OHCHR needed to ensure that human rights were included in the CCA. | УВКПЧ потребовалось принять меры к тому, чтобы проблематика прав человека была включена в ОСО. |
The CCA established a baseline to measure progress, a database and a list of agreed common indicators. | В рамках ОСО была определена основа для оценки прогресса, создана база данных и разработан перечень согласованных общих показателей. |
The CCA is increasingly recognized as a major reference document for other partners for their own programming, be it the World Bank or, as in Zimbabwe, bilateral donors. | ОСО во все большей степени признается другими партнерам в качестве справочной базы для осуществления ими собственного программирования, будь то Всемирный банк или, как это имеет место в Зимбабве, деятельность двусторонних доноров. |
CCA is undertaken primarily by the field! level representatives of the United Nations system with the close involvement of the Government and the participation of civil society, the private sector, the donor community and the Bretton Woods institutions. | ОСО проводится главным образом представителями системы Организации Объединенных Наций, действующими на местах, в тесном контакте с правительством и при участии гражданского общества, частного сектора, сообщества доноров и бреттон-вудских учреждений. |
A human rights-based ethos is being reinforced in international development assistance, as evidenced in the guidelines adopted for the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and Common Country Assessment (CCA). | Идеал, основанный на защите прав человека, находит отражение в международной деятельности по оказанию помощи в целях развития, о чем свидетельствуют руководящие принципы, принятые для Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и общей страновой оценки (ОСО). |
These emphasize gender analysis and gendered approaches to issues revealed during the CCA or other analytical country process. | В рамках этого пересмотра особое внимание уделяется анализу вопросов, выявленных в ходе ОАС и других видов анализа по странам, и применению гендерных подходов к их решению. |
Promote use of CCA as common analytical tool of the entire United Nations system (para. 46) | Поощрять использование ОАС как общего аналитического инструмента всей системы Организации Объединенных Наций (пункт 46) |
The ongoing process of CCA also provides an opportunity to monitor and track progress made towards the conference goals. | Нынешний процесс подготовки ОАС также дает возможность контролировать прогресс в деле достижения целей конференции. |
The impact of the CCA and the UNDAF processes on the system's cost effectiveness in the exercise of its planning, programming, implementation and monitoring functions remains difficult to assess, although they caused additional workload for their preparation. | Оценить влияние процессов подготовки ОАС и РПООНПР на эффективность затрат системы при осуществлении функций планирования, программирования, практической реализации и контроля по-прежнему сложно, хотя их подготовка была связана с дополнительной рабочей нагрузкой. |
The proposal assumes that CCA is the centrepiece of UNDG country-level analytical efforts, and that UNDAF is the common planning framework for operational activities in the country and should become the starting point of collaborative programme development and planning, forming the basis for individual country programmes. | В предложении предусмотрено, что ОАС является центральным элементом аналитической деятельности ГООНВР на страновом уровне, а РПООНПР представляет собой общую основу планирования оперативной деятельности в стране и должна стать исходным пунктом разработки и планирования программы сотрудничества, создав фундамент для отдельных страновых программ. |
The high fixation rates for CCA also mean it is suitable for use in areas with high moisture soil content or high water table. | Высокие показатели связывания ХАМ также означают, что он подходит для использования в районах с высоким содержанием влаги в почве или высоким уровнем грунтовых вод. |
The most widely-used wood preservative for key applications such as utility poles in the EU is understood to be creosote, following the prohibition of PCP and CCA use. | После запрета на применение ПХФ и ХАМ наиболее широко для консервации древесины в ключевых видах применения, таких как изготовление столбов, в ЕС используется креозот. |
Equally it can be used in the USA within pressure treating processes as can PCP, CCA and creosote. | В США также допустимо его использование в рамках процессов прессовки древесины (аналогично ПХФ, ХАМ и креозоту). |
ACQ is recognized as being useful for treating Douglas Fir which is typically hard to treat, but is also more corrosive to metals than CCA and ACZA. | ЧАМ признается полезным соединением для обработки калифорнийской пихты, который обычно с трудом поддается обработке, однако вызывает более активную коррозию металлов, чем ХАМ и АМЦА. |
While CCA is widely used for wood treatment, it was voluntarily removed from use on wood intended for the domestic/residential (e.g. homeowner) use market in 2003 in both the USA and Canada due to public health concerns. | ХАМ широко применяется для обработки древесины, однако в 2003 году в США и Канаде произошел добровольный отказ от его направления на рынок древесины, предназначенной для отделки помещений/жилья (например, силами самих жильцов), в связи с опасениями по поводу его влияния на здоровье. |
It will focus on practical training of CCA officials and other stakeholders involved in competition and State aid. | Он будет нацелен на практическую подготовку должностных лиц ХАК и других заинтересованных стороны, занимающихся вопросами конкуренции и государственной помощи. |
The CCA representatives also participate in seminars organized by OECD, UNCTAD, WTO, EC, etc. | Представители ХАК участвуют также в семинарах, организуемых ОЭСР, ЮНКТАД, ВТО, ЕС и т.п. |
One of these projects refer to the implementation and enforcement of competition legal framework within the government and private sector and the other to the institutional and administrative capacity-building of the CCA. | Один из этих проектов направлен на ввод в действие и обеспечение применения нормативно-правовых основ конкуренции в государственном и частном секторах, а другой - на укрепление институционального и административного потенциала ХАК. |
The Croatian Competition Agency (CCA) benefited from two CARDS projects in the area of competition, of which the latest, completed in 2007, was aimed at the supplying of IT equipment. | Хорватское агентство по конкуренции (ХАК) получает содействие по линии двух проектов СПВРС в области конкуренции, последний из которых завершен в 2007 году, предусматривал поставку ИТ-оборудования. |
The CCA representatives are invited by the OECD to participate in seminars for non-member countries as well as to other seminars organized by UNCTAD, WTO, the EU, etc. | Представители ХАК приглашаются ОЭСР на семинары, организуемые для стран, не являющихся членами этой организации, а также на другие семинары, организуемые ЮНКТАД, ВТО, ЕС и т.д. |
Because this company is now in the hands of CCA... the Communication Corporation of America. | Ведь эта компания теперь в руках у Си-си-эй - Американской Корпорации Связи. |
But ever since CCA acquired control of UBS Systems ten months ago... Hackett's been taking over everything. | Но с тех пор, как Си-си-эй приобрело контрольный пакет Ю-би-эс Системс... 10 месяцев назад, Хакет всё прибирает к рукам. |
I want the CCA deal stopped now! | "Я хочу, чтобы сделку с Си-си-эй сейчас же остановили!" |
Come November 14, I'll be at the annual CCA Management Review Meeting... and I'll announce projected earnings for this network... for the first time in five years! | Скоро 14-е ноября, я выступлю на ежегодном заседании руководства Си-си-эй... и объявлю, что у этой сети прогнозируется прибыль - впервые за пять лет! |
Hackett's nothing but a hatchet man for CCA. | А Хакет - ледокол от Си-си-эй, и больше никто. |
She hoped that with increased coverage of population issues within the CCA the country population assessment (CPA) exercise would not be required. | Оратор выразила надежду на то, что с расширением охвата демографических вопросов в рамках ОСС не потребуется проведения страновой оценки в области народонаселения (СОН). |
UNDP will work at the inter-agency level to build on progress made in developing common tools and frameworks in this regard, including the CCA, the UNDAF, the United Nations Strategic Framework and the World Bank's Comprehensive Development Framework. | ПРООН будет действовать на межучрежденческом уровне в целях развития прогресса, достигнутого в выработке совместных инструментов и механизмов в этом отношении, включая ОСС, РПООНПР, Стратегические рамки Организации Объединенных Наций и Всеобъемлющую программу развития Всемирного банка. |
Regarding the role of the system in the context of the United Nations reform process, she noted that when the CCA would precede the country programming process, all agencies would need to be closely engaged in the substantive analysis and discussion that would take place. | Что касается роли системы в контексте процесса реформы Организации Объединенных Наций, то оратор отметила, что, когда в рамках ОСС будет производиться оценка процесса разработки страновых программ, все учреждения должны будут более активно участвовать в основном анализе и обсуждении, которые будут проводиться. |
This report presents the framework for coordination of the agencies of the United Nations system in Ecuador and the inter-agency initiatives related to indigenous people, with reference to the Common Country Assessment (CCA 2002) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). | В настоящем докладе содержится информация о рамках сотрудничества учреждений системы Организации Объединенных Наций в Эквадоре и международных инициативах, касающихся коренного населения, которые связаны с оценкой странового сотрудничества (ОСС) 2002 года и Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
It was noted that some qualitative indicators had already been proposed within the CCA and the OECD/DAC | Было отмечено, что некоторые качественные показатели уже предлагались в ОСС и в Технической рабочей группе ОЭСР/КСР в отношении развития с участием населения и хорошего управления. |
According to the CCA, a total of 325 loans were approved in 2006 out of which 187 (57.5 per cent) were allocated to women. | По данным АЛК, в 2006 году было в общей сложности утверждено 325 кредитов, из которых 187 (57,5%) было предоставлено женщинам. |
Although not strictly comparable, because CCA figures are for combined loans under the five schemes, the number of women lending money for small businesses appears to have doubled over the last seventeen years. | Хотя показатели являются не вполне сопоставимыми, поскольку данные, полученные от АЛК, касаются комбинированных кредитов в рамках пяти структур, похоже, что число женщин, занимающих деньги для ведения малого бизнеса, за последние 17 лет удвоилось. |
The Concessionary Credit Agency (CCA) was set up in November 2005 under the Ministry of Finance as a one stop shop for all existing concessionary credit facilities. | Агентство льготного кредитования (АЛК) было создано в ноябре 2005 года при Министерстве финансов в качестве службы "одного окна" для всех существующих структур льготного кредитования. |
In a further move to create affordable child minding services government has through the Concessionary Credit Agency (CCA) provided soft loans to women who want to set up child minding services in their own homes. | В качестве дополнительных мер по оказанию услуг, связанных с дневным присмотром за детьми, правительство, через посредство Агентства льготного кредитования (АЛК), предоставляет льготные кредиты женщинам, которые желают оказывать услуги по дневному содержанию детей у себя на дому. |
Schemes managed by the CCA are: | АЛК управляет следующими структурами кредитования: |
For example, the CCA, meant to be short, light and flexible, should be complementary to other analytical processes, and duplication in analytical work should be avoided. | Например, общий анализ по стране, который задумывался как лаконичный, простой и гибкий документ, должен дополнять другие аналитические процессы, причем в аналитической работе следует избегать дублирования. |
The country common assessment (CCA) is the analytical and thematic tool that provides the necessary inputs for the UNDAF process. | Общий анализ по стране (ОАС) является аналитическим и тематическим инструментом, созданным для внесения необходимого вклада в процесс РПООНПР. |
The United Nations has developed important programming and coordination tools, namely, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the common country assessment (CCA), that would be used to support country-level efforts in the implementation of the New Partnership. | Организацией Объединенных Наций созданы эффективно действующие механизмы программирования и координации: Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и Общий анализ по стране (ОАС), которые будут использоваться для оказания поддержки странам в их усилиях по осуществлению Нового партнерства. |
United Nations organizations do not always understand the relationship between the PRSP process and key United Nations coordination mechanisms, such as the common country assessment (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). | Организации системы Организации Объединенных Наций не всегда понимают взаимосвязь между процессом ДССПН и основными координационными механизмами Организации Объединенных Наций, такими, как общий анализ по стране (ОАС) и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
(a) The country programme cycle (situation analysis/Common Country Assessment (CCA), preparation of country programme, mid-term reviews) and results achieved against objectives; | а) цикл страновой программы (ситуативный анализ/общий анализ по стране (ОАС), подготовка страновой программы, среднесрочные обзоры) и результаты, достигнутые в ходе выполнения поставленных задач; |
UNICEF worked closely with UNDG on UNDAF and CCA towards the adoption of a common set of indicators to enhance coordination and guide action in the field. | ЮНИСЕФ тесно сотрудничал с ГООНВР по вопросу о РПООНПР и ООС в целях принятия общего комплекса показателей в интересах укрепления координации и руководства практической деятельностью на местах. |
The Common Country Assessment (CCA) is a common instrument of the United Nations system to analyze the national development situation and identify key development issues with a focus on the Millennium Development Goals, and other internationally agreed treaty obligations and development goals. | Общая оценка страны (ООС) - это общепринятый в системе ООН инструмент для анализа ситуации в национальном развитии и выявления ключевых результатов, достигнутых страной в ходе выполнения задач, определенных ЦРТ и другими международными договорными обязательствами. |
Details: Stara, kamena, istarska kuæa u centru, sa vrtom od cca. | Подробности: Stara, kamena, istarska kuжa u centru, sa vrtom od cca. |
According to the Boston Phoenix, CCA spent more than $2.7 million from 2006 through September 2008 on lobbying for stricter criminal laws and mandatory sentencing terms, in order to generate prisoners. | По данным СМИ Boston Phoenix, CCA потратила более 2.7 миллионов долларов в 2006-2008 гг на принятие более строгих законов. |
Brent MacDougall, Nova Scotia skip Stephanie Crocker, Northwest Territories third "CCA announces sites for 2013 and 2014 Canadian Mixed". | Среди мужчин: Brent MacDougall (Новая Шотландия Новая Шотландия) Среди женщин: Stephanie Crocker (Северо-Западные территории Северо-Западные территории) CCA announces sites for 2013 and 2014 Canadian Mixed (неопр.). |
The canonical correlations are then interpreted as regression coefficients linking X C C A {\displaystyle X^{CCA}} and Y C C A {\displaystyle Y^{CCA}} and may also be negative. | Канонические корреляции тогда интерпретируется как коэффициенты регрессии, связывающие Х С С А {\displaystyle X^{CCA}}, и Y C C A {\displaystyle Y^{CCA}} и они могут быть отрицательнымиe. |
Section 7 of CCA covers principal offenders and the counselling or procuring of another to commit an offence. | Положения статьи 7 УК распространяются на главных правонарушителей и лиц, консультирующих других при совершении правонарушения или способствующих этому. |
The primary legal framework to fight corruption is based on the Criminal Code Act, 1974 (CCA) and Proceeds of Crimes Act, 2005 (POCA). | Правовую базу для борьбы с коррупцией составляют Закон об уголовном кодексе 1974 года (УК) и Закон о доходах от преступлений 2005 года (ЗДП). |
Under CCA, the gravity of criminal offences is determined by the class to which it belongs: crimes, misdemeanours or simple offences. | Согласно УК, тяжесть уголовных преступлений определяется тем, к какой категории они относятся: к преступлениям, мелким правонарушениям или же простым преступлениям. |
The offence of abuse of functions is partially implemented (s., Constitution; s. and 92, CCA; s. of the Organic Law on the Duties and Responsibilities of Leadership (Leadership Law)). | Правонарушения в форме злоупотребления служебным положением частично охвачены положениями законодательства (статья 29 Конституции; статьи 90 и 92 УК; статья 13 Конституционного закона об обязанностях и ответственности руководящих лиц (Закон о руководящих лицах)). |
The national authorities confirmed that "preparation" for the commission of a criminal offence is encompassed in that of attempt under section 4 of CCA. | Национальные власти подтвердили, что "приготовления" к совершению уголовного преступления, охвачены положениями статьи 4 УК, касающимися покушения. |
Several delegations noted the high quality of the CCA in India. | Ряд делегаций отметили высокое качество общей страновой оценки в Индии. |
UNDP and UNFPA contributed to the February 2007 revision of guidelines and training on the CCA and the UNDAF. | ПРООН и ЮНФПА внесли свой вклад в проведенный в феврале 2007 года пересмотр руководящих принципов и учебных материалов по вопросам общей страновой оценки и РПООНПР. |
Given the more frequent development of UNDAFs and Common Country Assessments (CCAs), it was hoped that the CPA would be subsumed under the CCA process. | С учетом все более активной разработки РПООНПР и программ общей страновой оценки (ОСО) была выражена надежда на то, что мероприятия по проведению СОН будут включены в процесс ОСО. |
In this context UNSD is working closely with the UN Funds and Programmes in the implementation of a basic indicator framework for common country assessment (CCA). | В этом контексте СОООН тесно сотрудничает с фондами и программами Организации Объединенных Наций в деле создания системы основных показателей для общей страновой оценки (ОСО). |
Within the UNDAF process, the Office, as Chair of the ad hoc Group on the Right to Development, established by the United Nations Development Group, has worked to integrate human rights references in the Common Country Assessment (CCA) and UNDAF guidelines. | В рамках процесса реализации РПООНПР Управление, выступающее в качестве Председателя Специальной группы по праву на развитие Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, провело работу по включению аспектов прав человека в руководящие принципы общей страновой оценки и РПООНПР. |
The proposed new five-year programme responded to problems and needs identified in the new CCA, while the UNDAF process will be completed by the end of 2002 and reflected in the next CPR. | Предложенная новая пятилетняя программа составлена с учетом проблем и потребностей, выявленных в рамках нового общего анализа по стране, а процесс РПООНПР будет завершен к концу 2002 года, что найдет свое отражение в следующих рекомендациях по страновой программе. |
The United Nations country team's investment in the CCA resulted in a common situation analysis of high quality. | Благодаря проведению страновой группой Организации Объединенных Наций общего анализа по стране был проведен высококачественный анализ положения дел в целом. |
In 2002, the Executive Committee of the United Nations Development Group (UNDG) intensified its efforts to integrate the common country assessment (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) processes with country programming and advocacy. | В 2002 году Исполнительный комитет Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) предпринял дополнительные усилия по объединению общего анализа по стране (ОАС) и мероприятий Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) со страновым программированием и пропагандистскими мероприятиями. |
UNICEF support for WASH activities will also be determined by the priorities and structure of the UNICEF-Government country programme in the context of the Common Country Assessment (CCA), the UNDAF and the common United Nations country support programmes being introduced as of 2007. | Поддержка Детским фондом мероприятий в области водоснабжения, санитарии и гигиены будет также определяться приоритетами и структурой страновой программы ЮНИСЕФ и правительства в контексте общего анализа по стране, РПООНПР и общих страновых программ Организации Объединенных Наций, осуществление которых начнется в 2007 году. |
Therefore, the requirement for a CCA has evolved and in some cases, country teams and national partners have agreed that a separate CCA would be duplicative. | Поэтому требование в отношении общих анализов по стране видоизменилось, и в некоторых случаях страновые группы и национальные партнеры согласились с тем, что подготовка отдельного общего анализа по стране означала бы ненужное дублирование усилий. |