Right outside the elevators, which makes it very convenient to casually run into her. | Прямо возле лифта, что делает очень удобной возможность случайно столкнуться с ней. |
Does his name ever come up in any context, even casually? | Всплывало ли где-нибудь его имя, в любом контексте, даже случайно? |
Sakisaka gather lectures and speech activities at universities, lectures on "Das Kapital" by gathering Socialist Party and labor union activists at home, casually visiting study sessions nationwide and putting emphasis on educating workers. | Сакисака даёт лекции и выступает в университетах, в том числе о «Капитале», собирая Социалистическую партию и активистов профсоюзов дома, случайно посещая учебные занятия по всей стране и делая упор на воспитание рабочих. |
Then casually, - you ask about his co-author. | А потом, как бы случайно, вы спросите о соавторше. |
After only a few minutes waiting, I sat on the soft couch in the office of Susan Neiman, drank coffee and chatted casually with her and a fellow about my request, in the forum - and about Barack Obama (necessarily Listen!). | После всего лишь нескольких минут ожидания, я сел на мягком диване в кабинете Сьюзен Нейман, пили кофе и разговаривали с ней случайно и парень моей просьбе, В форуме - и о Барака Обамы (обязательно Прослушать!). |
Alice herself is a child of today - casually dressed, personable and spirited. | Эта Алиса небрежно одета, она - ребёнок сегодняшнего и завтрашнего дня». |
Why are you talking so casually, so nonchalant? | Ты говоришь слишком небрежно. |
In one of the interrogation rooms, the Special Rapporteur found machetes casually hidden under a bag, and he found a large number of belts in another room. | В одной из комнат, где проходят допросы, Специальный докладчик увидел мачете, небрежно прикрытые мешком, а в другом - много ремней. |
It is regrettable that the reports of the Co-Chairman have too casually dismissed such sources. | Вызывает сожаление, что Сопредседатели в своих докладах чересчур небрежно отнеслись к таким источникам. |
Can you drape it more casually? | Можете повесить её как-нибудь небрежно? |
I'm going to casually walk over there and take it. | Я пройду мимоходом и возьму его. |
Two, the real Elizabeth would notice when I just casually mention having a different face. | Настоящая Елизавета заметила бы, когда я мимоходом сказал, что у меня есть другое лицо. |
You just "casually" pay a million bucks for a case of wine? | Вы вот так "мимоходом" платите миллион баксов за ящик вина? |
You just "casually" | Вы вот так "мимоходом" |
I can casually flip my jacket over my shoulder. | Можно мимоходом перекинуть через плечо. |
And then, casually, I suggest a merger. | А потом, я невзначай предложу объединиться. |
I called about a problem at the lab and casually mentioned I was going out for seafood. | Я сообщила о проблеме в лаборатории и невзначай упомянула, что собираюсь пойти поесть морепродуктов |
I'm randomly and casually asking. | Я совершенно случайно и невзначай спрашиваю - как там дела с Марком? |
He did it very casually, but I knew that our peace was about to be shattered. | Он сделал это как бы невзначай... Но я понял, что наш покой сейчас будет нарушен. |
You just explain the personality test, then casually mention that the day-old donuts will be replaced by fresh ones. | Объяснишь задание, а потом как бы невзначай скажешь о вчерашних пончиках. |
A peculiar sending to "The island of mistakes" is also casually the mentioned task about two trains. | Своеобразной отсылкой к «Острову ошибок» является также вскользь упомянутая задача о двух поездах. |
You see, you see, when Shelly comes down I will casually mention that last night the bar was robbed. | Смотрите, смотрите, когда Шелли спустится, я вскользь упомяну, что прошлой ночью бар ограбили. |
She has twice claimed to be impervious to all temperatures and weather conditions, but this has only been casually tested on screen. | Она дважды доказывала, что устойчива ко всем температурам и погодным условиям, но на экране это упоминалось вскользь. |
So if you can casually slip in a reference to Kierkegaard, | Если ты сможешь вскользь упомянуть Кьеркегора, |
And, I casually return to my conversation. | и непредсказуемо возвращаюсь к своей беседе. |
And then, very casually: | А затем, совсем непредсказуемо: |
So, I casually suggested a particular someone. | А я между делом предложил кого-то особенного. |
Mac was doing that thing where he tries to casually bring something up to me, like I don't notice. | Мак пытался между делом поднять тему, будто я не замечу. |
Not in any serious way, I was just thinking about you casually. | Не так, чтобы серьезно просто думаю, между делом. |
And there's something in the way, I mean, a near contempt in the way that you can casually saunter over to her blanket and create the sense of connection that will allow you to pick her up. | И есть какое-то чувство, граничащее с презрением, когда ты знаешь, что можешь непринужденно присесть на ее покрывало и создать видимость близости интересов, которое позволит "снять" ее. |
Casually tossing a Ping-Pong ball | Непринужденно подбрасывая шарик для пинг-понга |
Their swords casually laid against the... | Их мечи так непринужденно лежат на... |
Just - just casually, right? | Как-нибудь непринужденно, ладно? |
Surely you like things all wrapped up... This cleverly designed top - extended shoulders, V-neck and broad hemband casually tied around to emphasize the waist - will turn into a real gem when made up in metallic jersey! | Тонкое золотистое джерси, глубокий V-образный вырез, удлиненная линия плеча и широкий пояс с завязками, которые можно непринужденно обернуть вокруг талии... Новая блузка добавит вашему облику женственности и очарования! |
So we've been dropping by unannounced to, you know, casually assess our candidates. | Поэтому мы приезжали без предупреждения, чтобы оценить наших кандидатов в непринужденной обстановке. |
That way, Ethan can get to know them casually before he and Gini get serious. | Итан сможет познакомиться с ними в непринужденной обстановке, перед тем, как у них с Джини всё станет серьезно. |
She rose up and began to put her embroidery away, but glancing casually out of the window, | Она встала, начала убирать свои пяльцы и, взглянув нечаянно на улицу, |
How ironic - to have something I tried so desperately to keep secret treated so casually. | Какая ирония, когда что-то, что я скрывала с такой тщательностью, раскрылось так нечаянно. |
But one needs to start somewhere and not just casually toss such ideas aside. | Но ведь надо же с чего-то начинать, а не просто походя отвергать такие идеи. |
I like that he's laconic and that he does everything casually and not like a hero. | Тем, что он немногословен и делает все походя, не по-геройски. |