| Separately, five level-3 evaluation posts were filled through the centrally managed new and emerging talent initiative. | Независимо от этого пять вакантных должностей по оценке класса 3 были заполнены централизованно в рамках новой и развивающейся инициативы по созданию кадрового потенциала. |
| Excludes centrally managed trust funds, for which GMS is recovered at 5% minimum. | За исключением централизованно управляемых целевых фондов, для которых минимальная ставка возмещения расходов на ОУП составляет 5 процентов. |
| A series of studies is being undertaken on the employment and income implications of structural changes in formerly centrally planned economies, including the restructuring of the agricultural cooperative system. | В настоящее время проводится целый ряд исследований по вопросам занятости и последствий для доходов структурных изменений в бывших странах с централизованно планируемой экономикой, включая структурную перестройку сельскохозяйственной кооперативной системы. |
| No single institutional model exists, but integrated solutions will be different depending on the governmental system in place (centralized, federal, formerly centrally planned, etc.). | Какой-либо единой институциональной модели не существует, однако комплексные решения будут различными в зависимости от действующих систем управления (централизованных, федеральных, бывших централизованно планируемых и т.д.). |
| Part of the weakness in the country's economy derives from the fact that its very small private sector only began to emerge from a centrally planned system in the late 1980s and was essentially decapitalized 10 years later during the civil war. | Слабость экономики страны отчасти обусловлена тем фактом, что ее весьма узкий частный сектор начал формироваться после распада централизованно планируемой системы лишь в конце 1980х годов, а 10 лет спустя в период гражданской войны оказался практически полностью декапитализирован. |
| National statistics on "religiously motivated" attacks are collected centrally only by the CPS, but the Home Office will be looking to encourage all forces to record instances of religiously motivated incidents. | Централизованный сбор данных на национальном уровне о нападениях, совершаемых по "религиозным мотивам", осуществляет только Служба уголовного преследования, однако министерство внутренних дел примет меры по обеспечению того, чтобы все подразделения начали проводить регистрацию всех инцидентов, имеющих религиозную подоплеку. |
| There are about 130 items for which the prices are collected centrally and the index calculation is carried out separately from the main method of index production. | Централизованный сбор цен ведется примерно по 130 товарам, причем расчет индекса производится отдельно от расчета главного индекса. |
| This study, which has been suggested by the Office of Internal Oversight Services, would include a review of whether an accurate inventory of information technology assets exists centrally in the Secretariat and whether this information is being used for further investment decisions. | Это исследование, которое было предложено Управлением служб внутреннего надзора, будет включать проверку того, ведется ли в Секретариате централизованный и точный учет информационно-технических средств и используется ли такая информация при принятии решений о вложении дополнительных средств. |
| Under FIM Group umbrella all of the activities, projects and businesses are centrally managed and controlled. For all of the projects jointly developed with our partners FIM acts as a managerial company. | Компания FIM Group стала центром услуг управляющей компании и cформировала под собой централизованный орган управления проектами и бизнесами. |
| Central collection is used for items where all the prices can be collected centrally by the ONS with no field work. | Централизованный сбор применяется в отношении товаров, цены на которые могут быть получены в централизованном порядке БНС без какой-либо работы на местах. |
| It draws attention to its severe economic difficulties resulting from the transition from a centrally planned to a market economy, as reflected in the statistical data. | В представлении обращается внимание на серьезные экономические трудности, с которыми сталкивается Румыния в результате перехода от централизованного планирования к рыночной экономике, что находит свое отражение в статистических данных. |
| Most countries of Central Asia saw an upsurge in poverty levels during the early 1990s, as their economies were passing through the initial phases of transition from centrally planned to market economies. | В большинстве стран Центральной Азии в начале 90-х годов отмечался резкий рост масштабов нищеты по мере того, как их экономика переживала начальные этапы перехода от централизованного планирования к рыночной ориентации. |
| The broad use of register data for non-statistical purposes represents a further problem for a centrally organized and regular updating of data. | Широкое использование данных регистра для нестатистических целей представляет дополнительную проблему для системы централизованного и регулярного обновления данных. |
| UN-Women did not have a central mechanism to manage the national implementation modality process and as a result has not monitored centrally the audit certificates that provide it with assurance that the funds were incurred for the intended purposes. | Поскольку структура «ООН-женщины» не располагает механизмом централизованного управления процессом национального исполнения, она не в состоянии осуществлять централизованную проверку актов ревизии, которая давала бы ей уверенность в том, что средства были израсходованы по назначению. |
| In many countries with economies in transition, the focus of the national forest programme process is on revising forest policy, legislation and institutional structures to bring them in line with the shift from a centrally planned to a market economy. | Во многих странах с переходной экономикой в рамках национальных программ по лесам основное внимание уделяется пересмотру политики, законодательства и институциональных структур в области лесного хозяйства и обеспечению перехода от политики централизованного планирования к рыночной экономике. |
| At present, all these schools have their own, centrally compiled curricula. | В настоящее время все эти школы имеют свои собственные учебные программы, составляемые на центральном уровне. |
| There will be clear mechanisms for the requesting and tasking of assets that are available only centrally. | Будут предусмотрены четкие механизмы запрашивания и определения назначения средств, имеющихся только на центральном уровне. |
| As yet, there is no evidence that these offences are organized centrally by right-wing extremist organizations. | На сегодняшний день не имеется информации о том, что эти преступления организуются на центральном уровне правыми экстремистскими организациями. |
| Workshops on human rights are carried out in the framework of centrally organized training sessions for the police as well. | Семинары по правам человека также проводятся и в рамках организуемых на центральном уровне учебных занятий. |
| Two pilot social housing projects, initiated centrally and developed and co-financed at the municipal level, were completed in September 2004, and three more projects are under development centrally. | В сентябре 2004 года было завершено осуществление двух экспериментальных проектов по строительству социального жилья, которые были начаты на центральном уровне и разработаны и совместно финансировались на муниципальном уровне, и в настоящее время на центральном уровне ведется разработка еще трех проектов. |
| The triangular tilings are depicted below: Spherical tilings corresponding to the octahedron and the icosahedron and dihedral spherical tilings with even n are centrally symmetric. | Треугольные замощения приведены ниже: Сферические паркеты, соответствующие октаэдру и икосаэдру, а также диэдральным сферичесим мозаикам с чётным n, центрально симметричны. |
| With regard to economic well-being, the Government has worked hard to achieve macroeconomic stability during the transition process from a centrally planned to an efficient market economy. | Что касается экономического благополучия, то правительство активно работало в деле обеспечения макроэкономической стабильности в процессе перехода от центрально планируемой экономики к эффективной рыночной экономике. |
| But for every such case - South Korea is the favorite example - there is another, like Hong Kong, where meteoric economic growth had nothing to do with centrally planned education policy. | Но на каждый из таких случаев, лучшим примером из которых является Южная Корея, есть и другой, как например, Гонконг, где ослепительный экономический рост не имел никакого отношения к центрально спланированной политике в образовании. |
| A projective regular (n+1)-polytope exists when an original regular n-spherical tessellation, {p, q,...}, is centrally symmetric. | Проективный правильный (n+1)-многогранник существует, если исходное правильное n-сферическое замощение {p, q,...} центрально симметрично. |
| It can be seen as a 3D extension of the hexagram: the hexagram is a two-dimensional shape formed from two overlapping equilateral triangles, centrally symmetric to each other, and in the same way the stellated octahedron can be formed from two centrally symmetric overlapping tetrahedra. | Звёздчатый октаэдр можно рассматривать как трёхмерное обобщение гексаграммы - гексаграмма является двумерной фигурой, образованной двумя наложенными друг на друга правильными треугольниками, центрально симметричными друг другу, и точно таким же образом звёздчатый октаэдр может быть образован из двух центрально симметричных пересекающихся тетраэдров. |
| The transition from centrally planned to market-oriented economies is among the important challenges for some of the organization's members. | Переход от центрального планирования к ориентированной на рынок экономике - о одна из важных задач для некоторых из членов организации. |
| Indeed, the commitment to transform the centrally planned economy into a market economy stems from the philosophy of the democratic movement in Armenia and is seen as an integral part of the transition to a democratic State. | По сути, приверженность преобразованию экономики центрального планирования в рыночную экономику проистекает из философии демократического движения в Армении и рассматривается как неотъемлемая часть перехода к демократическому государству. |
| Under the Centrally Sponsored Scheme for Rehabilitation of Bonded Labourers, assistance of Rs. 20,000/- is provided to each bonded labourer. | Согласно плану реабилитации подневольных работников, финансируемому из средств центрального правительства, каждому такому работнику предоставляется материальная помощь в размере 20 тыс. рупий. |
| A centrally controlled electronic surveillance system has been put into operation along the fence, and the Kuwaiti authorities are relocating all Kuwaiti police posts to positions adjacent to the gates in the fence. | Была введена в действие управляемая из центрального пункта система электронного слежения вдоль всего забора, и в настоящее время власти Кувейта осуществляют перемещение постов кувейтской полиции в места, прилегающие к проходам в заборе. |
| The Office of the Human Rights Procurator organizes workshops on women's rights both centrally and in its offices around the country and handles cases of individual or collective violations of women's rights. | Прокуратура по правам человека организует семинары по правам женщин для сотрудников своего центрального аппарата и всех местных отделений по стране, в ходе которых разбираются вопросы индивидуальных или коллективных нарушений таких прав. |
| UNIFIL staff sent as many staff members as possible to the centrally organized training programmes at Brindisi. | ВСООНЛ направляли как можно больше сотрудников на проводимые в централизованном порядке программы профессиональной подготовки в Бриндизи. |
| Direct attribution of centrally managed costs will enable budget owners and donors to be better informed regarding the costs of projects, thus facilitating decision-making that is more conducive to generating efficiencies. | Прямое несение расходов, производимых в централизованном порядке, позволит руководителям, отвечающим за бюджет, и донорам получать более полную информацию о расходах проектов, что поможет им принимать решения, а это, в свою очередь, будет способствовать повышению эффективности. |
| To this effect to date the Police Service has established a separate sub-unit within the Organized Crime Division that centrally deals with human smuggling, complete with a comprehensive database. | С этой целью в рамках Полицейской службы при Департаменте по вопросам организованной преступности было создано отдельное подразделение, которое в централизованном порядке занимается рассмотрением дел, связанных с незаконным провозом людей, и всеобъемлющая база данных. |
| The institutional segment includes internal cost recovery and direct attribution such as warehouse overhead and centrally managed costs. | на сегмент общеорганизационных ресурсов относятся возмещение организационных издержек и внутреннее распределение, например складские накладные расходы и производимые в централизованном порядке расходы. |
| On the matter of training, the Controller had indicated on a previous occasion that training would be administered centrally by the Office of Human Resources Management, yet paragraph 29.18 referred to the provision of training. | Что касается вопроса профессиональной подготовки, то Контролер уже указывал на то, что проведение профессиональной подготовки будет обеспечиваться в централизованном порядке Управлением людских ресурсов, однако в пункте 29.18 содержится указание на обеспечение обучения. |
| ISD's language school is centrally situated in Stuttgart. Our seminar rooms are comfortable and well-equipped with modern training equipment. | В Штутгарте находится расположенный в центре города учебный центр ISD с самой современной техникой для проведения семинаров. |
| Therefore, the words "centrally situated" should be deleted; | Поэтому слова «располагаться в центре судна» целесообразно исключить; |
| We expect that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will be centrally involved, at least during the initial stages of the programmes, when humanitarian efforts are at the forefront. | Мы ожидаем, что Управление по координации гуманитарной деятельности примет активное участие в этой работе, по крайней мере в ходе начальных этапов осуществления программ, в тех случаях, когда в центре внимания будут находиться гуманитарные вопросы. |
| Our hotel with its beautiful garden is centrally and quietly located on one of Vienna's oldest shopping streets. | Этот отель с очень красивым садом расположен в тихом центре, на одной из самых старыих шоппинг-улиц. |
| Appartment in Tarifa, attached to the castle walls, centrally situated but very quiet. This is a completely new apartment, furnished with style and care. | Небольшая студия в старинном стиле для двух человек, находится в центре Старого города Тарифы. |
| a Exclusive of funds centrally managed by the Department of Management. | а За исключением средств, которыми на централизованной основе управляет Департамент по вопросам управления. |
| All required enterprise applications, including access to Umoja, will be provided centrally and remotely administered from the Field Technology Operations Centre located in Brindisi, Italy and Valencia, Spain. | Все необходимые общеорганизационные приложения, в том числе обеспечивающие доступ к «Умодже», будут предоставляться на централизованной основе, а контроль за ними будет осуществляться дистанционно из Службы технического обеспечения полевых операций, расположенной в Бриндизи, Италия, и Валенсии, Испания. |
| a Exclusive of funds centrally managed by the Executive Office of the Department of Peacekeeping Operations and by the Department of Management. | а За исключением средств, которыми на централизованной основе управляют Канцелярия Департамента операций по поддержанию мира и Департамент по вопросам управления. |
| Such programmes could be supported through easily accessible centrally compiled information dissemination programmes about moving technological and regulatory frontiers. | Такие программы можно поддерживать посредством доступных программ по распространению собираемой на централизованной основе информации об изменении ситуации в области технологий и регулирования. |
| It should be noted in this connection that the insurance of United Nations premises and/or property at Addis Ababa, Santiago and Beirut is administered centrally by Headquarters as a consolidated contract. | В этой связи следует отметить, что страхование помещений и/или имущества Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Сантьяго и Бейруте обеспечивается на централизованной основе Центральными учреждениями в рамках единого контракта. |
| Central Support includes all centrally controlled spending in support of the Canadian Forces including pay and allowances for Regular Force personnel. | 1 Рубрика «Центральные структуры тылового обеспечения» включает все контролируемые из центра расходы на канадские вооруженные силы, в том числе на выплату денежного содержания личному составу регулярных вооруженных сил. |
| So it is vital to accept that Afghanistan cannot be governed centrally, only guided. | Поэтому крайне важно признать, что Афганистан не может управляться централизованно, он может только направляться из центра. |
| However, as the reform process progresses beyond this centrally driven strategic development phase, regional coordination and implementation of the national reform processes becomes critical. | Однако по мере продвижения процесса реформы за пределы этого этапа разработки стратегии, приводимого в действие из центра, первостепенное значение приобретают региональная координация и осуществление национальных реформенных процессов. |
| The BFI's activities cover all aspects of moving image culture - conservation, preservation, exhibition, production and distribution of film and video as well as providing library and information services and research, education and publishing facilities, both centrally and through the Regional Arts Boards. | Деятельность БИК охватывает все аспекты киноискусства: сохранение, показ, производство и распределение фильмов и видеозаписей, а также обеспечение библиотечных и информационных услуг и услуг в области исследований, образования и опубликования, как из самого центра, так и через региональные советы по делам искусств. |
| The hotel is centrally situated for diverse cultural events, meetings, conferences and seminars in the Loire Valley. | Мероприятия культуры, собрания и семинары организованные в Отеле имеют доступ ко всем удобствам центра города. |
| ISD's language school is centrally situated in Stuttgart. Our seminar rooms are comfortable and well-equipped with modern training equipment. | В Штутгарте находится расположенный в центре города учебный центр ISD с самой современной техникой для проведения семинаров. |
| Centrally situated with good connections to the nearby governorates, the town has prospered as a Wednesday market and meeting place for tribes living nearby. | Расположенный в центре Йемена, с хорошими связями с близлежащих мухафазами, город процветал как рынок в каждую среду и место встречи для племен, живущих поблизости. |
| This cosy city hotel is centrally situated in a quiet road off the Kurfürstendamm, in the immediate vicinity of various theatres, museums, galleries, boutiques, the fairgrounds and famous sights. | Этот семейный отель, расположенный всего в нескольких шагах от знаменитой торговой улицы Курфюрстендам и в одной минуте ходьбы от станции метро предлагает гостям размещение в элегантных номерах и... |
| From this centrally placed hotel, it takes only 6 minutes to walk to Berlin's famous Kurfürstendamm shopping area and 10 minutes to the Zoologischer Garten train station and zoo. | Этот центрально расположенный отель находится всего в 6 минутах ходьбы от знаменитого торгового района Курфюрстендам, а также в 10 минутах от железнодорожной станции Zoologischer Garten и зоопарка. |
| The municipality of Neftenbach plans to sell this centrally situated circa 10,200 m2 site subject to purpose and project specific use. | Мэрия г. Нефтенбах намеревается продать, расположенный в центре города участок земли, площадью ок. 10200м², с обязательством эксплуатации и проведением проекта. |
| The Tip Top Hotel Alpengasthof Weißbach is located centrally in the district of Weißbach on the German Alpine route in Berchtesgadener Land. It is situated between Inzell and Bad Reichenhall as well as the lakes Chiemsee and Königssee. | Отель в Шнайцльройт (Schneizlreuth) Это комфортабельный отель для путешествующих на 16 номеров, удовлетворяющий повышенным требованиям (3 звезды). |
| Our hotel with its beautiful garden is centrally and quietly located on one of Vienna's oldest shopping streets. | Этот отель с очень красивым садом расположен в тихом центре, на одной из самых старыих шоппинг-улиц. |
| The charming, historic Hotel Rott is centrally situated on the tranquil and historical Male Namesti (Little Square), next to the famous Staromestske namesti, the Old Town Square. | Этот недавно отремонтированых отель расположен в центре города, в спокойном историческом районе площади Мале Намести и рядом со Староместской площадью. |
| Centrally in Aarhus, close to pulsating city life, is the CABINN Aarhus. | Отель CABINN Aarhus расположен рядом с оживленным центром Орхуса. |
| Radisson SAS Royal Hotel is centrally situated on Nevsky Prospekt, St Petersburg's famous boulevard, moments from Beloselsky-Belozersky Palace. | Отель Corinthia Nevskij Palace прекрасно расположен на центральной улице Санкт-Петербурга Невский проспект в окружении магазинов, баров и ночных клубов, а также всего в 5 минутах от станции метро. |