| Third Generation City concentrates on local knowledge and urban acupuncture rather than on centrally governed urban planning. | Город третьего поколения концентрируется на местных знаниях и «городской акупунктуре», а не на централизованно регулируемом городском планировании. |
| The relocation of jobs so far has been most apparent at the intra-regional distribution of value-added activities across developed and regionally proximate developing or former centrally planned economies. | На сегодняшний день наиболее ярким примером перемещения рабочих мест является внутрирегиональное распределение видов деятельности, создающих добавленную стоимость, между развитыми и расположенными поблизости от них развивающимися странами или бывшими странами с централизованно планируемым хозяйством. |
| Reaffirming the need for the full integration of countries in transition from centrally planned to market economies, as well as all other countries, into the world economy, which is essential to sustainable development, | подтверждая необходимость полной интеграции стран, осуществляющих переход от централизованно планируемого хозяйства к рыночной экономике, а также всех других стран в мировое хозяйство, которая является необходимым условием устойчивого развития, |
| This is particularly so in central and eastern Europe and the CIS, as the countries of the region undergo a difficult transformation from centrally planned to market economies against a background of sweeping political change and high expectations from citizens. | Они особенно остро стоят перед странами центральной и восточной Европы и СНГ, вступившими в сложный этап перехода от централизованно планируемой к рыночной экономке в условиях коренных политических преобразований и больших ожиданий со стороны населения. |
| And all these networks send routine information that is centrally reviewed by a body we didn't know even existed: The VPK. | И вся эта сеть регулярно отправляет информацию... которая централизованно аккумулируется, обрабатывается и анализируется... органом, о существовании которого... мы и не подозревали: |
| The Board considers that UN-Women procurement is not controlled centrally, as the headquarters procurement section does not participate in any procurement process for goods and services acquired by other units. | Комиссия полагает, что в Структуре «ООН-женщины» отсутствует централизованный контроль за закупочной деятельностью, поскольку секция закупок в штаб-квартире не участвует ни в одной процедуре по закупке товаров и услуг для других подразделений. |
| A final component of the second phase will provide for an enterprise network) where limited real time and forensic video from the duty stations will be centrally accessible and provide for the interoperability of access cards among offices. | Заключительный компонент второго этапа предусматривает создание общеорганизационной сети, обеспечивающей ограниченный централизованный доступ к видеоматериалам из мест службы в режиме реального времени для судебных целей и взаимное применение карт доступа в служебные помещения. |
| Data collection and editing were not centrally managed by the Global Office. | Глобальное управление не осуществляло централизованный контроль за сбором и обработкой данных. |
| Responsibility for monitoring and control is often also retained centrally. | Ответственность за осуществление мониторинга и контроля также часто носит централизованный характер. |
| For instance, past negotiations have established the need for centrally held Special Programme Resources (SPR) to be set aside for various important programme purposes. | Например, на предыдущих переговорах было решено учредить централизованный фонд специальных ресурсов Программы (СРП) для осуществления различных важных целей программы. |
| To maintain purchase volumes, some States have adopted systems to centrally negotiate prices while requiring lower levels of government to order their requirements through the successful bidder at the price negotiated at the central level. | Для поддержания величины закупаемых объемов в ряде государств были введены системы централизованного ведения переговоров о ценах, предусматривающие вместе с тем более низкие уровни управления для предъявления своих требований победителю конкурсных торгов на тех ценовых условиях, которые были оговорены на центральном уровне. |
| The Government has made a drastic shift in economic policy, replacing the centrally planned economic system with market-oriented economic system. | Правительство коренным образом пересмотрело экономическую политику, заменив систему централизованного планового хозяйства экономической системой, ориентированной на рынок. |
| The data warehouse consolidation system will provide a secure, centrally administered data repository for all information imported from all investment data sources. | Система централизованного хранения данных позволит создать надежное хранилище данных с централизованным управлением всей информацией, получаемой из всех источников данных по инвестициям. |
| However, many developing countries and countries in transition from centrally planned to market economies found great difficulty in acting upon these insights. | Однако многие развивающиеся страны и страны, находящиеся в процессе перехода от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике, столкнулись с большими трудностями в том, чтобы учесть эти выкладки на практике. |
| The Commission's training and technical assistance programme, which has taken on increased importance with the emergence of economies in transition from a centrally planned system to a market system, is greatly facilitated through useful contacts made during the sessions held in New York. | Осуществление программы обучения и технической помощи Комиссии, значение которой повысилось в связи с появлением стран, находящихся на этапе перехода от централизованного планового хозяйства к рыночной системе, значительно облегчается благодаря ценным контактам, установленным в ходе сессий, которые проводятся в Нью-Йорке. |
| Decentralization can end up decentralizing corruption by fragmenting centrally organized mechanisms for rent-seeking. | Децентрализация может привести к децентрализации коррупции путем фрагментации организованных на центральном уровне механизмов, используемых для получения арендных платежей. |
| To date, most of these reform activities have taken place centrally. | До настоящего времени большая часть этих реформенных мероприятий осуществлялась на центральном уровне. |
| In particular, the recommended integration is being pursued within the United Nations Secretariat, both centrally and at the level of its Regional Commissions. | В частности, рекомендуемая интеграция осуществляется в Секретариате Организации Объединенных Наций как на центральном уровне, так и на уровне региональных комиссий. |
| As new risks are identified locally or centrally, this structure ensures that they are documented in a standardized way so that, overall, risks can be better analysed, communicated and mitigated. | По мере выявления новых рисков на местном или центральном уровне данная структура обеспечивает их документирование на стандартизированной основе, с тем чтобы можно было в целом лучше анализировать риски, обмениваться информацией о них и снижать их уровень. |
| The SPT suggests that in the future this software be also rolled out to the courts as well as centrally at ministerial level. | ППП предлагает, чтобы в будущем это программное обеспечение было доступно также для судов и на центральном уровне, т.е. на уровне министерств. |
| The triangular tilings are depicted below: Spherical tilings corresponding to the octahedron and the icosahedron and dihedral spherical tilings with even n are centrally symmetric. | Треугольные замощения приведены ниже: Сферические паркеты, соответствующие октаэдру и икосаэдру, а также диэдральным сферичесим мозаикам с чётным n, центрально симметричны. |
| With regard to economic well-being, the Government has worked hard to achieve macroeconomic stability during the transition process from a centrally planned to an efficient market economy. | Что касается экономического благополучия, то правительство активно работало в деле обеспечения макроэкономической стабильности в процессе перехода от центрально планируемой экономики к эффективной рыночной экономике. |
| In Myanmar, stabilization and structural adjustment programmes had been introduced in the mid-1980s; the country had shifted from a centrally planned economy to one oriented towards the market, and economic reform measures were being implemented jointly by Government, cooperatives and private enterprise. | В Мьянме начало осуществлению программ стабилизации и структурной перестройки было положено в середине 80-х годов; в стране был осуществлен переход от центрально планируемой к рыночной экономике, причем правительство, кооперативы и частные предприятия совместно проводят экономические реформы. |
| From this centrally placed hotel, it takes only 6 minutes to walk to Berlin's famous Kurfürstendamm shopping area and 10 minutes to the Zoologischer Garten train station and zoo. | Этот центрально расположенный отель находится всего в 6 минутах ходьбы от знаменитого торгового района Курфюрстендам, а также в 10 минутах от железнодорожной станции Zoologischer Garten и зоопарка. |
| The nuclei are located centrally or subcentrally. | Споры овальные, расположены центрально либо субтерминально. |
| The transition from centrally planned to market-oriented economies is among the important challenges for some of the organization's members. | Переход от центрального планирования к ориентированной на рынок экономике - о одна из важных задач для некоторых из членов организации. |
| In addition SC, PHCs, CHCs are centered in villages with more than 20% tribal population and most of the centrally sponsored disease control programmes have a focus on the tribal areas. | Кроме того, СЦ, ЦПМСО и ОЦЗ размещены в деревнях, в которых более 20 процентов населения составляют представители племен, и в большинстве программ по борьбе с распространением заболеваний, финансирование которых ведется из средств центрального правительства, особое внимание уделяется племенным территориям. |
| In a time of political and economic transition - for example, the shift from authoritarianism to democracy and from a centrally planned to a free market economy - many jobs are on the line. | Во время политического и экономического переходного перехода, например, перехода от авторитаризма к демократии и от центрального планирования к рыночной экономике, где большое количество рабочих мест находится под ударом. |
| Under the Centrally Sponsored Scheme for Rehabilitation of Bonded Labourers, assistance of Rs. 20,000/- is provided to each bonded labourer. | Согласно плану реабилитации подневольных работников, финансируемому из средств центрального правительства, каждому такому работнику предоставляется материальная помощь в размере 20 тыс. рупий. |
| It supervises 3060 centrally protected monuments of national importance including 26 monuments in the list of world heritages. | Она осуществляет надзор за состоянием 3060 находящихся под охраной центрального правительства памятников, имеющих национальное значение, включая 26 памятников, включенных в перечень объектов всемирного достояния. |
| Since 1995 the register of the road vehicle fleet has been conducted centrally at police headquarters. | С 1995 года регистрация парка автотранспортных средств производится в централизованном порядке в управлении полиции. |
| There is limited information recorded centrally on any action taken to address poor performance, and conversely there is no consistently applied reward scheme for excellent performance. | В централизованном порядке регистрируется лишь ограниченный объем информации о мерах, принимаемых в связи с неудовлетворительными результатами работы, и отсутствует система поощрения за отличную работу. |
| Rather than providing centrally decided norms on the use of these resources, UNDG instead invited resident coordinators, with the country teams, to submit substantive proposals, which would make a difference for system-wide effectiveness at the country level. | Вместо установления разработанных в централизованном порядке норм для использования этих ресурсов ГООНВР предложила координаторам-резидентам совместно со страновыми группами представить основные предложения, реализация которых могла бы повысить эффективность деятельности общей системы на страновом уровне. |
| Also considered as fixed costs are the UNICEF contributions for such United Nations bodies as the Joint Inspection Unit, the International Civil Service Commission and the Board of Auditors, as well as centrally shared security and global investment projects. | К числу постоянных расходов также относятся вклады ЮНИСЕФ в такие органы Организации Объединенных Наций, как Объединенная инспекционная группа, Комиссия по международной гражданской службе и Комиссия ревизоров, а также на совместно финансируемые в централизованном порядке проекты, связанные с обеспечением безопасности и инвестиционной деятельностью в глобальных масштабах. |
| The Government strongly encouraged the involvement of NGOs in development activities both locally and centrally, and its development initiatives had a "human face" precisely because of civil society engagement in the process of achieving sustainable economic growth, peace and development. | Правительство широко поощряет участие неправительственных организаций в деятельности в целях развития как на местном уровне, так и в централизованном порядке, и его инициативы в области развития имеют «человеческое лицо» именно благодаря участию гражданского общества в процессе достижения устойчивого экономического роста, мира и развития. |
| The challenge for Chinese society now is to move from the excellent policies developed centrally to reach out to people in the provinces and communities with the services they need. | Теперь перед китайским обществом стоит задача по обеспечению того, чтобы замечательные стратегии, разработанные в центре, были преобразованы в услуги, необходимые людям и общинам в провинциях. |
| They meet centrally, so does he live there? | Он знакомится с ними в центре. |
| ISD's language school is centrally situated in Stuttgart. Our seminar rooms are comfortable and well-equipped with modern training equipment. | В Штутгарте находится расположенный в центре города учебный центр ISD с самой современной техникой для проведения семинаров. |
| Stay centrally at the Clarion Collection Hotel Grand, located in one of the old, unique brick houses in beautiful Sundsvall, with restaurants, shopping and nightclubs right around the corner. | Отель Clarion Collection Hotel Grand расположен в центре города, в одном из самых старых, уникальных кирпичных домов живописного Сундсвалля, в окружении ресторанов, магазинов и ночных клубов. |
| Centrally and historically located, the hotel offers modern and comfortable accommodation. | Отель расположен в историческом центре города и предлагает современные комфортабельные номера. |
| The field security officers would be recruited centrally and expeditiously assigned where they would be most urgently required. | Сотрудники по вопросам безопасности на местах будут набираться на централизованной основе и оперативно направляться в те точки, где их услуги требуются наиболее срочно. |
| The recorded data is brought together centrally to AMA, and a calculation made of the amount of subsidy, and payment. | Зарегистрированные данные на централизованной основе представляются в АМА, после чего производится расчет размера субсидий и выплат. |
| a Exclusive of funds centrally managed by the Executive Office of the Department of Peacekeeping Operations and by the Department of Management. | а За исключением средств, которыми на централизованной основе управляют Канцелярия Департамента операций по поддержанию мира и Департамент по вопросам управления. |
| Provision is made for six internationally contracted information technology personnel as well as for centralized data storage and services and centrally supported software suites that will be used by the Centre. | Испрашиваются ассигнования на финансирование должностей шести сотрудников по информационным технологиям, нанимаемых на международной основе, а также централизованное хранение данных и оказание услуг и на комплекты программного обеспечения для Центра, поддержка которых будет осуществляться на централизованной основе. |
| Starting in the third quarter of 2013, all offices will be required to conduct and report centrally a physical count of inventories on a quarterly basis. | С третьего квартала 2013 года все отделения должны будут проводить и на централизованной основе представлять ежеквартальную инвентарную ведомость. |
| For the first time ever, the Secretary-General of the capital city and the governors of the country's governorates were elected instead of being centrally appointed, as was the case under the former regime. | Впервые за все время генеральный секретарь столицы и губернаторы провинций страны избирались, а не назначались из центра, как это было при прежнем режиме. |
| The project includes three major components: suppression of the existing fly population, establishment of a centrally operated sterile insect production plant, and a field operation to control and eradicate the fly population using SIT technology. | Проект состоит из трех основных частей: подавление численности нынешней популяции мухи, создание управляемого из центра предприятия по стерилизации насекомых и проведение полевых операций по сокращению размера и ликвидации популяции мухи с применением метода стерилизации насекомых. |
| The service is centrally operated from Skylogic's NOC based in Torino (Italy) (Skylogic is a subsidiary of Eutelsat). | Сервис централизованно управляется с сетевого операционного центра Skylogic в Турине (Италия) (Skylogic является дочерней компанией Eutelsat). |
| To ensure effective, efficient, economic and timely use of limited logistics resources, it is important that these resources are consolidated, centrally controlled and used in an integrated manner according to the established priorities. | Для того чтобы ограниченные материально-технические ресурсы использовались эффективно, рационально, экономично и своевременно, важно, чтобы эти ресурсы были сконцентрированы, контролировались из единого центра и использовались комплексно в соответствии с установленными приоритетами. |
| A centrally administered railway system, covering some 150,000 km of track, linked all the various parts of the vast territory. | Управлявшаяся из единого центра система железных дорог, имевшая протяженность эксплуатационной сети в 150000 км, соединяла все части обширной территории Союза. |
| ISD's language school is centrally situated in Stuttgart. Our seminar rooms are comfortable and well-equipped with modern training equipment. | В Штутгарте находится расположенный в центре города учебный центр ISD с самой современной техникой для проведения семинаров. |
| Centrally situated with good connections to the nearby governorates, the town has prospered as a Wednesday market and meeting place for tribes living nearby. | Расположенный в центре Йемена, с хорошими связями с близлежащих мухафазами, город процветал как рынок в каждую среду и место встречи для племен, живущих поблизости. |
| This cosy city hotel is centrally situated in a quiet road off the Kurfürstendamm, in the immediate vicinity of various theatres, museums, galleries, boutiques, the fairgrounds and famous sights. | Этот семейный отель, расположенный всего в нескольких шагах от знаменитой торговой улицы Курфюрстендам и в одной минуте ходьбы от станции метро предлагает гостям размещение в элегантных номерах и... |
| Centrally situated near the beach and all the main services, the hotel provides its guests with exclusive access to the salted lake. | Расположенный прямо около пляжа в его сервисом, отель дает своим гостям прямой выход к соленому озеру. |
| From this centrally placed hotel, it takes only 6 minutes to walk to Berlin's famous Kurfürstendamm shopping area and 10 minutes to the Zoologischer Garten train station and zoo. | Этот центрально расположенный отель находится всего в 6 минутах ходьбы от знаменитого торгового района Курфюрстендам, а также в 10 минутах от железнодорожной станции Zoologischer Garten и зоопарка. |
| From this centrally placed hotel, it takes only 6 minutes to walk to Berlin's famous Kurfürstendamm shopping area and 10 minutes to the Zoologischer Garten train station and zoo. | Этот центрально расположенный отель находится всего в 6 минутах ходьбы от знаменитого торгового района Курфюрстендам, а также в 10 минутах от железнодорожной станции Zoologischer Garten и зоопарка. |
| Our hotel with its beautiful garden is centrally and quietly located on one of Vienna's oldest shopping streets. | Этот отель с очень красивым садом расположен в тихом центре, на одной из самых старыих шоппинг-улиц. |
| The charming, historic Hotel Rott is centrally situated on the tranquil and historical Male Namesti (Little Square), next to the famous Staromestske namesti, the Old Town Square. | Отель находится в историческом центре Праги в нескольких минутах ходьбы от всего, что может предложить этот прекрасный город. Отель расположен на тихой улочке в старой части Праги. |
| Centrally and historically located, the hotel offers modern and comfortable accommodation. | Отель расположен в историческом центре города и предлагает современные комфортабельные номера. |
| Centrally positioned near the beach and all the main services, the hotel provides its guests with exclusive access to the Salted Lake. | Удачно располагаясь между побережьем и различными заведениями, отель также имеет удобный выход на Соленое озеро. |