Английский - русский
Перевод слова Causal

Перевод causal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причинный (примеров 6)
By measuring the relationship between educational data and social well-being over time, this study also performed a causal analysis, finding that a nation's investment in education leads to increased well-being later on. Путем измерения связи между образовательными данными и социальным благополучием на некотором отрезке времени, это исследование также произвело причинный анализ, который показывает, что государственные инвестиции в образование впоследствии приводят к повышению благосостояния.
Moreover, the Tampere definition includes a reference to the causal element of disasters, in order to underscore that the definition covers both man-made and natural events. Кроме того, определение из Конвенции Тампере включает ссылку на причинный элемент бедствий, чтобы подчеркнуть, что определение охватывает как природные, так и антропогенные события.
Similarly, the Framework Convention on Civil Defence Assistance, an instrument intended to promote effective disaster prevention and crisis management, deals with environmental and material threats, but does not include a causal element: В Рамочной конвенции по оказанию помощи в области гражданской обороны - нормативном акте, который призван содействовать эффективному предупреждению бедствий и преодолению кризисов, - тоже разбираются угрозы окружающей среде и материальным ценностям, но не включается причинный элемент:
He defends a version of the Causal Theory of Perception in which a causal path can be traced between the external object and the perception of it. Он защищает версию Каузальной Теории Восприятия, в которой причинный путь можно проследить между внешним объектом и его восприятием.
In signal processing, a causal filter is a linear and time-invariant causal system. Кауза́льный (причинный) фильтр - это линейная инвариантная ко времени причинная система.
Больше примеров...
Причинно-следственной (примеров 35)
This frail evidence is not enough to demonstrate the causal role of air pollutants on children's mortality. Столь скудных данных недостаточно для демонстрации причинно-следственной связи между загрязнением воздуха и смертностью среди детей.
That would mean we're living in a causal nexus. Это означало бы мы живем в причинно-следственной цепи.
Many studies have examined the impacts of particular factors on the exploitation of forests in individual countries; when the interactions between different factors are tested across a range of countries to try to identify causal relationships, however, the picture becomes far less clear. Анализ воздействия конкретных факторов на эксплуатацию лесов в отдельных странах дается во многих исследованиях; однако картина становится менее ясной, когда взаимодействие между различными факторами рассматривается через призму нескольких стран с целью попытки определения причинно-следственной связи.
There may be a demonstrable relationship and a positive correlation between dependent and independent variables. However, such a relationship cannot readily be proven to be causal. Хотя между зависимыми и независимыми переменными может существовать очевидная связь и положительная корреляция, определить, является ли она причинно-следственной или нет, невозможно.
That is a demonstration of the causal nexus. Это демонстрация причинно-следственной связи.
Больше примеров...
Причинно-следственных (примеров 54)
This area remains poorly understood and the attribution of causal relationships between behavioural variables is extremely difficult. Эта область еще недостаточно изучена, и установление причинно-следственных связей между поведенческими переменными чрезвычайно затруднительно.
The Office has strengthened further its programme planning function by ensuring a more results-oriented budgeting approach and a stronger causal linkage between the outputs and outcomes planned. Управление усилило также свою функцию планирования по программам путем обеспечения большей ориентации на конкретные результаты при составлении бюджета и укрепления причинно-следственных связей между мероприятиями и запланированными результатами.
The difficulty in establishing clear causal links between the actions of any one agent and the targeted development outcomes is leading to the notion of "shared attribution" and to the intensification of joint monitoring and evaluation activities. Трудности с установлением четких причинно-следственных связей между усилиями того или иного участника деятельности и намеченными результатами процесса развития приводит к возникновению понятия «общей компетенции» и к активизации совместных мероприятий в области контроля и оценки.
This duality and coexistence ensures a cyclical nature between structure and agency, which has a cause and effect: new structure and agency is created from the causal relationships of previous structure and agency decisions. Эта двойственность и сосуществование обеспечивает циклическое движение между структурой и агентством, что имеет причину и следствие: новая структура и агентство создаются из причинно-следственных связей предыдущей структуры и агентских решений.
(b) It builds on the national and global impact measurement work of the UNICEF statistics section by exploring the causal relationships driving the impacts seen; Ь) этот набор основывается на работе статистической секции ЮНИСЕФ по определению последствий на национальном и глобальном уровнях на основе изучения причинно-следственных связей, определяющих наблюдаемые последствия;
Больше примеров...
Причинно-следственные (примеров 29)
At most, such components are thought of as elements of the context in which the causal process develops. В лучшем случае такие компоненты рассматриваются как элементы контекста, в котором развиваются причинно-следственные связи.
So, the laws of physics have this special property, that physical objects as unlike each other as they could possibly be, can nevertheless embody the same mathematical and causal structure and to do it more and more so over time. Законы физики обладают таким специальным свойством, что физические объекты, даже максимально непохожие друг на друга, тем не менее могут включать в себя одни и те же математические и причинно-следственные связи.
This provides a first approximation of how well the causal chain associated with DLDD will be captured by the selected indicator set, helping to highlight gaps and cross-indicator interactions. Это дает первоначальное примерное представление о том, насколько эффективно отобранный набор показателей будет отражать причинно-следственные связи в контексте ОДЗЗ, помогая определить пробелы и взаимосвязи между различными показателями.
Significant work must be undertaken on the question of interlinkages among indicators before causal relationships can be understood and expressed. Чтобы понять и отобразить причинно-следственные связи, необходимо сначала тщательно проработать вопрос о взаимосвязях между показателями.
This development has contributed to the mainstreaming of a predominantly technical view of efficacy, understood as the causal suitability of government actions and tools in producing desired economic and social goals, without bestowing causal relevance and impact on the institutional and political components of action. Такое развитие событий способствует актуализации преимущественно технического представления об эффективности, понимаемой как причинно обусловленная приемлемость действий и инструментов правительства для достижения желаемых экономических и социальных целей без необходимости прослеживать причинно-следственные связи и увязывать их воздействие с институциональными и политическими компонентами принимаемых мер.
Больше примеров...
Каузальной (примеров 5)
With regard to reparation, draft article 31 raised the issue of causal responsibility. Что касается возмещения, то в статье 31 ставится вопрос о каузальной ответственности.
But unless some part of the harm can be shown to be severable in causal terms from that attributed to the responsible State, the latter should be held responsible for all the consequences of its wrongful conduct. Однако несущее ответственность государство должно признаваться ответственным за все последствия своего противоправного поведения лишь в том случае, если нельзя показать, что некоторая часть ущерба может быть отдельно выделена с каузальной точки зрения из того ущерба, который вменяется этому государству.
Jan Ambjrn is a Danish physicist regarded as the primary founder of Causal Dynamical Triangulation Theory (CDT). Ян Амбьорн - датский физик, являющийся основателем теории каузальной динамической триангуляции, или КДТ.
The methodology applied by the Supervisory Board is that of causal responsibility. Методология, применяемая Комиссией по наблюдению за осуществлением КБО, основана на принципе каузальной ответственности.
He defends a version of the Causal Theory of Perception in which a causal path can be traced between the external object and the perception of it. Он защищает версию Каузальной Теории Восприятия, в которой причинный путь можно проследить между внешним объектом и его восприятием.
Больше примеров...
Каузальную (примеров 4)
The provision on the complicity of States contained in article 27 had no foundation in positive law and embodied a purely causal responsibility; it should be deleted from the text. Положение о соучастии государств, содержащееся в статье 27, не имеет под собой основы в позитивном праве и отражает исключительно каузальную ответственность; его необходимо исключить из текста.
It was suggested that the provision on the complicity of States contained in article 27 should be deleted because it had no foundation in positive law and embodied a purely causal responsibility. Предлагалось исключить содержащееся в статье 27 положение о соучастии государств, поскольку оно не имеет под собой основы в позитивном праве и отражает исключительно каузальную ответственность.
The Swiss delegation is of the view that this provision, which has no basis in positive law and would embody a purely causal responsibility, has no place in the Commission's draft and should therefore be deleted. По мнению швейцарской делегации, это положение, которое не имеет под собой никакой основы в позитивном праве и которое закрепляет сугубо каузальную ответственность, является неуместным в тексте Комиссии и, следовательно, подлежит исключению.
An emphasis on "physical connection", thus strictly limiting the scope of the draft articles, would help establish the causal or spatial connection much more directly in the case of activities covered by the draft articles than in the case of harm arising in other cases. Акцент на «физической связи», строго ограничивая таким образом сферу охвата проектов статей, помог бы гораздо более прямо установить каузальную или пространственную связь применительно к видам деятельности, охватываемым проектами статей, нежели применительно к ущербу, возникающему в других случаях.
Больше примеров...
Причинно-следственного (примеров 5)
A causal analysis, which was part of the CCA preparation process, reflected five developmental challenges: increased access; institutional reform; decentralization; capacity-building; and data analysis and evaluation. В ходе причинно-следственного анализа, являвшегося неотъемлемой частью процесса подготовки ОАС, были определены пять задач в области развития: расширение доступа; институциональная реформа; децентрализация; создание потенциала; и анализ и оценка данных.
This overall set of measures will be adapted with national partners to respond to the needs of families and children in individual countries and geographic areas, based on available evidence and causal analysis, as an integral part of the national policy and programme development process. Общий комплекс мер будет адаптирован совместно с национальными партнерами для принятия мер в целях удовлетворения потребностей семей и детей в отдельных странах и географических регионах на основе имеющихся данных и их причинно-следственного анализа в качестве неотъемлемого элемента процесса разработки национальной политики и программ.
(a) Improve knowledge, data collection mechanisms and the causal analysis of problems related to child protection, including trafficking, at the central, departmental and local authority levels; а) расширять информированность, укреплять механизм сбора данных и причинно-следственного анализа проблем, связанных с защитой детей, включая торговлю детьми, на уровне центрального правительства, а также органов управления в департаментах и на местах;
It proposes the Problem Tree/Objectives Tree to facilitate causal analysis. Для содействия проведению причинно-следственного анализа в нем предлагается использование такого метода, как составление древа проблем/древа целей.
Like speech accommodation theory, communication accommodation theory continues to draw from social psychology, particularly from four main socio-psychology theories: similarity-attraction, social exchange, causal attribution and intergroup distinctiveness. Как и теория адаптации речи, теория коммуникативной адаптации отталкивается от социальной психологии, в частности от четырёх основных социально-психологических теорий: сходства - притяжения, социального обмена, причинно-следственного распределения и межгрупповых отличий.
Больше примеров...