| If caste is a good indicator of deprivation now, it should have been even clearer in the past. | Если каста является хорошим показателем депривации сейчас, то это должно было быть еще очевиднее в прошлом. |
| The term "caste" here refers to the Dalit group. | Термин "каста" в данном случае относится к группе далитов. |
| They can teach us nothing about human rights while their caste of politicians carries out fraud and uses deceit to run their empire. | Они ничему не могут нас научить в области прав человека, когда каста их политиков управляет их империей при помощи обмана и мошенничества. |
| But the religious caste is very, very friendly. | А вот религиозная каста очень, очень дружелюбна. |
| Since the sixteenth century, the monks are allowed to marry and there is a hereditary caste among them of keepers of the temples and leaders of rituals. | Начиная с XVI века монахам разрешено жениться. Среди монахов существует потомственная каста смотрителей храмов и людей, возглавляющих проведение ритуалов. |
| One invisible category of women, vulnerable to violence across regions, cultures and religions, and across class, caste and age, are widows. | Вдовы составляют невидимую категорию женщин, уязвимых для насилия, вне зависимости от их классовой и кастовой принадлежности и возраста и от того, в каком регионе они проживают, каких культурных традиций придерживаются и какую религию исповедуют. |
| The Special Rapporteur on racism welcomes the clear confirmation by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination that the situation of scheduled castes and scheduled tribes falls within the scope of the ICERD and that discrimination on the grounds of caste constitutes a form of racial discrimination. | Специальный докладчик по вопросу о расизме приветствует сделанное Комитетом по ликвидации расовой дискриминации четкое заявление о том, что положение зарегистрированных каст и зарегистрированных племен подпадает под действие МКЛРД и что дискриминация по признаку кастовой принадлежности представляет собой одну из форм расовой дискриминации. |
| By the end of the Rig Vedic period the term Brāhmaṇa had come to be applied to all members of the priestly class, but there were subdivisions within this order based both on caste and on the shakha (branch) with which they were affiliated. | К концу ригведийского периода термин «брахмана» стал использоваться по отношению ко всем членам жреческого сосоловия, внутри которого, однако, существовали различия, основанные на кастовой принадлежности и на принадлежности к одной из шакх. |
| The Constitution of Mauritius prohibits discrimination on the grounds, inter alia, of caste, colour, creed and race. | Конституция Маврикия запрещает дискриминацию, в частности по признаку кастовой принадлежности, цвета кожи, вероисповедания и расы. |
| She made a number of recommendations with regard to non-discrimination of domestic workers on the basis of gender, ethnicity, race, skin tone or caste. | Она вынесла ряд рекомендаций относительно недискриминации домашней прислуги по признакам гендерной, этнической, расовой или кастовой принадлежности или цвета кожи. |
| In Sri Lanka there are two caste systems, one for the Sinhalese and the other for the Tamils. | В Шри-Ланке существуют две кастовые системы, одна для сингальцев и другая для тамилов. |
| The report also finds that low-income countries provide poor quality education and that, particularly in India, caste systems obstruct education in South Asia. | В этом докладе также отмечается, что в странах с низким доходом обеспечивается образование низкого качества и что, особенно в Индии, кастовые системы являются препятствием для образования в регионе Южной Азии. |
| If the Committee seemed perplexed by the term, that was because it was in the process of learning about caste and similar systems, and hoped to have a better defined approach to that matter soon. | Если Комитет был удивлен этим термином, то лишь потому, что он только начинает открывать для себя кастовые и подобные ей системы и надеется, что в ближайшем будущем подход к этому вопросу будет более определенным. |
| Caste systems across the world are deeply rooted in social segregation, based on ideas of purity and pollution and lending traditional "legitimacy" to discrimination. | Кастовые системы во всех уголках мира уходят своими корнями в практику социальной сегрегации на основе идей чистоты и нечистоплотности, придавая тем самым дискриминации традиционную "законность". |
| Besides campaigning for the Brahmin status, the caste associations also played an important role in general welfare of the community. | Помимо проведения кампании за присвоение статуса брахманов, кастовые ассоциации бхумихаров играли важную роль в повышении уровня благосостояния и грамотности среди соплеменников. |
| The Committee notes with appreciation the comprehensive constitutional provisions and other legislation of the State party to combat discrimination, including discrimination based on race and caste. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению всеобъемлющие конституционные положения и другие законодательные акты государства-участника, направленные на борьбу с дискриминацией, включая дискриминацию по расовому и кастовому признаку. |
| A high level mechanism has been established under the coordination of the Chief Secretary of the GoN at the OPMCM for the elimination of caste based discrimination and promotion of rights of dalits. | Под руководством главы Секретариата ПН при КПМСМ был создан механизм высокого уровня в целях ликвидации дискриминации по кастовому признаку и поощрения прав далитов. |
| The Government, in conformity with its international obligations, cannot tolerate any discrimination based on "caste", as demonstrated by the absence of legal disputes based on this form of discrimination. | Правительство, действуя согласно своим международным обязательствам, не допускает проявлений дискриминации по кастовому признаку, о чем свидетельствует отсутствие судебных разбирательств, связанных с этой формой дискриминации. |
| Discrimination based on work and descent, including discrimination based on caste and analogous systems of inherited status | З. Дискриминация по признаку рода занятий и родового происхождения, включая дискриминацию по кастовому признаку и на основе аналогичных систем наследуемого статуса |
| An appeal was made to the Indian Government to effectively utilize the universal periodic review and its follow-up to strengthen human rights education initiatives, especially to address gender-based discrimination and to respond to the concerns of the Council regarding caste based discrimination. | Они призвали правительство Индии эффективно использовать универсальный периодический обзор и принимаемые в его развитие меры для активизации инициатив в области образования в сфере прав человека, в частности для ликвидации гендерной дискриминации и учета озабоченностей Совета относительно существования дискриминации по кастовому признаку. |
| The positive aspects of the race and caste differences which resulted are tolerance and social harmony. | Позитивными аспектами возникших в результате этого расовых и кастовых различий являются терпимость и социальная гармония. |
| In their commercial operations, producers and traders tend to develop "personalized" and repetitive relationships founded on gender, kinship, ethnic, caste or other personal, i.e. non-market, ties. | В своей коммерческой деятельности производители и торговые фирмы, как правило, устанавливают "персональные", устойчивые отношения на основе гендерных, родственных, этнических, кастовых или иных личных, т.е. нерыночных, связей. |
| He therefore proposed inserting a short paragraph between the two introductory paragraphs to the operative section saying: "Strongly reaffirms its condemnation of caste systems as totally contrary to the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination." | В этой связи он предлагает добавить небольшой пункт между двумя вступительными пунктами к постановляющей части со следующей формулировкой: "Решительно подтверждая осуждение кастовых систем, которые полностью противоречат Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации". |
| The GoN has planned to systematically register the dalit caste groups and research on the marginalized groups such as Mushahar, Dom, Badi, Gandharbha etc. which are in the danger of extinction. | ПН планирует обеспечивать систематическую регистрацию кастовых групп далитов, а также проводить исследования, касающиеся тех маргинализированных групп, которые находятся под угрозой исчезновения (включая, например, такие группы, как мушахары, домы, бади, гандарбхи и т.д.). |
| Legislative and other efforts that are being taken up to dismantle barriers to entry into any occupation based on caste or gender and their results | Законодательство и другие усилия, предпринимаемые для устранения кастовых или гендерных препятствий в сфере трудоустройства, и их результаты |
| Descent-based discrimination rested on biological differences such as skin colour and social differences such as caste. | Дискриминация по признаку родового происхождения обусловлена биологическими различиями, такими как цвет кожи, и социальными различиями, такими как кастовость. |
| He agreed with Mr. Pillai that its scope was wide, and that caste was one of its facets. | Он согласен с г-ном Пиллаи в том, то ее сфера действия широка и что кастовость - это лишь одна из ее граней. |
| Caste was just one source of such discrimination. | Кастовость - это лишь один из источников дискриминации. |
| The same goes for caste systems and accusations of witchcraft, which are a direct breach of the principle of non-discrimination. | Это относится и к таким явлениям, как кастовость, обвинение некоторых женщин в том, что они являются "пожирательницами душ", что наносит непосредственный ущерб осуществлению принципа недискриминации. |
| Caste has, indeed, such a strong hold in marriage matters that inter-caste marriages between different categories of higher-caste status sometimes do not take place with parents' approval, much less between higher- and lower-caste members. | Кастовость, действительно, оказывает такое сильное влияние на вопросы, связанные с браком, что родители иногда не одобряют межкастовые браки между лицами, принадлежащими к различным высоким кастам, не говоря уже о браках между лицом, принадлежащим к более высокой касте, и представителем низкой касты. |
| The census of 1990 for the first time recorded and made public the caste, ethnic, religious and linguistic composition of Nepal. | В результате переписи 1990 года был впервые зарегистрирован и опубликован кастовый, этнический, религиозный и языковой состав Непала. |
| In some countries, members of discriminated castes who convert to other religions lose out on the basic safeguards provided to them in policies of affirmative action, while the previous caste status and related social bias remains at the social level. | В некоторых странах члены дискриминируемых каст, которые переходят в другие религии, утрачивают свои основные гарантии, обеспечиваемые им программами позитивных действий, и при этом на социальном уровне сохраняется предыдущий кастовый статус и связанные с ним общественные предубеждения. |
| While many women in general experienced gender-based discrimination, specific groups of women and girls suffered from multiple and overlapping forms of discrimination on additional grounds such as disability, race, ethnic origin, caste and social status. | Хотя многие женщины в целом сталкиваются с гендерной дискриминацией, конкретные группы женщин и девушек страдают от многочисленных и перекрывающих друг друга форм дискриминации по другим причинам, таким, как инвалидность, расовая принадлежность, этническое происхождение, кастовый и социальный статус. |
| Under this theory, the Hutu and Tutsi distinction arose later and was not a racial one, but principally a class or caste distinction in which the Tutsi herded cattle while the Hutu farmed the land. | Согласно этой теории, различия между тутси и хуту проявились позже и имели классовый либо кастовый характер: тутси занимались скотоводством, хуту - земледелием. |
| Lastly, with reference to the caste systems described in the periodic report, he sought further details concerning the specific ethnic groups affected. | Наконец, в связи с кастовыми системами, о которых сообщается в периодическом докладе, он хотел бы получить дополнительные подробности в отношении затрагиваемых конкретных этнических групп. |
| The extent to which such concepts apply to and have an impact upon women's lives is mediated by class, caste, race, ethnicity, access to resources and other ways in which women are marginalized. | Степень применения таких концепций к женщине и их воздействия на ее жизнь обусловливается классовыми, кастовыми, расовыми, этническими взглядами, а также доступом к ресурсам и другими факторами, способствующими маргинализации женщин. |
| At the same time, he underlined the fact that the problems related to general issues raised by members were political in nature and had no racial, religious, caste or community basis. | В любом случае проблемы, поднятые членами Комитета при рассмотрении общих вопросов, носят политический характер и никак не обусловлены расовыми, религиозными, кастовыми или общинными отношениями. |
| Most of the available Company units were stationed there, along with units of the Punjab Irregular Force which were formed from Sikhs and Pakhtuns who had little in common with the high caste Hindus of the Bengal Native Infantry units. | Здесь было расположено большинство боеспособных британских частей и части пенджабских иррегулярных сил, набранных из сикхов и пуштунов, имевших мало общего с кастовыми порядками, царившими среди бенгальской пехоты. |
| Bhraman, Kayastha, Yadav, Bhumihar, Rajput, etc. are the major caste groups of Terai. | Основными кастовыми группами тераев являются брахманы, кайашты, ядавы, бхумихары, раджпуты и т.п. |
| The Terai of Nepal is also diverse in terms of caste and ethnic composition. | Непальские тераи также отличаются кастовым и этническим разнообразием. |
| The Madras Army officers were in the early years very conscious of the soldiers' local customs, caste rituals, dress, and social hierarchy. | В первые году становления Мадрасской армии офицеры были внимательны к местным обычаям солдат, кастовым обрядам, одежде и социальной иерархии. |
| Despite a number of efforts in the past, beginning from the abolishment of the Birta system and the initiation of the land reform programme in the mid-1960s, people belonging to the higher caste groups tend to own more land. | Несмотря на ряд усилий, предпринятых в прошлом, начиная с отмены системы бирты и проведения программы земельной реформы в середине 60-х годов прошлого века, люди, принадлежащие к более высоким кастовым группам, как правило, владеют более значительным количеством земли. |
| Obstacles and barriers to marriage on the basis of race, caste, colour or religion. | препятствия и противодействия бракосочетанию по расовым и кастовым причинам, цвету кожи или вероисповеданию. |
| Extensive disaggregated data, including on caste, are available in the public domain. | Обеспечен свободный доступ к обширным дезагрегированным данным, в том числе к данным по кастовым аспектам. |