The community was a family, a tribe, an ethnic group or a caste. | Этим сообществом является семья, племя, этническая группа или каста. |
Instead, race and caste remain as potent as ever. | Вместо этого раса и каста остаются такими же могущественными, как всегда. |
Being disadvantaged relates to different factors such as ethnicity, language, religion, caste, gender, age, disability, nationality, and others. | Обездоленное положение связано с такими различными факторами, как этническая принадлежность, язык, религия, каста, пол, возраст, инвалидность, гражданство и прочие. |
Looking more specifically at the quality and conditions of employment, gender inequality continues to be an important source of stratification, along with other inequalities such as geography, ethnicity and race or caste, with which it intersects. | При более тщательном рассмотрении качества и условий занятости оказывается, что гендерное неравенство в сфере занятости по-прежнему является одним из важных факторов стратификации, пересекаясь при этом с такими факторами, как страна проживания, этническая принадлежность и раса или каста. |
The warrior caste has formed a council of its own. | Каста воинов создала совет на свой лад. |
But when those rates are disaggregated by caste at the district level, literacy rates for rural low-caste women are much lower than the national rates. | Однако если эти показатели разбить по признаку кастовой принадлежности на районном уровне, то среди сельских женщин из низших каст показатели грамотности будут гораздо ниже, чем по стране в целом. |
In 1957, the Government passed the Prevention of Social Disabilities Act, making it an offense to deny access to various public places to persons by reason of their caste. | В 1957 году правительство приняло Закон о предупреждении социальных притеснений, в котором в качестве преступления устанавливается отказ людям в доступе в различные общественные места на основании их кастовой принадлежности. |
The Special Rapporteur on racism is aware that the views of large sections of the population in some countries are informed by ideas based on caste and other systems of inherited status. | Специальный докладчик по вопросу о расизме отдает себе отчет в том, что взгляды больших групп населения в некоторых странах формируются на основе идей кастовой принадлежности и иных систем наследуемого статуса. |
Discrimination on the grounds of caste | Дискриминация по признаку кастовой принадлежности |
She made a number of recommendations with regard to non-discrimination of domestic workers on the basis of gender, ethnicity, race, skin tone or caste. | Она вынесла ряд рекомендаций относительно недискриминации домашней прислуги по признакам гендерной, этнической, расовой или кастовой принадлежности или цвета кожи. |
The term was clear, and encompassed caste and other analogous systems of social stratification based on birth. | Этот термин понятен и включает кастовые и иные аналогичные системы социального разделения по признаку рождения. |
It was also a way to overcome stereotypes and issues of caste and class. | С помощью спорта можно также преодолевать стереотипы и решать кастовые и классовые проблемы. |
Caste systems exist within several ethnic groups in Senegal. | В Сенегале кастовые системы существуют внутри нескольких этнических групп. |
Caste systems are striking examples of systems that lead to the stigmatization of large parts of the population, potentially amounting to violations of human rights. | Ярким примером систем, которые ведут к стигматизации широких слоев населения, что нужно в принципе приравнивать к нарушениям прав человека, являются кастовые системы. |
Every now and then, particularly before elections, caste groups demand to be placed on the list of "other backwards classes" (OBC's), in order to benefit from these reservations. | Время от времени, особенно в преддверии выборов, кастовые группы требуют включения в список «других отсталых классов» (ОВС), чтобы воспользоваться этими резервациями. |
Children in rural schools were divided according to caste. | В сельских школах производится распределение учащихся по кастовому признаку. |
The GoN is effortful to achieve the desired results through the implementation of Caste Based Discrimination Act. | ПН предпринимает усилия в целях достижения желаемых результатов путем претворения в жизнь Закона о дискриминации по кастовому признаку. |
Caste based Discrimination and Untouchability (Offence and Punishment) Act has been operationalized since 2011. | Закон о дискриминации по кастовому признаку и о явлении "неприкасаемости" (включая определение соответствующих действий как преступных и наказание за них) реализуется начиная с 2011 года. |
The GoN is effortful to formulate Rules for the effective implementation of the Caste Based Discrimination and Untouchability (Offence and Punishment) Act. | ПН предпринимает усилия в целях разработки правил, которые позволили бы обеспечить эффективное претворение в жизнь Закона о дискриминации по кастовому признаку и о явлении "неприкасаемости" (включая определение соответствующих действий как преступных и наказание за них). |
The concept of "caste" and discrimination related to caste are obviously relevant in this context. | Прямое отношение к этому вопросу, очевидно, имеет понятие "каста" и дискриминация по кастовому признаку. |
But this is not so in the case of other occupations to which access is not permitted by caste traditions. | Однако это не затрагивает другие профессии, доступ к которым закрыт для них из-за кастовых традиций. |
He therefore proposed inserting a short paragraph between the two introductory paragraphs to the operative section saying: "Strongly reaffirms its condemnation of caste systems as totally contrary to the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination." | В этой связи он предлагает добавить небольшой пункт между двумя вступительными пунктами к постановляющей части со следующей формулировкой: "Решительно подтверждая осуждение кастовых систем, которые полностью противоречат Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации". |
Aside from castes with an internal kudi system, there are seventeen caste groups, called Ciraikudis, or imprisoned kudis, whose members were considered to be in captivity, confined to specific services such as washing, weaving, and toddy tapping. | Помимо каст с внутренней системой кути есть семнадцать кастовых групп, называемых Цирайкутис или тюремные кути, члены которых считались невольниками (заключёнными), они могли заниматься ограниченным количеством работ, такими как стирка, ткачество и изготовление тодди. |
The laws are there, but there is a clear lack of will on the part of law enforcement officers to take action owing to caste prejudice on their part or deference shown to higher-caste perpetrators. | Несмотря на существование законов, сотрудники правоприменительных органов, как представляется, явно не желают принимать надлежащие меры по причине кастовых предрассудков или из-за своего почтительного отношения к виновным, принадлежащим к более высокой касте. |
Unless India's highly educated stand up for better schools for all, protests against caste preferences will only succeed in heightening tensions and selling newspapers, rather than improving the lives of India's destitute. | До тех пор, пока высокообразованные люди Индии не станут выступать за лучшие школы для всех, протесты против кастовых предпочтений будут приводить только к усилению напряжения и увеличению тиража газет, а не к улучшению жизни индийских бедняков. |
He welcomed the use of the term "caste" by the delegation. | Он приветствует использование делегацией термина «кастовость». |
Descent-based discrimination rested on biological differences such as skin colour and social differences such as caste. | Дискриминация по признаку родового происхождения обусловлена биологическими различиями, такими как цвет кожи, и социальными различиями, такими как кастовость. |
"We must say that the National Human Rights Commission as well as the UN General Assembly should recognize that caste, as an institution itself, is a source of gross violation of human rights. | "Мы должны отметить, что Национальной комиссии по правам человека, а также Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций следует признать, что кастовость как институционально закрепленная форма отношений является источником грубых нарушений прав человека. |
Caste has, indeed, such a strong hold in marriage matters that inter-caste marriages between different categories of higher-caste status sometimes do not take place with parents' approval, much less between higher- and lower-caste members. | Кастовость, действительно, оказывает такое сильное влияние на вопросы, связанные с браком, что родители иногда не одобряют межкастовые браки между лицами, принадлежащими к различным высоким кастам, не говоря уже о браках между лицом, принадлежащим к более высокой касте, и представителем низкой касты. |
It also observed that Dalit perception that religious conversions constitute a means of escaping caste is complicated by the fact that caste is practiced, to some extent, within all religious communities in India. | Она также указала, что представление далитов о том, что переход в другую религию является одним из способов избавления от кастовой системы, осложняется тем, что кастовость в той или ной мере существует во всех религиозных общинах Индии88. |
The census of 1990 for the first time recorded and made public the caste, ethnic, religious and linguistic composition of Nepal. | В результате переписи 1990 года был впервые зарегистрирован и опубликован кастовый, этнический, религиозный и языковой состав Непала. |
In some countries, members of discriminated castes who convert to other religions lose out on the basic safeguards provided to them in policies of affirmative action, while the previous caste status and related social bias remains at the social level. | В некоторых странах члены дискриминируемых каст, которые переходят в другие религии, утрачивают свои основные гарантии, обеспечиваемые им программами позитивных действий, и при этом на социальном уровне сохраняется предыдущий кастовый статус и связанные с ним общественные предубеждения. |
While many women in general experienced gender-based discrimination, specific groups of women and girls suffered from multiple and overlapping forms of discrimination on additional grounds such as disability, race, ethnic origin, caste and social status. | Хотя многие женщины в целом сталкиваются с гендерной дискриминацией, конкретные группы женщин и девушек страдают от многочисленных и перекрывающих друг друга форм дискриминации по другим причинам, таким, как инвалидность, расовая принадлежность, этническое происхождение, кастовый и социальный статус. |
Under this theory, the Hutu and Tutsi distinction arose later and was not a racial one, but principally a class or caste distinction in which the Tutsi herded cattle while the Hutu farmed the land. | Согласно этой теории, различия между тутси и хуту проявились позже и имели классовый либо кастовый характер: тутси занимались скотоводством, хуту - земледелием. |
Lastly, with reference to the caste systems described in the periodic report, he sought further details concerning the specific ethnic groups affected. | Наконец, в связи с кастовыми системами, о которых сообщается в периодическом докладе, он хотел бы получить дополнительные подробности в отношении затрагиваемых конкретных этнических групп. |
At the same time, he underlined the fact that the problems related to general issues raised by members were political in nature and had no racial, religious, caste or community basis. | В любом случае проблемы, поднятые членами Комитета при рассмотрении общих вопросов, носят политический характер и никак не обусловлены расовыми, религиозными, кастовыми или общинными отношениями. |
Most of the available Company units were stationed there, along with units of the Punjab Irregular Force which were formed from Sikhs and Pakhtuns who had little in common with the high caste Hindus of the Bengal Native Infantry units. | Здесь было расположено большинство боеспособных британских частей и части пенджабских иррегулярных сил, набранных из сикхов и пуштунов, имевших мало общего с кастовыми порядками, царившими среди бенгальской пехоты. |
The reservation of quotas in government employment and education has run into the vexed problem of having to determine whether caste alone should be the test or whether caste should be combined with economic need. | Квотирование мест на правительственной службе и в сфере образования приводит к сложным проблемам, связанным с определением того, следует ли при принятии решений руководствоваться исключительно кастовыми соображениями или же также экономической необходимостью. |
Bhraman, Kayastha, Yadav, Bhumihar, Rajput, etc. are the major caste groups of Terai. | Основными кастовыми группами тераев являются брахманы, кайашты, ядавы, бхумихары, раджпуты и т.п. |
The Madras Army officers were in the early years very conscious of the soldiers' local customs, caste rituals, dress, and social hierarchy. | В первые году становления Мадрасской армии офицеры были внимательны к местным обычаям солдат, кастовым обрядам, одежде и социальной иерархии. |
The International Dalit Solidarity Network underlines that Dalits are considered 'lesser human beings', 'impure' and 'polluting' to other caste groups. | Международная сеть солидарности общин далитов подчеркивает, что далиты "считаются"неполноценными людьми", "нечистыми" и "осквернителями" по отношению к другим кастовым группам. |
Despite a number of efforts in the past, beginning from the abolishment of the Birta system and the initiation of the land reform programme in the mid-1960s, people belonging to the higher caste groups tend to own more land. | Несмотря на ряд усилий, предпринятых в прошлом, начиная с отмены системы бирты и проведения программы земельной реформы в середине 60-х годов прошлого века, люди, принадлежащие к более высоким кастовым группам, как правило, владеют более значительным количеством земли. |
Obstacles and barriers to marriage on the basis of race, caste, colour or religion. | препятствия и противодействия бракосочетанию по расовым и кастовым причинам, цвету кожи или вероисповеданию. |
Extensive disaggregated data, including on caste, are available in the public domain. | Обеспечен свободный доступ к обширным дезагрегированным данным, в том числе к данным по кастовым аспектам. |