Challenge funds have emerged as effective and versatile financing mechanisms to catalyse pro-poor innovation and investment. | Одним из эффективных и гибких механизмов финансирования с целью стимулировать инновации и инвестиции в интересах малоимущего населения стало создание целевых фондов. |
The findings of these assessments are used to catalyse recovery programmes that address environmental needs in support of broader recovery and development priorities. | Результаты этих оценок используются для того, чтобы стимулировать программы восстановления, направленные на удовлетворение экологических потребностей в целях содействия осуществлению более широких приоритетов в области восстановления и развития. |
Partnerships involve understanding and reflecting upon the ability to act in accordance with changes within society and/or organizations, or to catalyse changes to existing circumstances or conditions deemed unsatisfactory. | Партнерские отношения предполагают понимание и осознание способности действовать с учетом наблюдаемых в обществе и/или организациях перемен или стимулировать изменение существующих обстоятельств или условий, представляющихся неприемлемыми. |
During the reporting period, the efforts of the Department of Political Affairs on preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peacebuilding, continued to catalyse and support dialogue across societal cleavages, in order to reduce, manage and resolve violent conflict. | На протяжении всего отчетного периода усилия ДПВ в области превентивной дипломатии, установления мира и постконфликтного миростроительства продолжали стимулировать и поддерживать диалог в условиях социального раскола в качестве ключевого средства сокращения масштабов, регулирования и разрешения вооруженных конфликтов. |
The Round Table had focused on communication for development at the grass-roots and community level, in particular, communication techniques, methods and technologies to increase people's participation and catalyse the creation and sharing of knowledge and skills. | Участники сконцентрировали свое внимание на вопросах коммуникации в интересах развития на низовом и общинном уровнях, в частности на средствах, методах и технологиях связи, способных расширить участие партнеров и стимулировать накопление знаний и опыта и обмен ими. |
There are some opportunities to catalyse and support technology transfer as parts of official bilateral and multilateral assistance programmes for developing countries. | В настоящее время имеется ряд возможностей для активизации и поддержки процесса передачи технологии в рамках официальных двусторонних и многосторонних программ помощи для развивающихся стран. |
Annual ministerial reviews provide a platform for the Economic and Social Council to monitor and catalyse the realization of the United Nations development agenda, by strengthening accountability at all levels. | Ежегодные обзоры на уровне министров обеспечивают платформу для Экономического и Социального совета для контроля за реализацией программы Организации Объединенных Наций в области развития и активизации ее осуществления на основе укрепления подотчетности на всех уровнях. |
To that end, ASEAN had initiated closer collaboration with the United Nations system and regional development agencies and was trying to catalyse intraregional initiatives for achieving the Goals through the development of an ASEAN Millennium Development Compact. | С этой целью АСЕАН наладила тесное сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций и региональными учреждениями, занимающимися вопросами развития, и предпринимает усилия по активизации внутрирегиональных инициатив, направленных на достижение Целей в области развития, с помощью разработки Соглашения о сотрудничестве в содействии развитию в рамках Декларации тысячелетия. |
Partnerships are built and strengthened to catalyse the uptake of tools and approaches for establishing regional, national and subnational frameworks, agreements and policies for improved food security and for the management of terrestrial and freshwater ecosystems | Создание и укрепление партнерств для активизации внедрения инструментов и подходов в целях создания региональных, национальных и субнациональных механизмов, соглашений и стратегий для повышения продовольственной безопасности и регулирования наземных и пресноводных экосистем. |
(c) Continue facilitating the work of the United Nations Alliance on Climate Change Education, Training and Public Awareness and coordinating with other stakeholders to catalyse a programmatic response to the implementation of the Doha work programme on Article 6 of the Convention. | с) продолжать оказывать содействие работе Альянса Организации Объединенных Наций по вопросам образования, подготовки кадров и информирования общественности в области изменения климата и взаимодействовать с другими заинтересованными кругами с целью активизации программных мер в деле осуществления Дохинской программы работы по статье 6 Конвенции. |
We will take an active part in the discussions to find ways and means to catalyse the reform process. | Мы будем принимать активное участие в обсуждениях, для того чтобы найти пути и средства в целях стимулирования процесса реформ. |
The Global Alliance is a voluntary collaborative initiative designed to focus and catalyse the efforts of stakeholders in achieving its overall goal and specific objectives. | Глобальный альянс представляет собой добровольную совместную инициативу, предназначенную для фокусирования и стимулирования усилий заинтересованных сторон в деле реализации ее общей цели и конкретных задач. |
Trade provides the means for small domestic markets to overcome constraints, allowing them to access larger external markets, as well as the skills, technology and capital needed to enable a better use of productive resources and catalyse structural transformation. | Торговля позволяет участникам малых внутренних рынков преодолеть ограничения за счет доступа к более крупным внешним рынкам, а также к квалифицированной рабочей силе, технологиям и капиталу, необходимым для более эффективного использования производственных ресурсов и стимулирования структурных преобразований. |
On 23 September 2013, the Secretary-General hosted a high-level forum to catalyse and accelerate further action to achieve the Millennium Development Goals and enrich the deliberations of the General Assembly on 24 and 25 September, and beyond. | 23 сентября 2013 года Генеральный секретарь провел форум высокого уровня в целях стимулирования и ускорения дальнейших мер по реализации Целей развития тысячелетия и для содействия проведению в Генеральной Ассамблее прений 24 и 25 сентября и в последующий период. |
UNICEF will use its position as one of the leading agencies in the WASH sector to bring the needs of the sector to the table in water resource management forums, as well as to catalyse and facilitate the involvement of other WASH actors in such forums. | ЮНИСЕФ будет использовать свою роль как одного из ведущих учреждений в секторе водоснабжения, санитарии и гигиены для доведения потребностей этого сектора до сведения форумов, занимающихся водохозяйственными проблемами, и для стимулирования и облегчения участия других участников этого сектора в работе таких форумов. |
UNEP aims to catalyse action towards the sound management of chemicals and waste, taking into account gender-differentiated and socially differentiated impacts. | ЮНЕП преследует цель активизировать действия, направленные на обеспечение рационального регулирования химических веществ и отходов, с учетом гендерно и социально дифференцированных факторов, определяющих действенность принятия соответствующих мер. |
The high-level meeting, planned for September 2014, will provide a platform for leaders to demonstrate political will, raise ambition, and catalyse action on the ground to reduce emissions and strengthen resilience. | Это совещание высокого уровня, запланированное на сентябрь 2014 года, станет форумом, на котором руководители смогут продемонстрировать политическую волю, поставить амбициозные цели и активизировать действия на местах для снижения уровня выбросов и укрепления способности противостоять изменению климата. |
To [catalyse] [support] actions in and across different sectors, including agriculture and food security, water resources, health, ecosystems, coastal zones; | а) [Активизировать] [поддерживать] действия в разных секторах и между ними, включая сельское хозяйство и продовольственную безопасность, водные ресурсы, здравоохранение, экосистемы, прибрежные зоны; |
Technical guidance on the most appropriate practices in the management of particular waste streams developed and piloted to catalyse sound waste management and the implementation of waste-related multilateral environmental agreements | Разработка и внедрение на экспериментальной основе технических руководящих принципов, касающихся наиболее оптимальных видов практики по регулированию определенных потоков отходов, которые призваны активизировать усилия по рациональному регулированию отходов и осуществлению многосторонних природоохранных соглашений по отходам |
Playing a unique role in channelling private funds to socially productive and commercially viable uses, UNCDF could, under this option, create a position of global leadership for itself. UNCDF could catalyse international public-private partnerships to provide capital to the pro-poor local private sector. | ФКРООН мог бы активизировать создание международных партнерств государственного и частного секторов для обеспечения капиталом местного частного сектора, ориентирующегося на удовлетворение потребностей беднейших слоев населения. |
The UNCDF local finance initiative seeks to catalyse domestic finance for economic investments at the local level. | Инициатива ФКРООН по местному финансированию имеет целью катализировать внутреннее финансирование на цели экономических инвестиций на местном уровне. |
However, he has at every opportunity urged the parties to catalyse the negotiations and return swiftly to the negotiating table. | Вместе с тем он при каждой возможности настоятельно призывает стороны катализировать переговоры и быстро вернуться за стол переговоров. |
Operational collaboration with development partners will be a priority for United Nations peacekeeping and must involve consideration of how mission resources, as well as procedures, can help catalyse post-conflict recovery. | Оперативное сотрудничество с партнерами в области развития будет одним из приоритетов для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и должно предусматривать рассмотрение вопроса о том, как ресурсы миссий, а также их процедуры могут помочь катализировать постконфликтное восстановление. |
Even a trace of form II can catalyse the transformation from the more bioavailable form I to form II. | Даже следовые количества формы II могут катализировать превращение более биодоступной формы I в форму II. Таким образом, форма II угрожала существующим запасам ритонавира. |
Early post-disaster environmental assessment and environmental expertise at the field level and also in the United Nations coordination mechanisms have helped identify environmental risks during the recovery process and catalyse appropriate mitigation measures; | а) проводимые сразу же после возникновения бедствия экологическая оценка и экологическая экспертиза на местах, а также в рамках координационных механизмов Организации Объединенных Наций помогают выявить экологические риски во время процесса восстановления и катализировать соответствующие меры по ослаблению последствий; |
The Platform's functions include the mandate to catalyse support for subregional and national assessments, as appropriate. | Функции Платформы включают полномочия по мобилизации поддержки для проведения субрегиональных и национальных оценок, если это будет сочтено целесообразным. |
Another speaker, also addressing the Committee on behalf of a large group, lauded the recent activities of the Department and made a particular reference to its efforts to catalyse support for the Rio+20 Conference. | Другой оратор, также выступавший в Комитете от имени большой группы стран, высоко оценил проведенные недавно Департаментом мероприятия и особо отметил его усилия по мобилизации поддержки для Конференции «Рио+20». |
He recognized the report of the Panel of Eminent Persons as a good basis for generating dialogue among member States and helping to catalyse revitalization of UNCTAD, in combination with other ideas. | Он отметил, что доклад Группы видных деятелей служит хорошей основой для того, чтобы наряду с реализацией других идей налаживать диалог между государствами-членами и содействовать мобилизации сил для активизации деятельности ЮНКТАД. |
The Fund will play a key role in channelling new, additional, adequate and predictable financial resources to developing countries and will catalyse climate finance, both public and private, and at the international and national levels. | Фонд будет играть ключевую роль в направлении новых, дополнительных, достаточных и предсказуемых финансовых ресурсов развивающимся странам и будет содействовать мобилизации финансовых средств на цели реагирования на изменение климата из государственных и частных источников на международном и национальном уровнях. |
It would seek to, among other things, contribute to the implementation of plans of action adopted by the Group of 77 Summit, catalyse the mobilization of financing for cooperation, influence public opinion in favour of such cooperation and advance South-South cooperation programmes. | Он будет стремиться, среди прочего, содействовать выполнению планов действий, принятых на Совещании на высшем уровне Группы 77, способствовать мобилизации финансовых ресурсов для целей сотрудничества, влиять на общественное мнение в интересах такого сотрудничества и продвигать программы сотрудничества по линии Юг-Юг. |
We hope that our ability to work together can catalyse broader international action and a continuing North-South partnership. | Мы надеемся, что наша способность работать вместе сможет стать катализатором более широких международных действий и постоянного партнерства между Севером и Югом. |
A deepening of the solidarity and co-operation which have developed until now can help to catalyse self-sustaining processes aimed at environmental improvement, which some CEECs are now beginning to experience. | Повышение уровня сплоченности и сотрудничества, достигнутого к настоящему времени, может стать катализатором самоподдерживающегося процесса, направленного на улучшение состояния окружающей среды, который в ряде стран ЦВЕ начинается только сейчас. |
Also, the potential of foreign investment for building productive capacity and promoting technology transfer should be realized to a larger extent in order to catalyse sustainable development. | Кроме того, потенциал иностранных инвестиций в наращивании производительности и содействии передаче технологий должен использоваться в большей степени, чтобы стать катализатором устойчивого развития. |
The Social Protection Floor Advisory Group had been created recently to provide general guidance, catalyse policy coherence, promote the sharing of experiences, and contribute to exchanges and cooperation. | Недавно была создана Консультативная группа по вопросу о минимальном уровне социальной защиты, которая должна предоставить общее руководство, стать катализатором мер по обеспечению слаженности политики, содействовать обмену опытом и вносить свой вклад в обмен информацией и сотрудничество. |
UNCDF programmes help to empower women, and are designed to catalyse larger capital flows from the private sector, national Governments and development partners, for maximum impact in terms of the achievement of the Millennium Development Goals. | Программы ФКРООН способствуют расширению прав и возможностей женщин и призваны стать катализатором более масштабного притока средств частного сектора, национальных правительств и партнеров в области развития, с тем чтобы в максимальной степени содействовать достижению Целей развития тысячелетия. |
Providing further guidance to catalyse the further development of policy support tools and methodologies. | с) предоставления дальнейших руководящих указаний в целях ускорения дальнейшей работы над инструментами и методологиями поддержки политики. |
It is highly doubtful, in our view, that the allusion to such a specific treaty text at this point in time is an adequate way to catalyse the process towards the abolition of nuclear weapons. | Крайне сомнительно, с нашей точки зрения, что упоминание такого конкретного договорного текста в данный момент является адекватным способом ускорения процесса, ведущего к ликвидации ядерного оружия. |
They welcomed the Fund's work to promote a clear division of labour across the United Nations system to catalyse greater progress on maternal and child health. | Они приветствовали работу Фонда по поощрению четкого распределения обязанностей в системе Организации Объединенных Наций в целях ускорения прогресса по вопросам охраны здоровья матери и ребенка. |
The Nairobi Framework was launched by the Secretary-General of the United Nations at CMP 2 and is designed to catalyse the CDM principally in Africa. | Начало осуществлению Найробийских рамок, разработанных с целью придания ускорения деятельности МЧР, главным образом в Африке, было положено Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на КС/СС 2. |
(e) Maximizing the use of humanitarian funding (where possible) to catalyse early recovery; | ё) максимальное использование средств, выделяемых на гуманитарные нужды (когда это возможно), в целях ускорения процесса восстановления; |
Last year the partner agencies presented a new joint programme proposal to scale up activities to catalyse the mechanism in Africa, the implementation of which depends on the availability of funds. | В прошлом году партнерские учреждения представили новые предложения по совместной программе активизации деятельности, направленной на стимулирование работы механизма чистого развития в Африке, осуществление которой зависит от наличия финансовых средств. |
Among its other mandated functions, the Platform is to catalyse financing for capacity-building activities by providing a forum with conventional and potential sources of funding, and it is the responsibility of the task force to support the organization of that forum. | Помимо других функций мандатом Платформы предусматривается стимулирование финансирования для мероприятий по созданию потенциала, путем выполнения роли форума с участием традиционных и потенциальных источников финансирования, а обязанность поддерживать работу такого форума возлагается на целевую группу. |
To catalyse the design and implementation of appropriate prevention-based programmes to reduce and eliminate risks from the use of lead paints and products coated with lead paints; | Ь) стимулирование разработки и осуществления соответствующих программ профилактики в целях уменьшения и устранения рисков, обусловленных применением содержащих свинец красок и продукции с покрытием из содержащих свинец красок; |
Catalyse and leverage financial and other resource flows to meet the Millennium Development Goals and other United Nations goals | Стимулирование и задействование финансовых и других ресурсов для достижения Целей развития тысячелетия и других целей Организации Объединенных Наций |
1.4 In collaboration with other UNDP units and associated organizations, identify and catalyse the United Nations to pilot innovative mechanisms and development solutions that are time-bound, results-oriented and that have potential for scaling up. | 1.4 В сотрудничестве с другими подразделениями ПРООН и ассоциированными организациями - поиск новаторских механизмов и решений в области развития и стимулирование Организации Объединенных Наций к их экспериментальному использованию в установленные сроки, с учетом необходимости достижения конкретных результатов и возможности расширения масштабов деятельности. |
Working to catalyse innovation in nuclear technologies. | Работа по стимулированию инноваций в ядерных технологиях. |
UNEP has successfully promoted the green economy agenda on the world stage as a primary example of its work to catalyse and promote international action. | ЮНЕП успешно продвигает вперед программу экологизации экономики на мировой арене как первостепенный пример своей работы по стимулированию и поощрению международных действий. |
In that context, research and development, innovation systems and the ways in which ODA and development finance could help catalyse private sector investment in new growth sectors must all be considered. | В этом контексте следует рассмотреть исследования и разработки, инновационные системы и способы, посредством которых ОПР и финансирование развития могли бы способствовать стимулированию инвестиций частного сектора в новые отрасли с потенциалом роста. |
Such an approach must embrace efforts to strengthen respect for human rights and the rule of law, to ease tensions within communities, and to catalyse reconciliation, peace-building and institution-building. | Такого рода подход должен включать в себя усилия по укреплению и уважению прав человека и законности, ослаблению напряженности внутри общин и стимулированию примирения, миростроительства и институционального развития. |
The EAP Task Force and PPC should work to catalyse and facilitate these efforts, and to prepare a report assessing progress for the next "Environment for Europe" ministerial meeting. | Специальной рабочей группе по ПДОС и Комитету по подготовке проектов (КПП) следует проводить работу по стимулированию и поддержке этих усилий и подготовке оценочного доклада по достигнутому в этом направлении прогрессу для следующей встречи на уровне министров "Окружающая среда для Европы". |
Within its economic development mandate UNCDF specializes in public and private financing mechanisms that can catalyse economic growth and make it more inclusive and sustainable. | В рамках своего мандата в области экономического развития ФКРООН специализируется на механизмах государственного и частного финансирования, которые могут ускорить экономический рост и сделать его более инклюзивным и устойчивым. |
There is growing evidence that the effects of climate changes can exacerbate and catalyse processes leading to tensions and eroding institutions. | Поступает все больше подтвержденных доказательств того, что последствия изменения климата могут усугубить и ускорить процессы, ведущие к обострению напряженности и подрыву деятельности институтов. |
SPECA was also able to catalyse follow-up work in several important areas, like dam safety, water-energy consortia and clean coal combustion technologies. | СПСЦА смогла также ускорить процесс осуществления последующей деятельности в ряде важных областей, таких, как обеспечение безопасности плотин, водно-энергетические консорциумы и экологически чистые технологии сжигания угля. |
When managed properly, mining offers the opportunity to catalyse broad-based development and reduce poverty. | При правильном управлении добыча полезных ископаемых дает возможность ускорить процесс развития на широкой основе и сократить уровень бедности. |
Achieving this goal will require the international community to harmonize technical standards for key energy-consuming products and equipment, to accelerate the transfer of know-how and good practices, and to catalyse increased private capital flows into investments in energy efficiency. | Для достижения этой цели международное сообщество должно согласовать технические стандарты по основным видам энергопотребляющей продукции и оборудования, ускорить передачу практических знаний и передового опыта и стимулировать расширение притока частного капитала для инвестирования в энергоэффективность. |