Between the worker caste and the religious caste, we control two-thirds of our forces. | Религиозная каста и каста рабочих вместе контролируют две трети наших сил. |
If the warrior caste will not fight, then the rest of us will. | Если каста воинов не будет сражаться, то будут сражаться остальные. |
The concept of "caste" and discrimination related to caste are obviously relevant in this context. | Прямое отношение к этому вопросу, очевидно, имеет понятие "каста" и дискриминация по кастовому признаку. |
These were the days of turmoil and bloodshed... caste against caste, creed against creed. | время потрясений и кровопролитий... каста восставала против касты... и вера против веры. |
I've heard in the cities of Sikar and Dronya where once the three castes lived together peacefully the warrior caste have forced out our caste driving them to the wastelands. | Я слышал, что в городах Сикар и Дрония где три касты раньше мирно жили вместе каста военных вытеснила нашу сослав их в пустыню. |
Ms. Schulz gave information on the multiple forms of discrimination to which women were objected, including race, ethnicity, caste or disability. | Г-жа Шульц изложила информацию о многочисленных формах дискриминации, которой подвергаются женщины, в том числе по признакам расы, этнической и кастовой принадлежности или инвалидности. |
Disenfranchisement on grounds of caste was prohibited, and seats for members of Scheduled Castes and Tribes were reserved in the Union and State legislatures. | Лишение прав по мотивам кастовой принадлежности запрещено, и в законодательных органах Союза и штатов предусмотрены места для представителей зарегистрированных каст и племен. |
Article 22 states that no citizen shall be denied admission to any education institution receiving aid from public revenues on the ground only of race, religion, caste or place of birth. | Статья 22 гласит, что ни одному гражданину не может быть отказано в доступе в любое образовательное учреждение, получающее поддержку из государственного бюджета, исключительно на основе расовой принадлежности, вероисповедания, кастовой принадлежности или места рождения. |
Against this backdrop, the Special Rapporteur on violence against women wishes to express her concerns about the numerous complaints she receives about violence perpetuated against women on the grounds of caste, as highlighted in her communications with Governments, jointly with other Special Rapporteurs. | В этом контексте Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин желает выразить свою обеспокоенность в связи с поступающими ей многочисленными жалобами о насилии в отношении женщин, совершаемом по признаку кастовой принадлежности, как это отмечается в ее сообщениях правительствам, направляемых совместно с другими специальными докладчиками. |
In addition, in pursuance of the Constitution 65th Amendment Act, 1990, National Commission for SCs and STs was constituted with effect from 12th March 1992 with wide functions and powers of Civil Courts to take up investigations against caste based violations of rights. | Кроме того, в соответствии с Законом о 65-й поправке к Конституции 1990 года, была создана Национальная комиссия по делам представителей СК/СП, действующая с 12 марта 1992 года, которая наделена широкими функциями и полномочиями гражданских судов по расследованию случаев нарушения прав по признаку кастовой принадлежности. |
Despite democratic reforms, caste and class differences are still fundamental in many cultures. | Несмотря на проводимые демократические реформы, кастовые и классовые различия крепко осели в культурных представлениях многих людей. |
The low caste groups, as a category, own the least land among the three major caste/ethnic categories. | Низшие кастовые группы, как категория, владеют наименьшим количеством земли среди трех основных каст/этнических категорий. |
He was sceptical of assertions that caste systems had a millennial religious basis, an argument that enhanced their scope and power. | Он скептически относится к утверждениям по поводу того, что кастовые системы были построены на религиозной основе тысячи лет назад, - довод, который придает им масштабность и влияние. |
Given India's religious, caste, and linguistic divides, politicians saw how easily they could leverage even a small following into votes. | Учитывая религиозные, кастовые и лингвистические различия в Индии, политики поняли, как легко они могут превратить даже мало приверженных сторонников в лояльный электорат. |
But boosters of caste politics claim that it is not economic deprivation but the social backwardness from which these castes have historically suffered that makes caste reservations necessary. | Но сторонники кастовой политики утверждают, что не столько экономическая депривация, сколько социальная отсталость от которой исторически страдали касты, делает необходимым кастовые резервации. |
The Act clearly mentions that any kind of discrimination on the basis of caste in both public and private space is punishable by law. | Закон четко предусматривает, что любые виды дискриминации по кастовому признаку как в общественной, так и в частной жизни преследуются по закону. |
The Committee takes note of the State party's position that discrimination based on caste falls outside the scope of article 1 of the Convention. | Комитет отмечает позицию государства-участника, состоящую в том, что дискриминация по кастовому признаку не является предметом статьи 1 Конвенции. |
Discrimination based on work and descent, including discrimination based on caste and analogous systems of inherited status | З. Дискриминация по признаку рода занятий и родового происхождения, включая дискриминацию по кастовому признаку и на основе аналогичных систем наследуемого статуса |
Continue its efforts for the improvement of the health system and the elimination of discrimination against women and discrimination on the basis of caste (Holy See); | 122.92 продолжать усилия по улучшению системы здравоохранения и ликвидации дискриминации женщин и дискриминации по кастовому признаку (Святой Престол); |
The Caste Based Discrimination and Untouchability Act has been implemented to address the barrier of stigma and discrimination to water and sanitation. | Преодолению барьера, связанного с предрассудками и дискриминацией в вопросах водоснабжения и санитарии, способствовала реализация Закона о дискриминации по кастовому признаку и о явлении "неприкасаемости". |
In their commercial operations, producers and traders tend to develop "personalized" and repetitive relationships founded on gender, kinship, ethnic, caste or other personal, i.e. non-market, ties. | В своей коммерческой деятельности производители и торговые фирмы, как правило, устанавливают "персональные", устойчивые отношения на основе гендерных, родственных, этнических, кастовых или иных личных, т.е. нерыночных, связей. |
Mr. ABOUL-NASR said that most speakers had focused either on caste systems or on a critique of European countries, with emphasis on the problems experienced by developing countries as a result of slavery and colonialism. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что большинство выступающих сосредоточили свое внимание либо на кастовых системах, либо на критике европейских стран с акцентом на проблемы, с которыми столкнулись развивающиеся страны в результате рабства или колониализма. |
Aside from castes with an internal kudi system, there are seventeen caste groups, called Ciraikudis, or imprisoned kudis, whose members were considered to be in captivity, confined to specific services such as washing, weaving, and toddy tapping. | Помимо каст с внутренней системой кути есть семнадцать кастовых групп, называемых Цирайкутис или тюремные кути, члены которых считались невольниками (заключёнными), они могли заниматься ограниченным количеством работ, такими как стирка, ткачество и изготовление тодди. |
The GoN has planned to systematically register the dalit caste groups and research on the marginalized groups such as Mushahar, Dom, Badi, Gandharbha etc. which are in the danger of extinction. | ПН планирует обеспечивать систематическую регистрацию кастовых групп далитов, а также проводить исследования, касающиеся тех маргинализированных групп, которые находятся под угрозой исчезновения (включая, например, такие группы, как мушахары, домы, бади, гандарбхи и т.д.). |
(b) Take all necessary measures to eliminate urban/rural, social, caste and tribe-based disparities in children's standard of living through, inter alia, social protection and targeted programmes for children and families who are particularly vulnerable to poverty; | Ь) принимать все необходимые меры для ликвидации различий между городскими и сельскими районами и социальных, кастовых и межплеменных различий в уровне жизни детей, в частности с помощью мер социальной защиты и целевых программ для детей и семей, которые особо подвержены бедности; |
He welcomed the use of the term "caste" by the delegation. | Он приветствует использование делегацией термина «кастовость». |
He agreed with Mr. Pillai that its scope was wide, and that caste was one of its facets. | Он согласен с г-ном Пиллаи в том, то ее сфера действия широка и что кастовость - это лишь одна из ее граней. |
Caste was just one source of such discrimination. | Кастовость - это лишь один из источников дискриминации. |
In a response to Dr. Ambedkar, the Mahatma said: "Caste has nothing to do with religion. | В своем ответе доктору Амбедкару Махатма указал: "Кастовость не имеет ничего общего с религией. |
Caste has, indeed, such a strong hold in marriage matters that inter-caste marriages between different categories of higher-caste status sometimes do not take place with parents' approval, much less between higher- and lower-caste members. | Кастовость, действительно, оказывает такое сильное влияние на вопросы, связанные с браком, что родители иногда не одобряют межкастовые браки между лицами, принадлежащими к различным высоким кастам, не говоря уже о браках между лицом, принадлежащим к более высокой касте, и представителем низкой касты. |
The census of 1990 for the first time recorded and made public the caste, ethnic, religious and linguistic composition of Nepal. | В результате переписи 1990 года был впервые зарегистрирован и опубликован кастовый, этнический, религиозный и языковой состав Непала. |
In some countries, members of discriminated castes who convert to other religions lose out on the basic safeguards provided to them in policies of affirmative action, while the previous caste status and related social bias remains at the social level. | В некоторых странах члены дискриминируемых каст, которые переходят в другие религии, утрачивают свои основные гарантии, обеспечиваемые им программами позитивных действий, и при этом на социальном уровне сохраняется предыдущий кастовый статус и связанные с ним общественные предубеждения. |
While many women in general experienced gender-based discrimination, specific groups of women and girls suffered from multiple and overlapping forms of discrimination on additional grounds such as disability, race, ethnic origin, caste and social status. | Хотя многие женщины в целом сталкиваются с гендерной дискриминацией, конкретные группы женщин и девушек страдают от многочисленных и перекрывающих друг друга форм дискриминации по другим причинам, таким, как инвалидность, расовая принадлежность, этническое происхождение, кастовый и социальный статус. |
Under this theory, the Hutu and Tutsi distinction arose later and was not a racial one, but principally a class or caste distinction in which the Tutsi herded cattle while the Hutu farmed the land. | Согласно этой теории, различия между тутси и хуту проявились позже и имели классовый либо кастовый характер: тутси занимались скотоводством, хуту - земледелием. |
The extent to which such concepts apply to and have an impact upon women's lives is mediated by class, caste, race, ethnicity, access to resources and other ways in which women are marginalized. | Степень применения таких концепций к женщине и их воздействия на ее жизнь обусловливается классовыми, кастовыми, расовыми, этническими взглядами, а также доступом к ресурсам и другими факторами, способствующими маргинализации женщин. |
For instance, studies indicate that failure of the "cradle scheme" used in certain regions in India - under which mothers can leave unwanted female infants in their cradles, to be given to other families - is attributable to strong views regarding caste and community. | Например, в исследованиях отмечается, что провал программы устройства новорожденных в некоторых регионах Индии, в рамках которой матерям предлагалось сдавать нежеланных новорожденных женского пола в родильные дома для последующей передачи другим семьям, связан с глубоко укоренившимися кастовыми и общинными традициями. |
Most of the available Company units were stationed there, along with units of the Punjab Irregular Force which were formed from Sikhs and Pakhtuns who had little in common with the high caste Hindus of the Bengal Native Infantry units. | Здесь было расположено большинство боеспособных британских частей и части пенджабских иррегулярных сил, набранных из сикхов и пуштунов, имевших мало общего с кастовыми порядками, царившими среди бенгальской пехоты. |
The reservation of quotas in government employment and education has run into the vexed problem of having to determine whether caste alone should be the test or whether caste should be combined with economic need. | Квотирование мест на правительственной службе и в сфере образования приводит к сложным проблемам, связанным с определением того, следует ли при принятии решений руководствоваться исключительно кастовыми соображениями или же также экономической необходимостью. |
Bhraman, Kayastha, Yadav, Bhumihar, Rajput, etc. are the major caste groups of Terai. | Основными кастовыми группами тераев являются брахманы, кайашты, ядавы, бхумихары, раджпуты и т.п. |
The Terai of Nepal is also diverse in terms of caste and ethnic composition. | Непальские тераи также отличаются кастовым и этническим разнообразием. |
The International Dalit Solidarity Network underlines that Dalits are considered 'lesser human beings', 'impure' and 'polluting' to other caste groups. | Международная сеть солидарности общин далитов подчеркивает, что далиты "считаются"неполноценными людьми", "нечистыми" и "осквернителями" по отношению к другим кастовым группам. |
Despite a number of efforts in the past, beginning from the abolishment of the Birta system and the initiation of the land reform programme in the mid-1960s, people belonging to the higher caste groups tend to own more land. | Несмотря на ряд усилий, предпринятых в прошлом, начиная с отмены системы бирты и проведения программы земельной реформы в середине 60-х годов прошлого века, люди, принадлежащие к более высоким кастовым группам, как правило, владеют более значительным количеством земли. |
Obstacles and barriers to marriage on the basis of race, caste, colour or religion. | препятствия и противодействия бракосочетанию по расовым и кастовым причинам, цвету кожи или вероисповеданию. |
Extensive disaggregated data, including on caste, are available in the public domain. | Обеспечен свободный доступ к обширным дезагрегированным данным, в том числе к данным по кастовым аспектам. |