He thinks the chap won't stop. | Он думает, что парень не остановится. |
So he hands over his money and the chap says, | Итак он передает свои деньги, а парень говорит: |
Now, then, Freddy, you're a decent sort of chap. | Фреди, ты вроде бы славный парень? |
But that's a short chap, but chirpy and cheerful and ready to lay down his life for our country. | Хоть он и коротышка, но в то же время весёлый, неунывающий парень, готовый отдать жизнь за нашу страну. |
Go down to Harcourt Street, number 24, ground floor flat. Chap called Hakim Kreutz will sort you out with a little something. | Иди на Харкорт стрит, номер 24, квартира на цокольном этаже парень по имени Хаким Кройтц подберёт тебе что-нибудь. |
Under the Laws of Belize, the Pensions Act (chap. 22) covers personnel: | В соответствии с законодательством Белиза действие Закона о пенсиях (глава 22) распространяется на служащих: |
The Committee notes that the relevant provisions of the United Nations Procurement Manual, Revision 6, March 2010 (chap. 15), do not set out this distinction in such clear terms. | Комитет отмечает, что в соответствующих положениях шестого пересмотренного издания Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций (глава 15), опубликованного в марте 2010 года, не проводится подобного различия в столь ясной форме. |
An amendment to the Mental Health Act (1116/90), which introduced provisions on involuntary in-patient psychiatric care, entered into force at the beginning of 1991 (chap. 2). | В начале 1991 года вступила в силу поправка к Закону о психическом здоровье (1116/90), в соответствии с которой в этот закон были включены положения о принудительном психиатрическом лечении в специализированном учреждении (глава 2). |
According to section 30 of the Extradition Act (chap. 276): | Согласно статье 30 Закона о выдаче (глава 276): |
Considered as a whole, this proposal would "combine voluntary mechanisms designed to facilitate debt restructuring with internationally sanctioned temporary standstills to be used when needed", part two, chap. VI, sect. | В целом это предложение «объединяет добровольные механизмы, направленные на содействие реструктуризации задолженности с санкционированными на международном уровне временными мораториями, подлежащими использованию при необходимости», часть вторая, глава VI, раздел F). |
I'll have you know that your counterpart in the other world is a nice sociable sort of chap, Sergeant. | Знаешь, что твой двойник в другом мире приятный общительный малый, сержант. |
'Well, a chap's been in solitary confinement for a year | Итак, один малый находился в одиночном заключении целый год. |
Well... Look, I know I'm not good enough for you, I can see that but I'm a steady chap, ask Lord Ellis's agent. | Послушай, я знаю, что недостаточно хорош для тебя, я это вижу но я надежный малый, спроси доверенного лорда Эллиса. |
You see, here's my theory: For most women, if a guy's a good provider and generally a nice chap, six-pack abs really aren't a deal-breaker. | А вот, моя теория: если парень интересен в общении и в целом славный малый, многих женщин уже не так волнует наличие шести кубиков пресса на животе. |
Was this the chap making all the fuss at the hearing? | Этот малый навёл шороху на слушании? |
He's a peculiar chap, but he's got guts. | Он своеобразный мужик, но явно не слабак. |
I think the duck would've also added - that I'm a very handsome chap. | Я думаю, что утка еще должна была бы добавить, что я очень обаятельный мужик. |
Chap thinks he's The Blur. | Парнишка думает, что он Пятно. |
She was Good Queen Bess, apparently, and the Pillson chap was Drake, if you can imagine such a thing. | Очевидно, она была доброй королевой Бэсс. А парнишка Пиллсон был Дрейком, если такое можно себе представить. |
Once a disaster occurs, CHAP serves as a primary basis for international humanitarian assistance meeting local needs, for example, through the Consolidated Appeal Process. | В случае реального стихийного бедствия ОПГД служит главной основой для оказания международной гуманитарной помощи в целях удовлетворения потребностей на местах, например в рамках процесса обращения с призывами к совместным действиям. |
UNICEF will sharpen its prioritization of cooperation areas within the United Nations Development Assistance Framework, the Consolidated Appeal Process (CAP), the Common Humanitarian Action Plan (CHAP), post-conflict needs assessments and other national instruments. | ЮНИСЕФ более четко определит приоритетность сфер сотрудничества с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в рамках процесса принятия призывов к совместным действиям (ПСД), Общего плана гуманитарной деятельности (ОПГД), оценки потребностей в постконфликтный период и других национальных механизмов. |
The capacity of CAP as an instrument for planning, implementing and evaluating emergency preparedness, relief, recovery and reconstruction should be enhanced and linked more clearly to the effective use of CHAP and the United Nations common country assistance mechanism. | Потенциал ПСД в качестве инструмента планирования, обеспечения и оценки готовности к чрезвычайным ситуациям, оказания чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции следует повысить и более четко увязать с эффективным использованием ОПГД и общего механизма оказания помощи Организации Объединенных Наций странам. |
The CAP cycle and the definition of CHAP are expected to inform the affected populations, the humanitarian aid community and donors about a humanitarian response strategy, including scenarios, needs prioritization and response planning, in consultation with the affected country. | Предполагается, что цикл ПСД и определение ОПГД предоставляют пострадавшему населению, гуманитарным организациям и сообществу доноров необходимую информацию о стратегии гуманитарного реагирования, включая сценарии, приоритетность потребностей и планирование мер реагирования в консультации с пострадавшей страной. |
Where a CHAP or similar planning or prioritization framework exists, ERFs work within the framework and objectives of the CHAP. | При наличии ОПГД или аналогичных рамок планирования и установления приоритетов ЕРФ действуют в этих рамках и с учетом целей ОПГД. |
Welcome to the world, baby chap. | Добро пожаловать в мир, приятель. |
Coincidently, all the gold ones, right, chap? | Заодно и монетки, так, приятель? |
You don't mind, do you, chap? | Вы ведь не против, приятель? |
Great costume, chap. | Шикарный прикид, приятель. |
You're nearly all in, dear chap. | Вы совсем вымотались, приятель. |
Speech, dear chap! | Произнеси речь, дорогой друг! |
Me mate, Smithy, well bubblegum chap, | У меня друг был, Смити, чемпион по выдуванию пузырей из жвачки. |
I was a handsome, good-Iooking chap when I was a teenager. | Я был красивый симпатичный паренек, когда был подростком. |
It's a young chap called Aaron Sheen. | Это паренек по имени Аарон Шин. |
There was this fascinating chap there... | Там был такой замечательный паренек... |
Say, who was that rather diffident chap I saw you talking to round the back? | А кто этот робкий паренек, с которым ты говорила? |
He was probably a very sad down and out Welsh chap who died very young and had been found sleeping rough somewhere and they dressed him up smartly to look like an officer. | Вероятно, опустившийся паренек из Уэльса, умерший очень молодым, и его нашли где-то, и надели на его офицерскую форму. |
Then there's that chap Sebastian Flyte you seem inseparable from. | К примеру, этот тип, Себастьян Флайт, с которым ты так неразлучен. |
Funny chap, but good company... | Смешной тип, но хорош в компании... |
Who is that chap? | Что это за тип? |
He's a charming chap from Kingston, Jamaica. | Довольно обаятельный тип из Кингстона, Ямайка. |
The chap I had lunch with laughed so hard -he almost choked on his foie gras. | А тип, с которым я обедал, от смеха чуть не подавился. |