рыцарство (примеров 16)
Chivalry and knighthood, and their still surviving but greatly impaired counterparts, are peculiarly Nordic traits, and feudalism, class distinctions, and race pride among Europeans are traceable for the most part to the north. Рыцарство и благородство, как и их пока еще существующие, хотя и сильно ослабленные эквиваленты, являются характерными нордическими чертами, а распространенные среди европейцев феодализм, классовые различия и расовая гордость прослеживаются, по большей части, к их истокам на Севере».
Chivalry is not dead, just a little out of shape. Рыцарство ещё не умерло, только не в форме.
Chivalry was alive and well in Chatswin. Рыцарство всё ещё не умерло в Чатсвине.
And I thought chivalry was dead. А я считала рыцарство исчезло.
Rick, enough with the chivalry. Рик, оставь свое рыцарство.
Больше примеров...
Рыцарь (примеров 7)
I am grateful for your true chivalry. Я признательна вам, вы настоящий рыцарь.
His is also called Tornado and his chivalry is... Exercised not only during the night but at school life as well... Его прозвали Торнадо, но он рыцарь не только ночью, но и каждый день в школе.
I appreciate your chivalry. Ты - настоящий рыцарь.
A bit of chivalry, man. Немного отваги, рыцарь.
The knight abandons the code of chivalry and lazes around for the first ten years of the marriage. Этот рыцарь не соблюдает обычаи рыцарства и проводит время в праздности в течение первых десяти лет брака.
Больше примеров...
Галантности (примеров 7)
Excuse me for trying to appeal to your sense of chivalry. Простите меня за попытку обратиться к вашей галантности.
You expect equality AND chivalry? Ты ждешь и равенства, и галантности?
An act of the purest chivalry. Как жест чистой галантности.
The whole Age of Chivalry was irrational. Целая Эпоха Галантности была иррациональна.
He is obsessed with Southern ideals of chivalry and is strongly protective of women, especially his sister. Он разделяет южные идеалы галантности и старается заступаться за женщин, в особенности за свою сестру.
Больше примеров...
Галантность (примеров 4)
I salute your chivalry. Я приветствую вашу галантность.
Well, chivalry isn't dead. Ну, галантность еще не мертва.
Now my idea of chivalry is I light a match when I use the john. Теперь вся моя галантность заключается в том, что я включаю свет, когда иду в туалет.
Your chivalry's about to be tested. Тебя ждёт проверка на галантность.
Больше примеров...
Рыцарский (примеров 13)
Killed an orderly, escaped while on an outing to some jousting joint called chivalry castle. Убил санитара, сбежал во время экскурсии в какой-то рыцарский замок.
It is, as you know, the highest order of chivalry a monarch can bestow. Это, как вы знаете, высший рыцарский орден, который может даровать монарх.
Its equivalent in England, The Most Noble Order of the Garter, is the oldest documented order of chivalry in the United Kingdom, dating to the middle fourteenth century. Его эквивалент в Англии - орден Подвязки, старейший документированный и высший рыцарский орден в Соединённом Королевстве, датируется серединой XIV века.
I appreciate the chivalry, but client confidentially... ever heard of it? Ценю твой рыцарский дух, но ты слышал что-нибудь о тайне клиента?
By the time of the Renaissance, most European monarchs had either acquired an existing order of chivalry, or created new ones of their own, to reward loyal civilian and especially military officials. К моменту начала Возрождения большинство европейских монархов либо уже внедрило в государственную систему рыцарский орден, либо организовало новые ордена для награждения верных подданных и особенно военных офицеров.
Больше примеров...
Благородством (примеров 3)
It used to be called chivalry, and back then, you liked it just fine. Раньше это называлось благородством, и в то время ты находила это вполне нормальным.
Your chivalry leaves a lot to be desired. Над твоим благородством ещё работать и работать.
And if she doesn't appreciate the nobility of your conduct if she uses the beauty of your nature as a weapon for bargaining then she's obviously not worth the chivalry or the nobility. И если она не в состоянии оценить благородство твоего поведения, Если она пользуется твоим благородством, Как орудием для шантажа,
Больше примеров...
Благородства (примеров 11)
It's like going back in time to a land of chivalry. Это было как путешествие обратно Во времена благородства и отваги
The timing was completely off, and for you to have the restraint to realize that in such a passionate moment really was the height of chivalry. Время было совершенно неподходящее, и то, что ты смог проявить сдержанность и осознать это в такой страстный момент было верхом благородства.
He was also, in conjunction with the Earl Marshal, president of the Court of Chivalry or Court of Honour. Кроме того, он, вместе с графом-маршалом, являлся президентом Суда благородства или Суда чести.
If you had any chivalry in you, or were nice... Если бы в тебе было хоть немного благородства...
Chivalry dictates that the ladies serve first. Из благородства позволяем дамам начать.
Больше примеров...
Рыцари вымерли (примеров 3)
And they say chivalry is dead. И они говорят, что рыцари вымерли.
It's nice to see chivalry isn't dead. Приятно осознавать, что не все рыцари вымерли.
Chivalry's not dead. А говорили, что рыцари вымерли.
Больше примеров...
Твое благородство (примеров 2)
Look, Morgan, I appreciate the chivalry and all, But can we just get to it? Послушай, Морган, я... я ценю твое благородство, но давай ближе к делу.
I appreciate the chivalry, Marcel, but he'll have an easier time protecting me if he's alive. Я ценю твое благородство, Марсель, но ему будет легче защищать меня, если он будет жив.
Больше примеров...
Благородство ещё (примеров 1)
Больше примеров...
Рыцарственность (примеров 1)
Больше примеров...
Рыцарски (примеров 2)
It would be unworthy of your chivalry. Это было бы не по рыцарски.
She was still at theological college so... British chivalry to the rescue. Она училась в Теологическом Колледже, так-что... я поступит по Рыцарски, в Британском духе, и протянул руку помощи.
Больше примеров...