| Country missions, 27 of which the Representative has undertaken to date, have served to increase understanding of the problem of internal displacement, draw national and international attention to neglected crises, and catalyse national and international response. | На момент составления настоящего доклада Представитель предпринял 27 миссий в различные страны, цель которых состояла в том, чтобы более четко уяснить суть проблемы внутреннего перемещения, привлечь внимание национальных и международных структур к игнорируемым кризисным ситуациям и стимулировать национальные и международные меры реагирования. |
| The agenda of the second Forum is designed to deepen the emerging African political commitment to tackle the HIV challenge, to catalyse donor support to African countries on the basis of national plans prepared by those countries and to disseminate the lessons of experience and encourage best practices. | Повестка дня этого второго форума предусматривает усиление формирующейся политической приверженности африканских стран решению проблемы, которую представляет собой ВИЧ для процесса развития, с тем чтобы стимулировать поддержку донорами африканских стран на основе национальных планов, подготовленных этими странами, и обеспечить распространение накопленного опыта и внедрение передовых методик. |
| We believe that the coordinated support of the United Nations and international systems should serve both to catalyse and complement national efforts in the area of development, including efforts to achieve the Millennium Development Goals. | Мы считаем, что согласованная поддержка Организации Объединенных Наций и международной системы должна как стимулировать, так и дополнять национальные усилия в области развития, включая усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The ILO's unique tripartite structure and its capacity to promote and facilitate social dialogue represented a particularly powerful mechanism that could catalyse the necessary changes. | Уникальная трехчастная структура МОТ и ее способность поощрять и стимулировать социальный диалог создают чрезвычайно мощный механизм, который способен вызвать требуемые изменения. |
| It will also make available to local actors, bridging finance and credit enhancements that can catalyse domestic capital, thereby augmenting community savings and public investment. | Помимо этого, Фонд будет предоставлять средства местным субъектам, объединяя перспективные формы финансирования и кредитования, что может стимулировать мобилизацию внутренних капиталов, поощряя рост сбережений в общинах и государственные инвестиции. |
| On the other, there are small-scale, localized grievances - often over land - into which the elite can very easily tap to catalyse recruitment among low-level fighters. | С другой, существуют мелкомасштабные, локализованные конфликты, часто по поводу земли, которые элита может легко использовать для активизации вербовки рядовых боевиков. |
| SIDS will require political commitment as well as financial investments to build appropriate institutional and human capacity, develop the necessary regulatory frameworks, energy policies, and financing mechanisms, and to catalyse public sector involvement. | Малым островным развивающимся государствам потребуются политическая воля и финансовые вливания для наращивания надлежащего институционального и кадрового потенциала, разработки необходимых нормативных рамок, выработки энергетической политики и создания механизмов финансирования, а также для активизации вовлечения государственного сектора. |
| The most useful role for international cooperation development assistance should be to catalyse and stimulate the commitment and mobilization of the relevant state institutions so that the required resources reach the targeted communities, framed in short-, medium- and long-term plans of action. | Важнейшая роль международного сотрудничества по оказанию помощи в целях развития должна заключаться в активизации и стимулировании процесса вовлечения соответствующих государственных учреждений и мобилизации их усилий, с тем чтобы необходимые ресурсы были предоставлены в распоряжение целевых общин в рамках краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных планов действий. |
| Stakeholder engagement, including through the Platform website and other means, will be used to raise awareness, to catalyse knowledge generation, to support capacity-building and to inform policy-making in the public and private sectors and civil society. | Привлечение заинтересованных субъектов, в том числе посредством веб-сайта Платформы, а также с помощью других средств, будет использоваться для повышения осведомленности, активизации накопления знаний, поддержки наращивания потенциала и для информирования директивных органов в государственном и частном секторах, а также гражданского общества. |
| (c) Increase the efficiency and effectiveness of existing financial mechanisms and collaborate with them to facilitate and catalyse the mobilization and channelling by them of adequate and substantial financial resources, including new and additional resources, for Convention implementation. | с) Повышение эффективности и отдачи существующих финансовых механизмов и сотрудничество с ними в целях поощрения и активизации их деятельности по мобилизации и направлению адекватных и существенных финансовых ресурсов, в том числе новых и дополнительных ресурсов, для осуществления Конвенции. |
| UNEP will use its position in the Environmental Management Group to catalyse action based on its findings. | ЮНЕП воспользуется своим положением в Группе по рациональному природопользованию для стимулирования действий, основанных на ее выводах. |
| The World Bank has recently proposed to establish a venture capital fund to catalyse private-sector investment in greenhouse gas mitigation in developing countries. | Недавно Всемирный банк предложил создать фонд венчурного капитала для стимулирования инвестиций частного сектора в мероприятия по уменьшению выбросов парникового газа в развивающихся странах. |
| (a) Promote dialogue and networking to catalyse the development of new thinking, approaches and practices in biodiversity conservation and sustainable use in multifunctional landscapes; | а) содействовать диалогу и созданию объединений в целях стимулирования разработки новых концепций, подходов и практических мер, связанных с сохранением биологического разнообразия и устойчивым использованием многофункциональных ландшафтов; |
| At the Group of Twenty (G-20) Summit in Toronto, G-20 leaders noted progress in finding promising models for public-private partnerships to catalyse small and medium-sized enterprise financing. | На саммите Группы двадцати в Торонто лидеры стран отметили прогресс в разработке перспективных моделей партнерств между государством и частным сектором для стимулирования финансирования деятельности малых и средних предприятий. |
| Furthermore, publications are intended to stimulate policy debate and catalyse communications flows. | Кроме того, публикации предназначаются для стимулирования обсуждения политики и коммуникации. |
| Subprogramme 5 will therefore promote and catalyse improved performance by industry through the provision of expert guidance. | В связи с этим подпрограмма 5 будет содействовать повышению производительности в промышленности посредством предоставления экспертных указаний и активизировать свою работу в этом направлении. |
| Following recommendations of the methodological assessment, Plenary requests the expert group to promote and catalyse the further development of tools and methodologies on value, valuation and accounting of biodiversity and ecosystem services for acceptance in 2017 | В соответствии с рекомендациями методологической оценки Пленум просит экспертную группу поощрять и активизировать дальнейшую разработку инструментов и методологий в отношении концептуализации ценности, стоимостного определения и учета биоразнообразия и экосистемных услуг для утверждения в 2017 году |
| Encourages the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development and the United Nations Human Settlements Programme to assess the requisite level of domestic resources and institutional abilities to provide the seed capital and programmatic support which would catalyse and mobilize support from the international community; | призывает Африканскую конференцию министров по жилищному строительству и развитию городов и Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам оценить требуемый уровень внутренних ресурсов и институциональных возможностей, с тем чтобы заручиться начальным капиталом и поддержкой программ, что позволит активизировать и мобилизовать поддержку со стороны международного сообщества; |
| The meeting concluded with a panel discussion on how to catalyse actions to build capacity for mitigation and adaptation at the national level and on possible ways of enhancing the means to build and deliver such capacity. Contents | Совещание завершилось тематическим обсуждением по вопросу о том, как активизировать мероприятия по укреплению потенциала в области предотвращения и адаптации на национальном уровне, а также о возможных путях наращивания средств создания и укрепления потенциала в этой области. |
| This is part of UNDP efforts to address the wish addressed by programme countries to catalyse national pro-poor policy processes. | Эта деятельность была частью усилий, предпринимавшихся ПРООН в ответ на выражаемое охваченными программами странами стремление активизировать национальный процесс выработки политики, ориентированной на защиту беднейших слоев населения. |
| The UNCDF local finance initiative seeks to catalyse domestic finance for economic investments at the local level. | Инициатива ФКРООН по местному финансированию имеет целью катализировать внутреннее финансирование на цели экономических инвестиций на местном уровне. |
| However, he has at every opportunity urged the parties to catalyse the negotiations and return swiftly to the negotiating table. | Вместе с тем он при каждой возможности настоятельно призывает стороны катализировать переговоры и быстро вернуться за стол переговоров. |
| In its capacity as SAICM secretariat, UNEP has sought to catalyse and facilitate the SAICM development process by coordinating inter-agency involvement, organizing the necessary global and regional consultations, preparing substantive documents and fund-raising. | В качестве секретариата СПМРХВ ЮНЕП пыталась катализировать и облегчить процесс разработки СПМРХВ путем координации межведомственного участия, организации необходимых глобальных и региональных консультаций, подготовки основных документов и сбора средств. |
| Such judicial institutions are normally motivated by the goal of providing victims with compensation in proportion to harm and are important because they can also catalyse the willingness of otherwise reticent Governments to establish massive reparations programmes. | Такие судебные инстанции обычно руководствуются целями обеспечения жертв компенсацией, соразмерной с вредом, и являются важными, поскольку они могут также катализировать готовность неохотно реагирующих правительств создавать широкие компенсационные программы. |
| Policies in developed and developing countries {shall} promote the flow of funding to developing countries in order to catalyse mitigation actions at the scale that will be necessary to address the climate challenge. | Политика в развитых и развивающихся странах способствует потоку финансовых средств в развивающиеся страны, с тем чтобы катализировать меры по предотвращению изменения климата в масштабах, необходимых для решения проблемы изменения климата. |
| The identification of comparative advantages and gaps should help to catalyse a renewed investment by donors to fill critical shortfalls in subsequent budget years. | Выявление сравнительных преимуществ и недостатков должно способствовать мобилизации новых донорских инвестиций для ликвидации острого дефицита средств в последующие бюджетные годы. |
| Norway had been working to catalyse additional support. | Норвегия проводила работу по мобилизации дополнительной поддержки. |
| The Secretary-General helped catalyse a growing global commitment to the fight against HIV/AIDS. | Генеральный секретарь помог активизировать расширяющийся процесс глобальной мобилизации сил для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| This should act to catalyse financial resources from a range of public and private sources. | Это должно сыграть роль катализатора при мобилизации финансовых ресурсов из широкого круга государственных и частных источников. |
| It had taken the tragic events in the former Yugoslavia and Rwanda to catalyse opinion and reactivate the work on the establishment of such a jurisdiction. | Но лишь трагические события в бывшей Югославии и Руанде привели к мобилизации общественного мнения и активизации работы над созданием такого суда. |
| The immediate first step is to build a central hub that can catalyse more partnerships in successive rings of spokes. | Самый первый шаг заключается в создании центрального узла, способного стать катализатором для формирования новых партнерских связей через последовательные кольца периферийных элементов. |
| The execution of the elements of the Compact has been uneven, and Special Representative Eide should catalyse improved results where needed. | Осуществление составных частей Соглашения проходит неровно, и Специальный представитель Эйде должен стать катализатором для улучшения результатов там, где это необходимо. |
| They can catalyse economic diversification; strengthen domestic supply capacity, its efficiency and export competitiveness; contribute to MDGs; and promote countries' integration into the world economy. | Они могут стать катализатором диверсификации экономики; укрепить внутренний потенциал предложения, повысить его эффективность и конкурентоспособность экспорта; способствовать достижению ЦРДТ и содействовать интеграции стран в мировую экономику. |
| A deepening of the solidarity and co-operation which have developed until now can help to catalyse self-sustaining processes aimed at environmental improvement, which some CEECs are now beginning to experience. | Повышение уровня сплоченности и сотрудничества, достигнутого к настоящему времени, может стать катализатором самоподдерживающегося процесса, направленного на улучшение состояния окружающей среды, который в ряде стран ЦВЕ начинается только сейчас. |
| Wishing to implement the basic concept of the European Energy Charter initiative which is to catalyse economic growth by means of measures to liberalize investment and trade in energy; | желая воплотить основную идею инициативы по Европейской энергетической хартии, которая должна стать катализатором экономического роста, с помощью мер по либерализации капиталовложений и торговли в энергетике, |
| Providing further guidance to catalyse the further development of policy support tools and methodologies. | с) предоставления дальнейших руководящих указаний в целях ускорения дальнейшей работы над инструментами и методологиями поддержки политики. |
| It is highly doubtful, in our view, that the allusion to such a specific treaty text at this point in time is an adequate way to catalyse the process towards the abolition of nuclear weapons. | Крайне сомнительно, с нашей точки зрения, что упоминание такого конкретного договорного текста в данный момент является адекватным способом ускорения процесса, ведущего к ликвидации ядерного оружия. |
| They welcomed the Fund's work to promote a clear division of labour across the United Nations system to catalyse greater progress on maternal and child health. | Они приветствовали работу Фонда по поощрению четкого распределения обязанностей в системе Организации Объединенных Наций в целях ускорения прогресса по вопросам охраны здоровья матери и ребенка. |
| (m) Recognize the importance of official development assistance (ODA) support as seed funding to catalyse the development of forests for many countries; | м) признать важность официальной помощи в целях развития (ОПР) как стартового финансирования для ускорения развития лесного хозяйства во многих странах; |
| Members of the High-level Group and their partners are reaching out to their sectoral and geographic networks to catalyse and accelerate collaborative action and bring scale to the process. | Члены Группы высокого уровня и их партнеры задействуют свои секторальные и географические сети для инициирования и ускорения совместной деятельности и для расширения масштабов всего процесса. |
| Last year the partner agencies presented a new joint programme proposal to scale up activities to catalyse the mechanism in Africa, the implementation of which depends on the availability of funds. | В прошлом году партнерские учреждения представили новые предложения по совместной программе активизации деятельности, направленной на стимулирование работы механизма чистого развития в Африке, осуществление которой зависит от наличия финансовых средств. |
| (b) To catalyse actions in support of broader United Nations goals, including the Millennium Development Goals. The 10 universally accepted principles address issues related to human rights, labour, the environment and anti-corruption. | Ь) стимулирование действий в поддержку более широких целей развития Организации Объединенных Наций, таких как Цели развития тысячелетия. 10 получивших всеобщее признание принципов посвящены вопросам, связанным с правами человека, трудовыми отношениями, охраной окружающей среды и борьбой с коррупцией. |
| Among its other mandated functions, the Platform is to catalyse financing for capacity-building activities by providing a forum with conventional and potential sources of funding, and it is the responsibility of the task force to support the organization of that forum. | Помимо других функций мандатом Платформы предусматривается стимулирование финансирования для мероприятий по созданию потенциала, путем выполнения роли форума с участием традиционных и потенциальных источников финансирования, а обязанность поддерживать работу такого форума возлагается на целевую группу. |
| Catalyse innovative and practical solutions for climate change adaptation, mitigation, and climate stabilization, contribute to scientific research and communicate the results of that research in an accurate and comprehensive manner. | Стимулирование поиска инновационных и практических решений в области адаптации к изменению климата, смягчения его последствий и стабилизации климата, содействие научным исследованиям и точное и всестороннее освещение результатов этих исследований. |
| The key question, then, is how can African governments catalyse investment for sustained and transformative growth? The Economic Development in Africa Report 2014: Catalysing Investment for Transformative Growth in Africa, addresses this issue. | Главный вопрос в этой связи заключается в том, как правительства африканских стран могут стимулировать инвестиции в целях обеспечения устойчивого и меняющего облик экономики роста? "Доклад об экономическом развитии в Африке 2014 года: Стимулирование инвестиций для трансформационного роста в Африке" посвящен именно этой теме. |
| Working to catalyse innovation in nuclear technologies. | Работа по стимулированию инноваций в ядерных технологиях. |
| In that context, research and development, innovation systems and the ways in which ODA and development finance could help catalyse private sector investment in new growth sectors must all be considered. | В этом контексте следует рассмотреть исследования и разработки, инновационные системы и способы, посредством которых ОПР и финансирование развития могли бы способствовать стимулированию инвестиций частного сектора в новые отрасли с потенциалом роста. |
| Efforts have been designed to catalyse and promote partnerships and launch stakeholder campaigns in the key areas of the Plan of Action, with a view to extending the outreach capacity of the Task Force. | Разрабатываются меры по стимулированию и поощрению партнерств и проведению заинтересованными сторонами кампаний по ключевым направлениям деятельности, указанным в Плане действий, с целью расширить сферу охвата Целевой группы. |
| The implementation of the recommendations of the report has been initiated through a concerted effort to reinvigorate cooperation between the organizations of the United Nations system, and to catalyse and facilitate cooperation with the World Bank, the European Commission and interested donors. | Осуществление изложенных в докладе рекомендаций началось с согласованных усилий по активизации сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций и стимулированию и поддержке сотрудничества со Всемирным банком, Европейской комиссией и заинтересованными донорами. |
| The EAP Task Force and PPC should work to catalyse and facilitate these efforts, and to prepare a report assessing progress for the next "Environment for Europe" ministerial meeting. | Специальной рабочей группе по ПДОС и Комитету по подготовке проектов (КПП) следует проводить работу по стимулированию и поддержке этих усилий и подготовке оценочного доклада по достигнутому в этом направлении прогрессу для следующей встречи на уровне министров "Окружающая среда для Европы". |
| We need to reduce global emissions, conserve the wealth of nature, empower the world's most vulnerable populations and catalyse low-carbon prosperity for all. | Нам необходимо добиться сокращения выбросов в атмосферу загрязнителей, сохранять природное богатство, создать условия для реализации потенциала прав наиболее уязвимых групп мирового населения и ускорить внедрение низкоуглеродных технологий как залога всеобщего благосостояния. |
| The project is conceived in the context of the African Union Commission/ECA/African Development Bank (AfDB) land-policy initiative, which endeavours to catalyse the process of land-policy reforms in Africa in order to ensure that land and land resources are sustainably harnessed for the achievement of development goals. | Проект разработан в контексте инициативы по земельной политике, выдвинутой Комиссией Африканского союза, ЭКА и Африканским банком развития (АБР), которые пытаются ускорить процесс реформирования земельной политики Африки для обеспечения устойчивого использования земли и земельных ресурсов в интересах достижения целей в области развития. |
| SPECA was also able to catalyse follow-up work in several important areas, like dam safety, water-energy consortia and clean coal combustion technologies. | СПСЦА смогла также ускорить процесс осуществления последующей деятельности в ряде важных областей, таких, как обеспечение безопасности плотин, водно-энергетические консорциумы и экологически чистые технологии сжигания угля. |
| When managed properly, mining offers the opportunity to catalyse broad-based development and reduce poverty. | При правильном управлении добыча полезных ископаемых дает возможность ускорить процесс развития на широкой основе и сократить уровень бедности. |
| A way forward for infrastructure financing could be the creation of a regional lending facility designed to catalyse infrastructure investments across the region; | Перспективным шагом в финансировании инфраструктуры может стать создание регионального механизма кредитования, который позволит ускорить вложение инвестиций в инфраструктуру по всему региону; |