The chassis alone cost three grand. | Только за шасси отдал три тысячи. |
Members of Honda R&D Center's chassis design team set about planning the RC100 chassis, attempting to fully comply with the 1993 Formula One regulations. | Члены проектной группы приступили к созданию шасси RC100, пытаясь в полной мере соответствует регламенту 1993 года. |
The Dyna Route Van/Dutro Van are essentially standard Toyota HiAce van bodies mated with the Dyna/Dutro truck chassis. | Автомобили Dyna Route Van/Dutro Van, по-существу, являются стандартными фургонами Toyota Hiace на шасси Dyna/Dutro. |
The Coyote tactical support vehicle (TSV light) is based on the HMT 600 6×6 chassis from Supacat and is a larger derivative of the Jackal 2, the two vehicles are designed to be complementary. | Автомобиль тактической поддержки Coyote основан на шасси HMT 600 6×6 от Supacat и является более крупным производным от Jackal 2, эти два автомобиля призваны дополнять друг друга. |
From the information provided to them by the Chief Transport Officer, the auditors noted that "nearly all damages are caused by speeding over the desert, causing sudden shocks and heavy vibrations throughout the suspension and chassis". | Исходя из информации, предоставленной ревизорам главным сотрудником по вопросам транспорта, они отметили, что "почти все повреждения вызваны чрезмерно быстрой ездой по пустыне, что вызывает неожиданные удары и значительную вибрацию подвески и шасси". |
4.2 Accordingly, the loading platform and the device securing it to the chassis shall be strong enough to meet the stress transmitted. | 4.2 Поэтому грузовая платформа и элементы ее крепления к раме должны иметь прочность, соответствующую передаваемым усилиям. |
The points of attachment to the chassis shall be not more than 5 m and not less than 3 m from the front of the vehicle. | Точки крепления на раме должны находиться на расстоянии не более 5 м и не менее 3 м от передней части транспортного средства. |
Chassis clearances also required the use of the more compact cylinder head design that was shared with the 748 Superbike and Monster S4. | Из-за малого места в раме потребовалось использовать более компактный голову цилиндра, схожую по конструкции с 748 Superbike и Monster S4. |
It is therefore proposed to include in paragraph 5.3.1 the requirement that, during testing, the cab should remain attached to the chassis frame at no fewer than three points. | Поэтому предлагается дополнить п..3.1 требованием, чтобы в процессе испытаний кабина оставалась прикрепленной к раме не менее чем в трех точках. |
If it is secured to the loading platform or, where appropriate, to the body, the anchorage of that platform to the chassis must be capable of withstanding the thrust transmitted. | Если он крепится к грузовой платформе или в соответствующих случаях, к кузову, то крепление этой платформы к раме должно обеспечивать сопротивление передаваемому на нее давлению. |
The isolation resistance between the high voltage bus and the electrical chassis may be demonstrated by calculation, measurement or a combination of both. 5.1.3.3. | Сопротивление изоляции между высоковольтной шиной и электрической массой может быть продемонстрировано посредством расчета, измерения или сочетания этих двух методов. |
The proposed modification will effectively limit the voltage between the phases as well as the phases and chassis of 48 V systems. | Предложенная модификация практически ограничит напряжение между фазами, а также между фазами и массой в 48-вольтных системах. |
The proposed modification will not reduce the level of safety of high voltage EVs or HEVs because such systems will not fall under the modification, as voltage between phase and chassis would be at high voltage level. | Предлагаемая модификация не понизит уровень безопасности высоковольтных ЭМ и ГЭМ, так как такие системы не будут подлежать этой модификации по той причине, что в них напряжение между фазой и массой находится на высоком уровне. |
In addition, for protection against electrical shock which could arise from indirect contact, the resistance between all exposed conductive parts and the electrical chassis shall be lower than 0.1 ohm when there is current flow of at least 0.2 ampere. | Кроме того, для защиты от электрического удара в результате непрямого контакта необходимо обеспечить, чтобы сопротивление между всеми незащищенными токопроводящими частями и электрической массой при силе тока не менее 0,2 А было ниже 0,1 Ом. |
'Mechs in BattleTech vary from one another in many ways, including mass, speed, chassis configuration, armor and armament, resulting in a practically limitless array of legal 'Mech designs. | Мехи в BattleTech отличаются друг от друга многими параметрами, в том числе массой, скоростью, конфигурацией шасси, бронёй и вооружением, в результате чего получился практически безграничные спектр конструкций мехов. |
Since these are the vehicles whose inherent chassis properties limit responsiveness, the test becomes very difficult to pass if they are also tested at lower effective steering angles at the front wheels. | Поскольку это именно те транспортные средства, реакция которых ограничена в силу присущих им особенностей ходовой части, им очень трудно пройти это испытание в том случае, если они также испытываются при меньших фактических углах поворота передних колес. |
The Working Party was informed by the representative of Denmark about the smuggling of cigarettes hidden in the chassis floor of a vehicle, which was only accessible through the load compartment. | Представитель Дании проинформировал Рабочую группу о контрабанде сигарет, которые были спрятаны в ходовой части транспортного средства; доступ к этому месту был возможен только через грузовое отделение. |
However, the T-33 was created before the purchase of the British tanks, and has an entirely different power system, and the general layout of the chassis and transmission of the British and Soviet tanks have several significant differences. | Но Т-ЗЗ был разработан до покупки «Виккерса» и имел совершенно иную силовую установку, при общей компоновке и заимствованной ходовой части британская и советская машины имели ряд довольно существенных отличий. |
Lightweight construction of chassis: weight with wheels - only 8.7 kg. | Конструкция ходовой части облегченная: вес с колёсами - только 8,7 кг. |
The design of T-43's hull remained basically the same as the former's, as did the engine, transmission, chassis, and gun. | Форма корпуса Т-43 в основном осталась прежней, так же как и двигатель, трансмиссия, элементы ходовой части, пушка. |
The chassis and mechanics were designed by a Panavision team led by Albert Mayer Jr., son of the Panaflex designer. | Ходовая часть и механика спроектированы командой Panavision, возглавляемой Альбертом Мэйером-младшим - сыном дизайнера Panaflex. |
The gtr shall avoid causing any vehicle to be designed with a chassis that is unstable at GVM and relies on ESC in normal operation. | Настоящие гтп не имеют целью повлиять на проектирование каких бы то ни было транспортных средств, ходовая часть которых ведет себя устойчиво при ПМТС и зависит от работоспособности ЭКУ в обычных условиях эксплуатации. |
The chassis was borrowed from the "Object 219A" tank, but the engine was replaced with the 6TD-1 diesel. | Ходовая часть была заимствована у танка «Объект 219А», однако с установкой дизельного двигателя 6ТД-1. |
The chassis of the SU-152G was based on that of the SU-100P self-propelled anti-tank gun, and consisted of 6 pairs of rubberized support and three pairs of supporting rollers. | Ходовая часть СУ-152Г представляла собой шасси СПТП СУ-100П и состояла из шести пар обрезиненных опорных и трёх пар поддерживающих катков. |
The car's chassis was an almost completely new design after the failure of the MP4-18 and MP4-19. | Ходовая часть автомобиля была почти полностью переработана после провала MP4-18 и MP4-19. |
4.1 Once the load is secured, the kinetic energy transmitted by the anchoring device shall be finally absorbed by the chassis of the vehicle. | 4.1 По закреплении груза кинетическая энергия, передаваемая приспособлением по закреплению груза, должна в конечном счете поглощаться рамой транспортного средства. |
The ball valve referred to above will be positioned on the tanker so as to be protected from damage by the chassis or structure of the vehicle. | Вышеупомянутый шаровой клапан будет установлен на автоцистерне таким образом, чтобы он был защищен от повреждений рамой или конструкцией транспортного средства. |
A sleeve out of which a chassis post is driven is connected to a frame by a rod and a semi-rod, which form a rectangular semi-frame around each sustaining propeller. | Гильза, из которой выдвигается стойка шасси, соединена с рамой штангой и полуштангой, образующими прямоугольную полурамку вокруг каждого маршевого винта. |
They feature a raised chassis or section of chassis, enabling them to advance in parallel with the crop with left and right wheels on either side of one or more rows of the crop. | Они характеризуются высоко поднятой рамой или секцией рамы, позволяющей им двигаться вдоль насаждения таким образом, что левые и правые колеса находятся с каждой стороны одного или нескольких рядов насаждений. |
Therefore, both aim to reflect a vehicle chassis dyno test whereby: | Поэтому обе процедуры нацелены на отражение испытаний на динамометрическом стенде, в ходе которых: |
The engine cycle (speed/load pattern) created by HILS will be verified against the engine cycle resulting from a chassis dyno test. | Цикл работы двигателя (режимы скоростей/нагрузок), составленный на основе метода АПМ, будет проверяться посредством сопоставления с циклом работы двигателя, составленным в результате испытания на динамометрическом стенде. |
Chassis dyno testing is, therefore, not considered a desirable certification or type-approval procedure, and two alternative test procedures considering the entire hybrid vehicle setup have been developed. | В данной связи испытания на динамометрическом стенде не рассматриваются в качестве приемлемой сертификации или официального утверждения типа, и по этой причине были разработаны две альтернативные процедуры испытания, учитывающие полную конфигурацию гибридного транспортного средства. |
Effectively, it reflects a chassis dyno test where chassis and most likely the final drive (and possibly the gearbox) are simulated by the test bed controller. | По сути, он соответствует испытанию на динамометрическом стенде, при котором шасси и, скорее всего, окончательная передача (а также, возможно, коробка передач) моделируются с помощью контроллера испытательного стенда. |
As the chassis dyno measurements produce the reference data for the model validation, the accuracy of the dyno measurements turned out to be a key enabler for a successful model validation. | Поскольку исходные данные для валидации модели могут быть получены в результате измерений на динамометрическом стенде, точность этих измерений являлась ключевым фактором успешной валидации модели. |
These 100 vehicles were defective, with broken chassis, and were covered by the manufacturer's warranty. | Эти 100 автотранспортных средств имели дефект рамы, и их ремонт покрывался гарантией производителя. |
It is parallel to the x-y plane of the chassis; | 7.4.4.1 оно находилось параллельно плоскости х-у рамы; |
Vehicle Identification Number referring to the vehicle as a whole, normally chassis serial number or frame number. | Идентификационный номер транспортного средства, указывающий на транспортное средство в целом; обычно это серийный номер шасси или номер рамы. |
OK, this space-frame chassis... | Хорошо, это пространственный каркас рамы... |
They feature a raised chassis or section of chassis, enabling them to advance in parallel with the crop with left and right wheels on either side of one or more rows of the crop. | Они характеризуются высоко поднятой рамой или секцией рамы, позволяющей им двигаться вдоль насаждения таким образом, что левые и правые колеса находятся с каждой стороны одного или нескольких рядов насаждений. |