Those expenses had related to the United Nations share for the cost of chartering aircraft to evacuate staff from Côte d'Ivoire. |
Эти расходы обусловлены долевым участием Организации Объединенных Наций в покрытии расходов на фрахт самолетов для эвакуации персонала из Кот-д'Ивуара. |
The decrease of $190,200 relates mainly to a one-time requirement for chartering aircraft for evacuation purposes in the biennium 1998-1999. |
Сокращение объема ассигнований на 190200 долл. США в основном обусловлено тем, что в двухгодичном периоде 1998-1999 годов предусматривались единовременные ассигнования на фрахт воздушных судов для целей эвакуации. |
In considering such cases, the Chairman of HCC takes into account the reported urgent operational and contracting circumstances (e.g. chartering of aircraft to move contingent-owned equipment or troop contingents to and from peacekeeping theatres). |
При рассмотрении таких заявок Председатель КЦУК учитывает указанные чрезвычайные оперативные или контрактные обстоятельства (например, фрахт воздушного судна для перевозки принадлежащего контингентам имущества или воинских контингентов в места осуществления операций по поддержанию мира или из них). |
Additionally, shipment of United Nations-owned equipment will require the chartering of vessels, with increased numbers of vessels with each profile. |
Кроме того, для перевозки имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, потребуется фрахт судов, с увеличением количества судов с каждым последующим подвариантом. |
(b) The Air and Sea Transport Unit, which is responsible for preparation and analysis of bids and managing contracts for air and sea transport to and from field missions, as well as for chartering of aircraft. |
Ь) Группой воздушного и морского транспорта, которая отвечает за подготовку и анализ гендерных заявок и заключение и контроль выполнения контрактов на воздушные и морские перевозки в районы действия полевых миссий и из них, а также за фрахт воздушных судов. |
On this occasion too, the passengers paid their own fares but, because of additional war liability insurance charged, there was a shortfall between the cost of chartering the aircraft and the collected fares which was borne by the Claimant. |
И на этот раз пассажиры сами платили за билеты, но из-за увеличения стоимости страхования от военных рисков расходы на фрахт воздушного судна не были покрыты поступлениями от продажи билетов и разница была оплачена Заявителем. |
The Board also recommends that UNSMA properly record in the books of accounts the aircraft utilization charges incurred by UNSMA for chartering aircraft of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other United Nations agencies. |
Комиссия также рекомендует СМООНА надлежащим образом отражать в бухгалтерских книгах счета за использование летательного аппарата, выставленные СМООНА за фрахт летательных аппаратов Управления по координации гуманитарной деятельности и других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Under this contract, Anadolu agreed to pay a daily chartering fee of USD 700 to Karaveli for the use of the ship. |
Согласно этому контракту "Анадолу" должна была оплачивать компании "Каравели" фрахт из расчета 700 долл. США в день. |
This represents a drop from $NZ 14 million in 2011/12 to cover Tokelau's contribution to the cost of chartering the PB Matua vessel. |
Сокращение этой суммы по сравнению с 2011/12 годом, когда она составляла 14 млн. новозеландских долларов, отражает долю Токелау в расходах на фрахт судна «Матуа». |
The Panel has examined the documents submitted by KOTC in support of its contention with respect to the cause of the increased income from its tanker chartering business. |
Группа рассмотрела представленные "КОТК" документы с объяснением причины роста доходов от коммерческой деятельности по сдаче танкеров во фрахт. |
Regarding sea freight, options for services - chartering a vessel or using a freight forwarding vendor - are being established to enable UNSOA to commence sea delivery services to Mogadishu in August. |
Что касается морского фрахта, то здесь рассматриваются такие варианты, как фрахт судна или использование агента по экспедированию грузов, что позволит ЮНСОА начать морские поставки в Могадишо уже в августе. |
The Administration has expanded the bidding process for ship chartering and forwarding arrangements to include other companies besides the freight forwarding agent. |
Администрация расширила рамки конкурса предложений по контрактам на фрахт судов и экспедирование грузов, включив в списки, помимо экспедиционных агентств, другие компании. |
b. chartering a flight from Manila; |
Ь. расходы на фрахт авиарейса из Манилы; |
Freight forwarding and ship chartering were contracted to one agent under arrangements which were not transparent enough to provide a satisfactory assurance that the interest of the United Nations was being properly served (see paras. 82 and 83-86). |
Контракты на экспедирование грузов и фрахт судов были заключены с одним агентом по соглашениям, которые не являются достаточно транспарентными, для того чтобы дать удовлетворительные гарантии относительно надлежащего учета интересов Организации Объединенных Наций (см. пункты 82 и 83-86). |
On the other hand, UNSMA had been billed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for chartering the Office's aircraft for the period from January to June 2001, but it did not record the amount billed in its books of accounts. |
С другой стороны, Управление по координации гуманитарной деятельности выставило счет СМООНА за фрахт принадлежащего Управлению летательного аппарата в период с января по июнь 2001 года, однако при этом этот выставленный счет не был зарегистрирован в бухгалтерских книгах. |
Specifically, those factors affected shipments contracted by Headquarters for chartering United Nations cargo aircraft and vessels for deployment to the United Nations Support Office for AMISOM and MINURCAT. |
Эти факторы конкретно сказались на перевозках, осуществлявшихся по заключенным Центральными учреждениями контрактам на фрахт грузовых воздушных и морских судов для доставки грузов Организации Объединенных Наций Отделению Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ и МИНУРКАТ. |