I know also that you have had some notable successes, including most recently the productive CCW and BTWC review conferences. | Я знаю также, что вы добились кое-каких примечательных успехов, включая совсем недавно и продуктивные обзорные конференции по КНО и КБТО. |
By far the hardest challenge for the CCW, should it decide to continue discussions on MOTAPM, is to determine an appropriate treatment of low metal content mines in stockpiles. | Самая сложная задача для сообщества участников КНО, если они решат продолжить дискуссии по МОПП, состоит в определении соответствующего подхода к минам с низким содержанием металла, которые имеются в нынешних запасах. |
It also considered a paper presented by the President-designate titled "Draft Declaration on the Occasion of the Entry into Force of CCW Protocol V on Explosive Remnants of War" as contained in CCW/GGE/XV/L., dated 25 August 2006. | Она также рассмотрела документ, представленный назначенным Председателем и озаглавленный "Проект декларации по случаю вступления в силу Протокола V КНО по взрывоопасным пережиткам войны", как содержится в CCW/GGE/XV/L. от 25 августа 2006 года. |
(i) To support the participation of the representatives of States Parties, especially from ERW- and mine-affected States that have limited resources, to participate in the CCW activities. | поддерживать участие представителей государств-участников, и особенно государств, затронутых ВПВ и минами, которые располагают ограниченными ресурсами, в мероприятиях по КНО. |
With the aim of strengthening the CCW regime, we will continue to play our part to that end. | Мы продолжим и дальше играть свою роль в укреплении режима КНО. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) constitutes an integral part of international humanitarian law, and the EU attaches great importance to it. | Одним из неотъемлемых элементов международного гуманитарного права является Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОО), и ЕС придает ей большое значение. |
The criteria for including a MOTAPM was that its production location must be a State Party to the CCW, signatories were not included. | В качестве критериев для включения НППМ было принято, что местом производства должно быть государство - участник КОО, подписавшие же стороны не были включены. |
On the other hand, Japan also attaches importance to the creation of an effective and meaningful international legal instrument within the framework of the CCW in which major producers and possessors of cluster munitions are implicated. | С другой стороны, Япония также придает большое значение созданию в рамках КОО эффективного и значимого международно-правового документа, устанавливающего обязательства для производителей и обладателей кассетных боеприпасов. |
To this end, Canada intends to continue to provide meaningful contributions to the discussion relative the IHL portion of the CCW Group of Government Expert's ERW mandate. | С этой целью Канада намерена и впредь вносить предметные вклады в дискуссию по той рубрике мандата по ВПВ Группы правительственных экспертов по КОО, которая касается МГП. |
In fact, most countries which voted in favour of the fifty-first United Nations General Assembly resolution banning APLs, including some of the worst mine-inflicted countries, have yet to accede to the CCW and its protocols. | Фактически, большинство стран, голосовавших за резолюцию о запрещении ППНМ на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, и в том числе некоторые из стран, сильнее других пострадавших от мин, все еще не присоединились к КОО и к ее протоколам. |
In light of that, Lithuania views the work being done in the framework of the Ottawa Convention and the CCW. | В свете этого Литва следит за работой, проделываемой в рамках Оттавской конвенции и ККВОО. |
In this vein, my delegation is pleased to note that the Government of the Republic of Korea deposited its instrument for acceptance and the amended article 1 of the CCW in February this year. | В таком духе нашей делегации приятно сообщить о том, что правительство Республики Кореи в феврале текущего года депонировало свою грамоту о признании поправки к статье 1 ККВОО. |
Finally, as in the previous year, the Republic of Korea is pleased to sponsor the draft resolution on CCW, tabled and just introduced by the Swedish delegation. | Наконец, Республика Корея, как и в предыдущие годы, с готовностью стала одним из авторов проекта резолюции по ККВОО, внесенного и только что представленного шведской делегацией. |
We urge the elaboration of legally binding protocols for both explosive remnants of war and landmines other than anti-personnel mines, as well as a mechanism for verification of compliance covering the entire CCW. | Мы настоятельно призываем разработать юридически обязательные к выполнению протоколы как относительно взрывоопасных остатков войны, так и непротивопехотных мин, а также такой механизм проверки соблюдения, который распространялся бы на всю ККВОО. |
Mr. Park (Republic of Korea): The Republic of Korea attaches great importance to the Convention on Conventional Weapons (CCW), like many other countries whose representatives have already spoken before me. | Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Республика Корея подобно многим другим странам, представители которых уже выступили до меня, придает громадное значение Конвенции по конкретным видам обычного оружия (ККВОО). |
For addressing humanitarian restrictions on conventional arms, the ideal mechanism is the CCW and its protocols. | Конвенция по обычному оружию и ее протоколы является идеальным механизмом для рассмотрения гуманитарных ограничений по обычным вооружениям. |
The Ottawa Convention was suddenly in the spotlight, which might be an explanation as well for the relative obscurity of the CCW process. | И Оттавская конвенция неожиданно оказалась в центре всеобщего внимания, что также может служить объяснением того, почему процесс в рамках КНО был предан относительному забвению. |
India's approach to disarmament and international security is guided by a strong commitment to international humanitarian law, of which the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) is one of the principal instruments. | В своем подходе к разоружению и международной безопасности Индия руководствуется решительной приверженностью нормам международного гуманитарного права, одним из важнейших инструментов которого является Конвенция о конкретных видах обычного оружия. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) establishes controls on certain APL transfers, whilst the Ottawa Convention does not capture many of the States key to effectively reducing the flow of APLs between countries. | Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОВ) предусматривает меры контроля за передачами некоторых видов ППНМ, а оттавская Конвенция не охватывает многие государства, имеющие ключевое значение для эффективного сокращения потока ППНМ из одних стран в другие. |
As a result, CCW had for some States become a staging post on the way towards the total prohibition of anti-personnel mines. However, CCW and the Ottawa Convention were not mutually exclusive, since the first was of far broader scope than the second. | Соответственно, для целого ряда государств Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия стала выступать в качестве этапа по пути к полному запрещению противопехотных мин. |
CCW called for sufficient resources to tackle child poverty. | УПДУ призвало к задействованию достаточных ресурсов для решения проблемы детской нищеты. |
CCW stated that the EA did not offer children protection from discrimination on the grounds of their age. | УПДУ заявило, что ЗР не обеспечивает детям защиту от дискриминации по признаку их возраста. |
CCW referred to recommendation 16 and stated that the commitment to half child poverty by 2010 was not achieved. | УПДУ сослалось на рекомендацию 16 и указало, что обязательство наполовину сократить детскую нищету к 2010 году не было выполнено. |
CCW stated that many of the levers which impact on child poverty were not within the competency of the National Assembly for Wales. | УПДУ заявило, что многие элементы, оказывающие воздействие на детскую нищету, находятся вне компетенции Национальной ассамблеи Уэльса. |
CCW called for a re-orientation of the juvenile justice system in order to inter alia ensure the non-criminalisation of children; and respect for the rights of children in custody. | УПДУ призвал к переориентации системы ювенальной юстиции, с тем чтобы, в частности, не преследовать детей в уголовном порядке и уважать права детей, содержащихся под стражей. |
Last week we were asked whether a fifth Protocol to the CCW would resolve this problem. | На прошлой неделе нас спрашивали, не урегулирует ли эту проблему пятый Протокол к КОВ. |
We took an active part in work to amend the Landmines Protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and made our due contributions in this regard. | Мы принимали активное участие в работе по внесению поправок в Протокол по наземным минам к Конвенции по некоторым видам обычных вооружений (КОВ) и внесли свою лепту в этом отношении. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) establishes controls on certain APL transfers, whilst the Ottawa Convention does not capture many of the States key to effectively reducing the flow of APLs between countries. | Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОВ) предусматривает меры контроля за передачами некоторых видов ППНМ, а оттавская Конвенция не охватывает многие государства, имеющие ключевое значение для эффективного сокращения потока ППНМ из одних стран в другие. |
The United States will also continue our efforts to ratify the CCW Amended Mines Protocol and urge others to do the same. | Соединенные Штаты намерены также и впредь предпринимать усилия по ратификации пересмотренного Протокола по минам к КОВ (Конвенция по обычным вооружениям) и будут настоятельно призывать к этому других. |
We are pleased to see that the Protocol on Explosive Remnants of War, an important achievement as part of the CCW, is about to enter into force. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Протокол о взрывоопасных пережитках войны, являющийся важным достижением в рамках Конвенции об обычном оружии, вскоре вступит в силу. |
The recent decision on extension of the scope of the CCW Convention to armed conflicts other than international conflicts provide a suitable framework for addressing by the International Community the humanitarian concerns posed by landmines other than anti-personnel mines. | Принятое недавно решение о распространении действия Конвенции об обычном оружии на вооруженные конфликты, не являющиеся международными конфликтами, обеспечивает надлежащие рамки для решения международным сообществом гуманитарных проблем, создаваемых наземными непротивопехотными минами. |
I shall first address CCW issues. | Сначала я коснусь Конвенции об обычном оружии. |
China also considers important and supports the efforts related to the Convention on Conventional Weapons (CCW). | Китай также считает важными и поддерживает усилия, связанные с Конвенцией об обычном оружии. |
We believe it needs to be addressed urgently and in a credible way. Norway thus supports the idea of a new protocol to the CCW that specifically aims to reduce the indiscriminate effects of explosive remnants of war. | Поэтому Норвегия поддерживает идею нового протокола к Конвенции о конкретных видах обычного оружия, который был бы конкретно нацелен на уменьшение неизбирательного действия взрывоопасных остатков войны. |
With regard to the drafting of a new protocol on cluster munitions within the CCW framework, the Lao People's Democratic Republic had participated actively in the 12 weeks of meetings held by the Group of Governmental Experts since 2008. | Что касается разработки нового протокола по кассетным боеприпасам в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия, то Лаосская Народно-Демократическая Республика принимала активное участие в двенадцатинедельном совещании Группы правительственных экспертов, проводившемся с 2008 года. |
With 116 High Contacting Parties, universalization remains a priority under the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). | В условиях, когда круг участников Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО) насчитывает 116 Высоких Договаривающихся Сторон, ее универсализация остается приоритетной задачей. |
However, that period also coincided with the session of the Conference on Disarmament and the meeting of the expert group on the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), from 22 June to 2 August. | Однако этот период также совпал с сессией Конференции по разоружению и заседанием экспертной группы по Конвенции о конкретных видах обычного оружия, с 22 июня по 2 августа. |
It is the case, in our view, with the problem of land-mines and other aspects of the CCW Convention. | Это, на наш взгляд, касатеся применения наземных мин и других аспектов Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
Today, the CCW has more than 100 States parties. | На сегодняшний день сторонами - участниками ККО являются 100 государств. |
Parties to the CCW can also demonstrate its continuing relevance and vitality by completing the negotiation of a sixth protocol on cluster munitions. | Государства - участники ККО также могли бы убедить их в жизненности и актуальности этой Конвенции, завершив переговоры по шестому протоколу о кассетных боеприпасах. |
These actions demonstrate the continued commitment of the United States to the CCW and the continued vitality of the Convention. | Эти меры подтверждают неизменную приверженность Соединенных Штатов ККО, а также ее непреходящую актуальность. |
States in the developing world are notably absent from the list of CCW parties, perhaps because they fear that they will be saddled with onerous and expensive obligations once they do adhere. | Среди участников ККО практически отсутствуют развивающиеся государства, возможно, они просто опасаются, что в случае подписания этого документа, на них будут возложены нелегкие обязательства и серьезные расходы. |
I can promise them that this is not the case and can, in addition, make clear that States parties are prepared to work with States that wish to join the Convention to show them how to fulfil the requirements of CCW membership. | Могу заверить их в том, что это не так, и добавить, что государства-участники готовы взаимодействовать с теми странами, которые желают присоединиться к Конвенции и продемонстрировать им, как выполнять обязательства, вытекающие из членства в ККО. |