| A CCD newsletter was launched in May 1996 to keep interested audiences and CCD participants well informed of the various activities taking place in connection with the Convention. | В мае 1996 года был выпущен бюллетень КБО для информирования заинтересованных кругов и участников КБО о различных мероприятиях, проходящих в связи с Конвенцией. |
| In addition we have already indicated our willingness to host the Global Mechanism of the CCD if the Conference of the Parties requests us to serve in that capacity. | Кроме того, мы уже сообщили о своей готовности разместить Глобальный механизм КБО, если Конференция Сторон обратится к нам с такой просьбой. |
| The host therefore should have attributes in terms of mandate, orientation and capacity specifically relevant to the expected work of the GM, in addition to the CCD itself. | Следовательно, мандат, ориентация и потенциал принимающей организации должны характеризоваться актуальностью не только для самой КБО, но и с точки зрения предполагаемой деятельности ГМ. |
| These will form the cornerstones of the National Action Programme (NAP) which is in the process of being developed and which will serve as the policy for the implementation and monitoring of the CCD. | Эти принципы лягут в основу национальной программы действий (НПД), которая в настоящее время разрабатывается и которая определит меры по осуществлению и мониторингу в рамках КБО. |
| Indicator O-6: Number of developed country Parties and their bilateral development agencies which apply the CCD marker to screen their aid activities against the objectives of the Convention. | Показатель О-6: Число развитых стран-Сторон Конвенции и их учреждений по оказанию двусторонней помощи развитию, применяющих маркировку "КБО" для характеристики соответствия оказываемой ими помощи целям Конвенции. |
| As noted in the CCD, the provision of health care services is particularly poor in rural and remote areas. | Как отмечалось в ОБД, особенно плохо обстоят дела с медицинским обслуживанием в сельских и отдаленных районах. |
| To use the simplified and harmonized reporting system as a whole, consisting of a CCD and a treaty-specific document or a SPR report in order to provide the treaty bodies with a comprehensive understanding of the implementation of the relevant treaty by the State. | Использовать упрощенную и согласованную систему отчетности, состоящую из ОБД и документа по конкретному договору либо обусловленного УППО доклада, в целом для целей обеспечения полного понимания договорными органами ситуации с выполнением соответствующего договора со стороны государства. |
| To take advantage of the possibility of streamlining their treaty reporting by submitting a CCD, if they have not done so already, and make ample cross-referencing to it in their treaty-specific documents. | Воспользоваться возможностью оптимизировать свою обусловленную договорами отчетность путем представления ОБД, если они еще этого не сделали, и сделать достаточно перекрестных ссылок на него в своих документов по конкретным договорам. |
| As noted in the CCD, men outnumber women in Timor-Leste and this ratio is greater in rural areas. | Как отмечалось в ОБД, число мужчин в Тиморе-Лешти превышает число женщин, и это соотношение между мужчинами и женщинами увеличивается в сельских районах. |
| As already outlined in the CCD, the Alola Foundation, as part of their High School Scholarships Programme, distributes approximately 700 scholarships, which include school fees, supplies and uniforms and other miscellaneous expenses associated with attending school. | Как уже отмечалось в ОБД, Фонд "Алола" в рамках своей Программы стипендий для средних школ выплачивает приблизительно 700 стипендий, которые охватывают плату за обучение, расходы на школьные принадлежности и школьную форму и другие расходы, связанные с посещением школы. |
| Software techniques have been developed for the automatic reduction and analysis of differential CCD photometry. | Было разработано программное обеспечение для автоматического редуцирования и анализа дифференциальной фотометрии ПЗС. |
| In the period between March and July 1997, a 1,024 x 1,024 CCD pixel detector was used in field tests and, while this detector filled only about one fifth of the telescope's field of view, four NEOs were discovered. | В период с марта по июль 1997 года в ходе полевых испытаний использовался датчик ПЗС площадью в 1024 х 1024 пикселей и, хотя он покрывал лишь около одной пятой поля обзора телескопа, с его помощью были обнаружены четыре ОСЗ. |
| Fujifilm FinePix S1600 features 12.2 megapixels, coupled with a 1/2.3-inch CCD image sensor, thus providing excellent quality and clarity to your images and allows images to achieve maximum resolution of 4000× 3000 pixels with a ratio 4:3. | Fujifilm FinePix S1600 функции 12,2 мегапикселей, в сочетании с 1/2.3-inch датчика изображения ПЗС, что обеспечивает высокое качество и четкость изображения и позволяет изображения, чтобы достигнуть максимальное разрешение 4000× 3000 пикселей с соотношением 4:3. |
| The multispectral CCD camera provides images of a 113-km strip with a 20-m spatial resolution. | Многоспектральная камера на ПЗС позволяет получить изображение полосы поверхности Земли шириной 113 км с пространственным разрешением 20 м. |
| Around 70% of the video endoscopes used worldwide, or about 200,000 endoscopes, contain a CCD colour filter that contains a small amount (150 ng) of PFOS. | Около 70 процентов видеоэндоскопов, применяемых во всем мире, или около 200000 эндоскопов содержат светофильтр на основе ПЗС, в котором присутствует небольшое количество (150 мкг) ПФОС. |
| As in other areas, the most notable shortcoming is the lack of systematic data in the framework of the CCD. | Как и в других случаях, наиболее заметным недостатком является отсутствие систематизации данных в рамках КБОООН. |
| Aside from the efforts mentioned in the promotion of synergies among the Rio conventions, over 95 per cent of the countries report major progress in the harmonious implementation of activities under the CCD and their national development strategies. | Кроме усилий по поощрению синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями, свыше 95% стран сообщили о важных достижениях в согласованном осуществлении мер по КБОООН и своих национальных стратегий развития. |
| The drafting of NAPs, particularly those which contain specialized diagnostic studies on the impact of drought and desertification, is a starting point for assessment of progress in the framework of the CCD and a planning tool for Governments. | Формулирование НПД, особенно предусматривающих специальную методику оценки воздействия засухи и опустынивания, является для правительств отправной точкой для оценки прогресса в осуществлении КБОООН и инструментом планирования. |
| The forthcoming Meeting of the three Rio Conventions (UN CBD, UN CCD, UNFCCC) (Viterbo, Italy, April 2004) | предстоящем совещании трех принятых в Рио-де-Жанейро конвенций (КБРООН, КБОООН, РКИКООН) (Витербо, Италия, апрель 2004 года); |
| The Director-General of the Department has been appointed as the National Focal Point of the UNCCD and has established an office specifically responsible for the CCD activities. | Генеральный директор департамента был назначен национальным уполномоченным по КБОООН и создал подразделение, конкретно отвечающее за деятельность по линии Конвенции. |
| It can be controlled and understood, and one possible way of better doing that might be through studying CCD in canines. | Его можно контролировать и понимать, и один из возможных способов лучше сделать это может быть путем изучения СКР у собак. |
| Canine Compulsive Disorder (CCD) is not only specific to certain breeds of dogs, but the breed may affect the specific types of compulsions. | Собачье компульсивное расстройство (СКР) не только характерно для определенных пород собак, но и породы могут влиять на конкретные типы компульсий. |
| Some treatment has been given to dogs with CCD to observe their reactions and how they are similar or different from how humans would react to the same pharmaceutical or behavioral treatment. | Определенные препараты были даны собакам с СКР, чтобы наблюдать их реакции и то, как они похожи или отличаются от того, как люди будут реагировать на одно и то же фармацевтическое или поведенческое лечение. |
| The ENDC evolved into the Conference of the Committee on Disarmament (CCD) in 1969 with the enlarged membership of 26 States. | В 1969 году Комитет 18-ти по разоружению превратился в Совещание Комитета по разоружению (СКР), а его членский состав был расширен до 26 государств. |
| When compared to the 15 non-compulsive dogs used as a control group, the dogs with CCD were found to have lower receptor availability as well as lower subcortical perfusion and hypothalamic availability. | По сравнению с 15 некомпульсивными собаками, используемыми в качестве контрольной группы, у собак с СКР было обнаружено снижение доступности рецепторов, а также снижение подкорковой перфузии и гипоталамической доступности. |
| CCD noted the need for a regulatory accessibility framework. | СКИ отметил необходимость в принятии нормативных рамок по вопросам физической доступности. |
| CCD was however concerned about the decision not to designate an independent monitoring mechanism, as required by the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Вместе с тем СКИ был обеспокоен решением не назначать независимый механизм мониторинга, как того требует Конвенция о правах инвалидов Организации Объединенных Наций. |
| The Council of Canadians with Disabilities (CCD) was pleased that the Office for Disability Issues within the Federal Department of Human Resources and Social Development was designated as the focal point on disability. | Совет канадцев-инвалидов (СКИ) с удовлетворением отметил, что Управление по делам инвалидов Федерального департамента людских ресурсов и социального развития было назначено в качестве координационного центра по вопросам инвалидов. |
| Further, the built-in iSight has a plastic lens, is fixed-focus, and uses a CMOS active pixel sensor, rather than the CCD used in the external iSight. | Кроме того, встроенная iSight имеет пластиковую линзу, фиксированный фокус, использует КМОП-матрицу, а не ПЗС-матрицу, которая использовалась во внешней iSight. |
| The XRT on the Swift MIDEX mission (0.2-10 keV energy range) uses a Wolter I telescope to focus X-rays onto a thermoelectrically cooled CCD. | Телескоп XRT на борту КА Swift миссии MIDEX (диапазон энергий 0.2-10 КэВ) использует телескоп Вальтера 1-го типа для фокусирования рентгеновских лучей на термоэлектрически охлаждаемую ПЗС-матрицу. |
| Yes! The security camera uses a CCD sensor. | Камера слежения использует ПЗС-матрицу. |
| Known as the Super CCD, it was unique in having its photodiodes oriented diagonally rather than horizontally and vertically as in all other SLR cameras. | Известная как Super CCD, она уникальна тем, что фотодиоды в ней расположены диагонально, а не горизонтально или вертикально, как во всех остальных фотоматрицах. |
| 2004: Minolta and Konica officially merge to become Konica Minolta Holdings, Inc. 2005: The company announces joint venture with Sony on CCD and CMOS technologies. | Название новой компании - Konica Minolta Holdings, Inc. В 2005 году создано совместное предприятие с компанией Sony для совместной работы над CCD и CMOS технологиями. |
| They also do not have the same levels of education as non-Aboriginal women and their life expectancy is lower. CCD said over 55 per cent of working-age adults with disabilities are unemployed or out of the labour market. | Они также имеют более низкий уровень образования по сравнению с неаборигенками, а средняя продолжительность жизни у них ниже39. CCD заявил о том, что свыше 55% инвалидов трудоспособного возраста не имеют работы или не представлены на рынке труда. |
| To strengthen the linkages to the Conventions and to ensure that user needs are being met, the executives of CBD, CCD, Ramsar, and CMS represented these conventions on the MA Board along with the chairs of the scientific subsidiary body of each convention. | Ответственные сотрудники и председатели научных комитетов всех четырех конвенций (CBD, CCD, Ramsar и CMS) входят в Совет ОЭ, чтобы еще более укрепить связи программы с Конвенциями и обеспечить соответствие работы их требованиям. |
| The pixel scale used in astronomy is the angular distance between two objects on the sky that fall one pixel apart on the detector (CCD or infrared chip). | Шкала пикселей использует в астрономии угловое расстояние между двумя объектами на небе, которые попадают в один пиксель друг от друга на детекторе (CCD или инфракрасного чипа). |
| Since the adoption of the CCD in June 1994, UNDP has intensified its support to affected countries as shown below. | Со времени принятия Конвенции по борьбе с опустыниванием в июне 1994 года ПРООН активизировала свою поддержку затрагиваемым странам, как это видно из нижеследующего раздела. |
| It should be stressed that given the important challenge of mobilizing resources for implementing the CCD, any organization selected to house the GM would have to work closely with a number of key partners. | Следует подчеркнуть, что - с учетом важности задачи мобилизации ресурсов для осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием - любой организации, которая будет выбрана для размещения ГМ, нужно будет тесно сотрудничать с рядом основных партнеров. |
| It highlights the close linkages between development of the drylands of the world and UNDP's mission to eradicate poverty, as well as the activities undertaken by UNSO and various programmes of UNDP in support of the CCD in affected countries worldwide. | В нем подчеркиваются наличие тесной взаимосвязи между развитием засушливых районов мира и задачей ПРООН по искоренению бедности, а также проведенная ЮНОПС деятельность и различные программы, осуществляемые ПРООН в поддержку Конвенции по борьбе с опустыниванием в пострадавших от этого явления странах мира. |
| (c) Strengthening and further developing partnerships and collaboration between local communities, governmental and non-governmental organizations; developing efficient and coordinated programmes of international cooperation and action within the CCD; | с) укрепление и дальнейшее развитие отношений партнерства и сотрудничества между местными общинами, органами власти и неправительственными организациями; разработку действенных и скоординированных программ в области международного сотрудничества и мер в контексте Конвенции по борьбе с опустыниванием; |
| To identify areas affected by desertification, China has worked out five climatic zones based on their humidity index, as was recommended in the CCD. | Земельные ресурсы, пригодные к использованию, в Китае весьма ограниченны, тогда как социально-экономическое развитие этой страны тесно связано с первоначальным состоянием, динамическими изменениями и будущим освоением земель, затрагиваемых опустыниванием. |