| Challenge funds have emerged as effective and versatile financing mechanisms to catalyse pro-poor innovation and investment. | Одним из эффективных и гибких механизмов финансирования с целью стимулировать инновации и инвестиции в интересах малоимущего населения стало создание целевых фондов. |
| Furthermore, UNESCO will reinforce its partnership with the Hewlett Foundation, the Commonwealth of Learning and other stakeholders to catalyse the process of developing and deploying online open educational resources and courseware to enable countries to scale up literacy programmes. | Кроме того, ЮНЕСКО будет укреплять свои партнерские связи с Фондом Хьюлетта, Содружеством по вопросам образования и другими заинтересованными сторонами с целью стимулировать процесс разработки и развертывания онлайновых открытых образовательных ресурсов и учебных курсов, чтобы страны могли расширить свои программы обучения грамоте. |
| Properly understood and deployed, the right to health can dignify people, empower communities, galvanize action, catalyse change, shape policies and lead to improvements in people's health. | При правильном понимании и реализации право на здоровье способно вернуть людям достоинство, расширить возможности общин, мобилизовать людей на практическую деятельность, стимулировать перемены, воздействовать на политику и способствовать улучшению состояния здоровья людей. |
| "Save the Source" aims to catalyse the market transformation of breweries, from a major natural resource consuming industry to proactive champions of resource-efficient and cleaner production methods. | Этот проект призван стимулировать рыночное преобразование пивоваренного дела, которое позволит превратить эту отрасль, являющуюся крупнейшим потребителем природных ресурсов, в эффективный и передовой сектор по применению методов ресурсоэффективного и более чистого производства. |
| The ILO's unique tripartite structure and its capacity to promote and facilitate social dialogue represented a particularly powerful mechanism that could catalyse the necessary changes. | Уникальная трехчастная структура МОТ и ее способность поощрять и стимулировать социальный диалог создают чрезвычайно мощный механизм, который способен вызвать требуемые изменения. |
| The President's summary also refers to a strengthened Council that "should facilitate and catalyse such cooperation and coordination in fulfilment of its responsibilities under the Charter". | В своем резюме Председатель также сослался на укрепление Совета, которое "должно способствовать активизации такого сотрудничества и координации в деле выполнения его функций в соответствии с Уставом". |
| In cooperation with donor Governments and partner organizations, UNEP undertakes a wide range of capacity-building activities designed to catalyse actions in the field of the environment. | В сотрудничестве с правительствами стран-доноров и партнерскими организациями ЮНЕП осуществляет широкие мероприятия по наращиванию потенциала для активизации деятельности в области окружающей среды. |
| (c) Innovative approaches and opportunities to catalyse complementary funding support for identified activities. | с) новаторские подходы и возможности активизации дополнительной финансовой поддержки выявленных мероприятий. |
| SIDS will require political commitment as well as financial investments to build appropriate institutional and human capacity, develop the necessary regulatory frameworks, energy policies, and financing mechanisms, and to catalyse public sector involvement. | Малым островным развивающимся государствам потребуются политическая воля и финансовые вливания для наращивания надлежащего институционального и кадрового потенциала, разработки необходимых нормативных рамок, выработки энергетической политики и создания механизмов финансирования, а также для активизации вовлечения государственного сектора. |
| The Global Commission on HIV and the Law, supported by UNDP on behalf of the UNAIDS, was initiated to examine the impact of law on HIV responses and to catalyse action at the country level, to create legal environments that protect and promote human rights. | Для изучения воздействия законодательства на меры реагирования в связи с ВИЧ, активизации действий на страновом уровне и создания таких правовых условий, которые обеспечивали бы защиту и содействие обеспечению прав человека, была создана Глобальная комиссия по ВИЧ и законодательству, которую от имени ЮНЭЙДС поддерживает ПРООН. |
| The development arena requires not only an upgrading of its knowledge base; it also demands that development agencies provide evidence-based examples of best practices to demonstrate impact and catalyse progress. | Деятельность в области развития требует не только обновления накопленных знаний; она также требует, чтобы учреждения, занимающиеся вопросами развития, давали подкрепленные фактами примеры передового опыта для демонстрации эффективности и стимулирования прогресса. |
| The Group emphasized that UNCTAD's proven competence and utility should continue to be used to develop soft law to catalyse, promote and complement rule making in the WTO and other international organizations. | Группа подчеркивает, что компетентность и значимость, продемонстрированные ЮНКТАД, должны и впредь содействовать разработке правовых норм, не носящих обязательного характера, в целях стимулирования, поощрения и дополнения нормотворческой деятельности ВТО и других международных организаций. |
| These local women leaders are the most aware of women's and girls' issues and can uniquely catalyse and motivate local women and girls around the world to improve their own lives. | Эти женщины-руководители местного уровня лучше всех осведомлены о проблемах женщин и девочек и занимают уникальное положение в плане стимулирования и мотивирования окружающих их женщин и девочек во всем мире улучшать свою жизнь. |
| Mr. Dewees noted that some of the key challenges that should be addressed included how to catalyse new investments in trees and forests in the future and how to address the fragmentation on forest financing. | Г-н Дьюис заметил, что в число ключевых задач, требующих решения, входит поиск способов стимулирования в будущем новых инвестиций в древонасаждения и леса, а также преодоление фрагментарного характера финансирования лесохозяйственной деятельности. |
| Furthermore, publications are intended to stimulate policy debate and catalyse communications flows. | Кроме того, публикации предназначаются для стимулирования обсуждения политики и коммуникации. |
| It will facilitate the sharing of best practices and catalyse networking among Southern centres of excellence. | Она будет способствовать обмену передовым опытом и активизировать в странах Юга создание сетей различных центров передового опыта. |
| These seed resources have allowed UNSO to develop pilot projects, catalyse regional activities and carry out public information, sensitization and training programmes for assisting the 23 countries in the Sudano-Sahelian region. | Указанный стартовый капитал позволил ЮНСО разработать экспериментальные проекты, активизировать региональную деятельность и осуществить программы в области общественной информации, информационного обеспечения и профессиональной подготовки в рамках помощи 23 странам Судано-сахелианского района. |
| The representative of the Maldives, a co-sponsor of the proposal, added that it would catalyse innovation and enhance synergies between climate and ozone protection. | Представитель Мальдивских Островов, соавтор предложения, добавил, что его реализация позволит активизировать инновации и синергию между деятельностью по предотвращению изменения климата и деятельностью по защите озонового слоя. |
| The high-level meeting, planned for September 2014, will provide a platform for leaders to demonstrate political will, raise ambition, and catalyse action on the ground to reduce emissions and strengthen resilience. | Это совещание высокого уровня, запланированное на сентябрь 2014 года, станет форумом, на котором руководители смогут продемонстрировать политическую волю, поставить амбициозные цели и активизировать действия на местах для снижения уровня выбросов и укрепления способности противостоять изменению климата. |
| Encourages the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development and the United Nations Human Settlements Programme to assess the requisite level of domestic resources and institutional abilities to provide the seed capital and programmatic support which would catalyse and mobilize support from the international community; | призывает Африканскую конференцию министров по жилищному строительству и развитию городов и Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам оценить требуемый уровень внутренних ресурсов и институциональных возможностей, с тем чтобы заручиться начальным капиталом и поддержкой программ, что позволит активизировать и мобилизовать поддержку со стороны международного сообщества; |
| My Special Representative held talks in August with both parties aiming to catalyse the IGAD-led peace process. | Мой Специальный представитель провел в августе переговоры с обеими сторонами с целью катализировать осуществляемый под руководством МОВР мирный процесс. |
| In its capacity as SAICM secretariat, UNEP has sought to catalyse and facilitate the SAICM development process by coordinating inter-agency involvement, organizing the necessary global and regional consultations, preparing substantive documents and fund-raising. | В качестве секретариата СПМРХВ ЮНЕП пыталась катализировать и облегчить процесс разработки СПМРХВ путем координации межведомственного участия, организации необходимых глобальных и региональных консультаций, подготовки основных документов и сбора средств. |
| Such judicial institutions are normally motivated by the goal of providing victims with compensation in proportion to harm and are important because they can also catalyse the willingness of otherwise reticent Governments to establish massive reparations programmes. | Такие судебные инстанции обычно руководствуются целями обеспечения жертв компенсацией, соразмерной с вредом, и являются важными, поскольку они могут также катализировать готовность неохотно реагирующих правительств создавать широкие компенсационные программы. |
| The reason why it is asked that the elements of battery-vehicles and MEGCs should be made up of seamless receptacles is because the substance is subject to polymerisation and the weld beads are liable to initiate or catalyse polymerisation. | Причиной, в силу которой требуется, чтобы элементами транспортных средств-батарей и МЭГК были бесшовные сосуды, является то, что данное вещество подвержено полимеризации, а сварные швы способны инициировать или катализировать полимеризацию. |
| The second objective is to catalyse partnerships between local and national governments on the one hand, and local governments and the private sector on the other. | Вторая цель - катализировать развитие партнерских связей между местными и национальными органами власти, а также между местными органами власти и частным сектором. |
| Norway had been working to catalyse additional support. | Норвегия проводила работу по мобилизации дополнительной поддержки. |
| Over time, government funding for these centres can be supplemented with funds from the private sector and foundations, however government funding is often needed to catalyse other funding sources. | Со временем государственное финансирование этих центров может подкрепляться средствами частного сектора или специальных фондов, но государственное финансирование часто бывает необходимым для мобилизации средств из других источников финансирования. |
| This should act to catalyse financial resources from a range of public and private sources. | Это должно сыграть роль катализатора при мобилизации финансовых ресурсов из широкого круга государственных и частных источников. |
| The Fund will play a key role in channelling new, additional, adequate and predictable financial resources to developing countries and will catalyse climate finance, both public and private, and at the international and national levels. | Фонд будет играть ключевую роль в направлении новых, дополнительных, достаточных и предсказуемых финансовых ресурсов развивающимся странам и будет содействовать мобилизации финансовых средств на цели реагирования на изменение климата из государственных и частных источников на международном и национальном уровнях. |
| (c) Catalyse overall investment in the world's energy systems: Public-private partnerships will be key to mobilizing the massive investment needed for the global transformation of energy systems. | с) задействованию всего объема средств, инвестированных в мировые энергетические системы: государственно-частные партнерства будут играть ключевую роль в мобилизации инвестиций, необходимых для глобального преобразования энергетических систем. |
| Such a policy environment is not only supposed to attract FDI but also to catalyse the development of linkages through local capacity development. | Такой климат не только призван привлечь ПИИ, но и стать катализатором формирования связей благодаря развитию местного потенциала. |
| We hope that our ability to work together can catalyse broader international action and a continuing North-South partnership. | Мы надеемся, что наша способность работать вместе сможет стать катализатором более широких международных действий и постоянного партнерства между Севером и Югом. |
| The execution of the elements of the Compact has been uneven, and Special Representative Eide should catalyse improved results where needed. | Осуществление составных частей Соглашения проходит неровно, и Специальный представитель Эйде должен стать катализатором для улучшения результатов там, где это необходимо. |
| Also, the potential of foreign investment for building productive capacity and promoting technology transfer should be realized to a larger extent in order to catalyse sustainable development. | Кроме того, потенциал иностранных инвестиций в наращивании производительности и содействии передаче технологий должен использоваться в большей степени, чтобы стать катализатором устойчивого развития. |
| UNCDF programmes help to empower women, and are designed to catalyse larger capital flows from the private sector, national Governments and development partners, for maximum impact in terms of the achievement of the Millennium Development Goals. | Программы ФКРООН способствуют расширению прав и возможностей женщин и призваны стать катализатором более масштабного притока средств частного сектора, национальных правительств и партнеров в области развития, с тем чтобы в максимальной степени содействовать достижению Целей развития тысячелетия. |
| A robust technology transfer programme under the Convention is required to catalyse the transition to low emission and climate resilient development. | Для ускорения перехода на устойчивую к изменению модель развития с низким уровнем выбросов необходима надежная программа передачи технологии в рамках Конвенции. |
| Some actions proposed by UNCTAD to catalyse the development of local supply chains include the following: | ЮНКТАД предлагает, в частности, следующие меры для ускорения развития местных цепочек снабжения: |
| It is highly doubtful, in our view, that the allusion to such a specific treaty text at this point in time is an adequate way to catalyse the process towards the abolition of nuclear weapons. | Крайне сомнительно, с нашей точки зрения, что упоминание такого конкретного договорного текста в данный момент является адекватным способом ускорения процесса, ведущего к ликвидации ядерного оружия. |
| The Nairobi Framework was launched by the Secretary-General of the United Nations at CMP 2 and is designed to catalyse the CDM principally in Africa. | Начало осуществлению Найробийских рамок, разработанных с целью придания ускорения деятельности МЧР, главным образом в Африке, было положено Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на КС/СС 2. |
| Capacity of cleaner production centres and development institutions built to support setting of environmental targets and catalyse resource-efficient investment decisions by Governments and business | Создание потенциала центров экологически чистого производства и учреждений, занимающихся вопросами развития, в целях оказания содействия в установлении экологических целевых показателей и ускорения принятия правительствами и частными предприятиями эффективных с точки зрения использования ресурсов инвестиционных решений |
| Last year the partner agencies presented a new joint programme proposal to scale up activities to catalyse the mechanism in Africa, the implementation of which depends on the availability of funds. | В прошлом году партнерские учреждения представили новые предложения по совместной программе активизации деятельности, направленной на стимулирование работы механизма чистого развития в Африке, осуществление которой зависит от наличия финансовых средств. |
| To catalyse the design and implementation of appropriate prevention-based programmes to reduce and eliminate risks from the use of lead paints and products coated with lead paints; | Ь) стимулирование разработки и осуществления соответствующих программ профилактики в целях уменьшения и устранения рисков, обусловленных применением содержащих свинец красок и продукции с покрытием из содержащих свинец красок; |
| The goal of the Health Metrics Network is to catalyse the development of country health information systems, thus increasing the availability and use of timely and sound information to support health-related decision-making at the country and global levels. | Целью деятельности Сети для оценки состояния здравоохранения является стимулирование создания страновых систем медицинской информации, что способствует увеличению предложения и использованию своевременной и надежной информации в поддержку директивной деятельности в области здравоохранения на страновом и глобальном уровнях. |
| 1.4 In collaboration with other UNDP units and associated organizations, identify and catalyse the United Nations to pilot innovative mechanisms and development solutions that are time-bound, results-oriented and that have potential for scaling up. | 1.4 В сотрудничестве с другими подразделениями ПРООН и ассоциированными организациями - поиск новаторских механизмов и решений в области развития и стимулирование Организации Объединенных Наций к их экспериментальному использованию в установленные сроки, с учетом необходимости достижения конкретных результатов и возможности расширения масштабов деятельности. |
| The overall approach seeks to: facilitate convergence towards greater coherence and complementarity of capacity-building approaches; catalyse information-sharing and improve access to UNCTAD's capacity-building outputs and tools; | Общий подход направлен на: стимулирование большей последовательности и взаимодополняемости подходов к укреплению потенциала; активизацию обмена информацией и улучшение доступа к результатам и инструментам программы ЮНКТАД по укреплению потенциала; |
| Working to catalyse innovation in nuclear technologies. | Работа по стимулированию инноваций в ядерных технологиях. |
| In that context, research and development, innovation systems and the ways in which ODA and development finance could help catalyse private sector investment in new growth sectors must all be considered. | В этом контексте следует рассмотреть исследования и разработки, инновационные системы и способы, посредством которых ОПР и финансирование развития могли бы способствовать стимулированию инвестиций частного сектора в новые отрасли с потенциалом роста. |
| Efforts have been designed to catalyse and promote partnerships and launch stakeholder campaigns in the key areas of the Plan of Action, with a view to extending the outreach capacity of the Task Force. | Разрабатываются меры по стимулированию и поощрению партнерств и проведению заинтересованными сторонами кампаний по ключевым направлениям деятельности, указанным в Плане действий, с целью расширить сферу охвата Целевой группы. |
| Such an approach must embrace efforts to strengthen respect for human rights and the rule of law, to ease tensions within communities, and to catalyse reconciliation, peace-building and institution-building. | Такого рода подход должен включать в себя усилия по укреплению и уважению прав человека и законности, ослаблению напряженности внутри общин и стимулированию примирения, миростроительства и институционального развития. |
| The implementation of the recommendations of the report has been initiated through a concerted effort to reinvigorate cooperation between the organizations of the United Nations system, and to catalyse and facilitate cooperation with the World Bank, the European Commission and interested donors. | Осуществление изложенных в докладе рекомендаций началось с согласованных усилий по активизации сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций и стимулированию и поддержке сотрудничества со Всемирным банком, Европейской комиссией и заинтересованными донорами. |
| Within its economic development mandate UNCDF specializes in public and private financing mechanisms that can catalyse economic growth and make it more inclusive and sustainable. | В рамках своего мандата в области экономического развития ФКРООН специализируется на механизмах государственного и частного финансирования, которые могут ускорить экономический рост и сделать его более инклюзивным и устойчивым. |
| There is growing evidence that the effects of climate changes can exacerbate and catalyse processes leading to tensions and eroding institutions. | Поступает все больше подтвержденных доказательств того, что последствия изменения климата могут усугубить и ускорить процессы, ведущие к обострению напряженности и подрыву деятельности институтов. |
| SPECA was also able to catalyse follow-up work in several important areas, like dam safety, water-energy consortia and clean coal combustion technologies. | СПСЦА смогла также ускорить процесс осуществления последующей деятельности в ряде важных областей, таких, как обеспечение безопасности плотин, водно-энергетические консорциумы и экологически чистые технологии сжигания угля. |
| When managed properly, mining offers the opportunity to catalyse broad-based development and reduce poverty. | При правильном управлении добыча полезных ископаемых дает возможность ускорить процесс развития на широкой основе и сократить уровень бедности. |
| Rather, it aims to catalyse country-level action by providing Governments and key partners with the main elements for formulating responses. | Скорее цель программы - ускорить темпы осуществляемой в странах работы, предоставляя правительствам и ключевым партнерам основные компоненты для формулирования мер реагирования. |