He described two approaches to dream symbols: the causal approach and the final approach. | Он описывал два подхода к символам сновидения: причинный подход и финалистический подход. |
By measuring the relationship between educational data and social well-being over time, this study also performed a causal analysis, finding that a nation's investment in education leads to increased well-being later on. | Путем измерения связи между образовательными данными и социальным благополучием на некотором отрезке времени, это исследование также произвело причинный анализ, который показывает, что государственные инвестиции в образование впоследствии приводят к повышению благосостояния. |
Moreover, the Tampere definition includes a reference to the causal element of disasters, in order to underscore that the definition covers both man-made and natural events. | Кроме того, определение из Конвенции Тампере включает ссылку на причинный элемент бедствий, чтобы подчеркнуть, что определение охватывает как природные, так и антропогенные события. |
Similarly, the Framework Convention on Civil Defence Assistance, an instrument intended to promote effective disaster prevention and crisis management, deals with environmental and material threats, but does not include a causal element: | В Рамочной конвенции по оказанию помощи в области гражданской обороны - нормативном акте, который призван содействовать эффективному предупреждению бедствий и преодолению кризисов, - тоже разбираются угрозы окружающей среде и материальным ценностям, но не включается причинный элемент: |
In signal processing, a causal filter is a linear and time-invariant causal system. | Кауза́льный (причинный) фильтр - это линейная инвариантная ко времени причинная система. |
Furthermore, the causal relation between liberalization and financial inclusion should not be determined by correlation alone. | Кроме того, о причинно-следственной связи между либерализацией и доступностью финансовых услуг нельзя судить лишь по корреляции данных. |
Mindful of the direct causal links between land degradation and poverty, which generate vicious circles of land over-exploitation by increasingly deprived communities, | памятуя о наличии прямой причинно-следственной связи между деградацией земель и бедностью, порождающей порочный круг переэксплуатации земельных ресурсов, страдающими от все больших лишений сообществами, |
Unlike ICIDH, ICF makes no assumptions about the causal relationships of its components; it moves away from the concept of "consequences of disease" to a "components" approach to human functioning. | В отличие от МКРНИ в МКФ не делается предположений относительно причинно-следственной связи между ее компонентами; вместо концепции «следствий болезни» в ней применяется «компонентный» подход к функционированию человека. |
B. Ownership, loss and causal relation test 33 - 34 9 | потери и причинно-следственной связи ЗЗ - 34 9 |
Linear models imply that there is one way of causal relation from initial impulse to final outcome, which is innovation. | Линейные модели подразумевают наличие односторонней причинно-следственной связи между первоначальным импульсом и конечным результатом, каковым являются инновации. |
The film continually creates an ambiguity in the spatial and temporal aspects of what it shows, and creates uncertainty in the mind of the spectator about the causal relationships between events. | Фильм постоянно создает неоднозначность пространственных и временных аспектов того, что происходит на экране, формируя неопределенность в сознании зрителя о причинно-следственных взаимосвязях между событиями. |
Both the principle and the precautionary approach imply that action might have to be taken without full evidence of the extent of the risk and of the causal relationships. | Как принцип, так и практика осторожного подхода означают, что принятие мер может оказаться необходимым и в отсутствие всесторонних доказательств степени риска и причинно-следственных связей. |
Specific information on that impact is, however, limited because surveys in that area run into conceptual difficulties (regarding, for instance, causal relations and multiple interactions) and are costly (in view of their scope and duration). | Однако конкретные данные по этому вопросу являются неполными, учитывая тот факт, что проведение такого исследования связано с трудностями (определение причинно-следственных связей, неоднозначность взаимодействий и т.д.) и требует выделения значительных средств (необходимо проведение обширных исследований в течение длительного срока). |
From the regional causal chain analysis, it appears that agricultural run-off and municipal and industrial discharges were the most prevalent pollution sources. | Исходя из регионального анализа причинно-следственных связей, представляется, что наиболее превалирующими источниками загрязнения являются сельскохозяйственные стоки и муниципальные и промышленные выбросы. |
An intensive monitoring approach referred to as "level II" aims at causal relationships and is pursued on another 860 intensive monitoring plots covering the most important forest ecosystems in Europe. | Подход на основе интенсивного мониторинга, обозначаемый в качестве "уровня II", направлен на выявление причинно-следственных связей; такой мониторинг ведется на других 860 участках интенсивного мониторинга, охватывающих большинство важных лесных экосистем Европы. |
As there can be causal relationships between natural and technological disasters, there is a growing concern that multiple hazard risks are emerging more rapidly than the knowledge base to anticipate appropriate means of prevention or response. | Поскольку между стихийными и технологическими бедствиями могут быть причинно-следственные связи, то в связи с этим высказываются все более серьезные опасения относительно того, что имеющаяся база знаний не позволяет своевременно предупреждать о возникновении многих опасностей или принимать меры по оказанию помощи. |
Formative evaluations are those that assess the causal relationships embedded in the projects within each programme framework, to understand whether these projects are optimally linked to the expected accomplishments. | В рамках формативного оценивания рассматриваются причинно-следственные связи, воплощенные в проектах в каждых программных рамках с тем, чтобы понять, какие из проектов оптимальным образом связаны с ожидаемыми достижениями. |
Evaluating and mitigating the effects of desertification in the region will not be effective if causal links are not clearly established between desertification and its root causes, and corresponding strategies identified. | Меры по оценке и смягчению последствий опустынивания в регионе не будут эффективными, если не будут четко установлены причинно-следственные связи между опустыниванием и его коренными причинами, а также соответствующими стратегиями, которые были определены в этих целях. |
Significant work must be undertaken on the question of interlinkages among indicators before causal relationships can be understood and expressed. | Чтобы понять и отобразить причинно-следственные связи, необходимо сначала тщательно проработать вопрос о взаимосвязях между показателями. |
And indeed, people know the causal links quite well in some of these outcomes. | И в самом деле, для некоторых из этих ситуаций причинно-следственные связи хорошо известны. |
With regard to reparation, draft article 31 raised the issue of causal responsibility. | Что касается возмещения, то в статье 31 ставится вопрос о каузальной ответственности. |
But unless some part of the harm can be shown to be severable in causal terms from that attributed to the responsible State, the latter should be held responsible for all the consequences of its wrongful conduct. | Однако несущее ответственность государство должно признаваться ответственным за все последствия своего противоправного поведения лишь в том случае, если нельзя показать, что некоторая часть ущерба может быть отдельно выделена с каузальной точки зрения из того ущерба, который вменяется этому государству. |
Jan Ambjrn is a Danish physicist regarded as the primary founder of Causal Dynamical Triangulation Theory (CDT). | Ян Амбьорн - датский физик, являющийся основателем теории каузальной динамической триангуляции, или КДТ. |
The methodology applied by the Supervisory Board is that of causal responsibility. | Методология, применяемая Комиссией по наблюдению за осуществлением КБО, основана на принципе каузальной ответственности. |
He defends a version of the Causal Theory of Perception in which a causal path can be traced between the external object and the perception of it. | Он защищает версию Каузальной Теории Восприятия, в которой причинный путь можно проследить между внешним объектом и его восприятием. |
The provision on the complicity of States contained in article 27 had no foundation in positive law and embodied a purely causal responsibility; it should be deleted from the text. | Положение о соучастии государств, содержащееся в статье 27, не имеет под собой основы в позитивном праве и отражает исключительно каузальную ответственность; его необходимо исключить из текста. |
It was suggested that the provision on the complicity of States contained in article 27 should be deleted because it had no foundation in positive law and embodied a purely causal responsibility. | Предлагалось исключить содержащееся в статье 27 положение о соучастии государств, поскольку оно не имеет под собой основы в позитивном праве и отражает исключительно каузальную ответственность. |
The Swiss delegation is of the view that this provision, which has no basis in positive law and would embody a purely causal responsibility, has no place in the Commission's draft and should therefore be deleted. | По мнению швейцарской делегации, это положение, которое не имеет под собой никакой основы в позитивном праве и которое закрепляет сугубо каузальную ответственность, является неуместным в тексте Комиссии и, следовательно, подлежит исключению. |
An emphasis on "physical connection", thus strictly limiting the scope of the draft articles, would help establish the causal or spatial connection much more directly in the case of activities covered by the draft articles than in the case of harm arising in other cases. | Акцент на «физической связи», строго ограничивая таким образом сферу охвата проектов статей, помог бы гораздо более прямо установить каузальную или пространственную связь применительно к видам деятельности, охватываемым проектами статей, нежели применительно к ущербу, возникающему в других случаях. |
A causal analysis, which was part of the CCA preparation process, reflected five developmental challenges: increased access; institutional reform; decentralization; capacity-building; and data analysis and evaluation. | В ходе причинно-следственного анализа, являвшегося неотъемлемой частью процесса подготовки ОАС, были определены пять задач в области развития: расширение доступа; институциональная реформа; децентрализация; создание потенциала; и анализ и оценка данных. |
This overall set of measures will be adapted with national partners to respond to the needs of families and children in individual countries and geographic areas, based on available evidence and causal analysis, as an integral part of the national policy and programme development process. | Общий комплекс мер будет адаптирован совместно с национальными партнерами для принятия мер в целях удовлетворения потребностей семей и детей в отдельных странах и географических регионах на основе имеющихся данных и их причинно-следственного анализа в качестве неотъемлемого элемента процесса разработки национальной политики и программ. |
(a) Improve knowledge, data collection mechanisms and the causal analysis of problems related to child protection, including trafficking, at the central, departmental and local authority levels; | а) расширять информированность, укреплять механизм сбора данных и причинно-следственного анализа проблем, связанных с защитой детей, включая торговлю детьми, на уровне центрального правительства, а также органов управления в департаментах и на местах; |
It proposes the Problem Tree/Objectives Tree to facilitate causal analysis. | Для содействия проведению причинно-следственного анализа в нем предлагается использование такого метода, как составление древа проблем/древа целей. |
Like speech accommodation theory, communication accommodation theory continues to draw from social psychology, particularly from four main socio-psychology theories: similarity-attraction, social exchange, causal attribution and intergroup distinctiveness. | Как и теория адаптации речи, теория коммуникативной адаптации отталкивается от социальной психологии, в частности от четырёх основных социально-психологических теорий: сходства - притяжения, социального обмена, причинно-следственного распределения и межгрупповых отличий. |