High priority, catalytic regional interventions to pave the way for country-level follow-up |
Осуществление имеющих приоритетный характер стимулирующих региональных мероприятий в целях создания основ для последующей деятельности на страновом уровне |
Activity cluster 1: Mobilizing and providing catalytic resources for NAPs/SRAPs/RAPs development and establishing Country Partnership Frameworks. |
Категория направлений деятельности 1: Мобилизация и предоставление стимулирующих ресурсов в целях разработки НПД/СРПД/РПД и установления основ странового партнерства. |
The unit is also responsible for the United Nations Voluntary Fund on Disability which co-finances catalytic projects in developing and transition countries. |
Группа отвечает также за функционирование Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов, который участвует в финансировании стимулирующих проектов в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой. |
An agreement has been reached that there is need to implement pilot catalytic activities in two highly degraded districts. |
Было достигнуто согласие в вопросе о необходимости выполнения на экспериментальной основе стимулирующих мер в двух округах, характеризуемых высокой степенью деградации земель. |
Maximize opportunities for innovative and catalytic action to achieve UNIFEM strategic results |
Максимальное использование возможностей для принятия нетрадиционных и стимулирующих мер в целях достижения стратегических результатов ЮНИФЕМ |
In addition, UNDP must be able to respond flexibly in special circumstances with a catalytic and innovative role. |
Кроме того, ПРООН должна быть способна гибко реагировать на возникновение особых обстоятельств путем принятия стимулирующих и новаторских мер. |
The strategy and business plan commits UNIFEM to strengthening systems that allow the organization to learn from its own innovative, catalytic efforts. |
Стратегия и План практической работы обязывают ЮНИФЕМ укреплять те системы, которые позволяют организации накапливать опыт на основе осуществления своих новаторских, стимулирующих усилий. |
Provision of catalytic resources in support to the development of action programmes and frameworks of partnerships at national, sub-regional and regional levels; |
предоставление стимулирующих ресурсов в поддержку разработки программ действий и основ для партнерства на национальном, субрегиональном и региональном уровнях; |
The strategic placement of catalytic finance, small grants and expert advice aims at leveraging substantial investment financing on the ground. |
Стратегическое распределение стимулирующих финансовых средств, мелкие субсидии и экспертные консультативные услуги нацелены на мобилизацию существенных финансовых ресурсов на низовом уровне. |
By doing so, the Fund starts to fulfil its mandate of providing catalytic money to the most urgent and needy sectors. |
Тем самым Фонд начинает выполнение своего мандата, который заключается в предоставлении стимулирующих финансовых средств тем секторам, которые в них наиболее остро нуждаются. |
Commends the Fund for its support of catalytic and innovative projects that strengthen national capacity to improve the situation of women; |
выражает признательность Фонду за поддержку им стимулирующих и новаторских проектов, которые укрепляют национальный потенциал по улучшению положения женщин; |
Priority will be given to activities in the following areas: awareness-raising, capacity-building, legal literacy, training, action-related research and innovative and catalytic projects. |
Приоритет будет отдан деятельности по следующим направлениям: повышение осведомленности, создание потенциала, обеспечение правовой грамотности, подготовка кадров, проведение исследований, имеющих практическое применение, и осуществление новаторских и стимулирующих проектов. |
Strategic engagement with countries on development programmes needs to be supported by predictable, multi-year programmable regular resources to ensure scalability and sustainability of UNIFEM catalytic and innovative initiatives. |
Стратегические мероприятия в странах по удовлетворению потребностей в программах развития обеспечиваются предсказуемыми и планируемыми на несколько лет регулярными ресурсами, которые определяют масштабы и устойчивость стимулирующих и инновационных инициатив ЮНИФЕМ. |
Interested parties should also seek to expand the resources available to the Perez-Guerrero Trust Fund, which has served as an important source of funding for small-scale catalytic projects on South-South cooperation. |
Заинтересованным сторонам следует также наращивать объем ресурсов Целевого фонда имени Переса Герреро, который выступает в качестве важного источника финансирования небольших проектов, стимулирующих сотрудничество Юг-Юг. |
This may require a change in the present practice of supporting one-time catalytic interventions and, instead, involve the provision of inputs on a longer-term basis, albeit in a selective manner. |
Это может потребовать изменения применяющейся в настоящее время практики поддержки одноразовых стимулирующих мероприятий и предоставления вместо этого ресурсов на более долгосрочной, хотя и избирательной основе. |
The goal of the Global Mechanism is to leverage, through the provision of information, advice and catalytic resources, substantial investments in sustainable land management, in conformity with the principles of the UNCCD. |
Цель Глобального механизма состоит в том, чтобы привлекать за счет предоставления информации, консультаций и стимулирующих ресурсов существенные инвестиции на цели устойчивого управления землями в соответствии с принципами КБОООН. |
Undertaking these catalytic functions from a global headquarters perspective is more costly and less effective, which is why most United Nations agencies and programmes have decentralized or are decentralizing the coordination and conduct of their activities in the regions. |
Выполнение таких стимулирующих функций из единого глобального центра является более дорогостоящим и менее эффективным решением, и именно поэтому большинство учреждений и программ Организации Объединенных Наций провели или проводят децентрализацию координации и осуществление своих мероприятий на региональном уровне. |
The African Women in Crisis Umbrella Programme (AFWIC), developed by UNIFEM in 1993, has provided a model for piloting advocacy, catalytic actions and direct-support projects in conflict and post-conflict situations. |
Разработанная ЮНИФЕМ в 1993 году Комплексная программа "Африканские женщины и кризис" представляет собой модель для осуществления экспериментальных проектов в области пропагандистской работы, принятия стимулирующих мер и оказания прямой поддержки в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
From 2004 to 2006, UNIFEM supported 94 catalytic initiatives related to capacity development of national, regional and, to a lesser extent, global governmental and non-governmental organizations and networks of gender equality advocates. |
В период с 2004 по 2006 год ЮНИФЕМ оказал поддержку осуществлению 94 стимулирующих инициатив, связанных с укреплением потенциала национальных, региональных и (в меньшей степени) международных правительственных и неправительственных организаций, а также сетей активистов движения за достижение гендерного равенства. |
The Peacebuilding Fund: At the request of the General Assembly and the Security Council, the Secretary-General created the Peacebuilding Fund in 2006 to provide financial support to catalytic interventions that encourage longer-term engagements through development actors and other bilateral donors. |
Фонда миростроительства: по просьбе Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности в целях оказания финансовой поддержки проведению стимулирующих мероприятий, поощряющих долгосрочное участие сторон, занимающихся развитием, и других двусторонних доноров Генеральный секретарь в 2006 году создал Фонд миростроительства. |
Although a larger flow of external funding and assistance to human settlements development is a desirable outcome, sustainability can only be achieved in the medium and long term by using scarce external resources in a strategic and catalytic way. |
Несмотря на то, что увеличение притока внешних средств и помощи для процесса развития населенных пунктов является желательным результатом, устойчивость в среднесрочной и долгосрочной перспективе может быть достигнута лишь за счет использования ограниченных внешних ресурсов для стратегических и стимулирующих целей. |
While a few meetings, informative and catalytic in nature, have already taken place, it might also be necessary to monitor the results of those activities, as well as of those initiatives already in place, especially for the promotion of follow-up action and implementation. |
Уже проведен ряд информативных и стимулирующих по своему характеру совещаний, однако необходимо также вести контроль за результатами указанных видов деятельности и за ходом осуществления уже предпринятых инициатив, в особенности в целях поощрения последующей деятельности в области наблюдения и исполнения. |
Enlarged group of bilateral and multilateral donors contributing to the voluntary catalytic resources of the GM, and amount of contributions increased to US$ 5-10 million/year; |
а) расширение круга двусторонних и многосторонних доноров, вносящих вклад в формирование стимулирующих ресурсов ГМ на добровольной основе, и увеличение объема взносов до 5-10 млн. долл. США в год; |
The General Assembly decided, in its resolution 40/31, that the Fund would be renamed the Voluntary Fund for the United Nations Decade of Disabled Persons, and that its resources would support catalytic and innovative action to further implement the Programme of Action. |
В своей резолюции 40/31 Генеральная Ассамблея постановила переименовать Фонд в Добровольный фонд для Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций и приняла решение о том, что ресурсы Целевого фонда будут использоваться для поддержки стимулирующих и новаторских мероприятий, с тем чтобы продолжить осуществление Программы действий. |
The limitations of official development assistance in targeting catalytic transformational interventions and the likely declining trend in traditional forest-related official development assistance also needed to be considered in that context. |
В этой связи необходимо рассмотреть также ограниченные возможности официальной помощи в целях развития в плане осуществления стимулирующих кардинальных преобразований и потенциальную тенденцию к снижению объема традиционной официальной помощи в целях развития, направляемой в лесную область. |