| We're giving her diuretics to dry out the lungs and IV meds to increase her cardiac output. | Мы даём мочегонное, чтобы высушить лёгкие и через капельницу - лекарства, чтобы увеличить сердечный ритм. |
| This is not a cardiac event. | Это не сердечный приступ. |
| But you did have a cardiac event. | Но у тебя все же был сердечный сбой. |
| Prisoner's in severe cardiac and respiratory distress. | У заключённого сердечный приступ и остановка дыхания. |
| But given the fact that you've already had a cardiac event, it is my recommendation that we do a coronary artery bypass graft. | Но, учитывая, что у вас уже был сердечный приступ, я бы рекомендовал сделать шунтирование коронарной артерии. |
| Witkowsky's new valve in, but if a contest is more important than a cardiac surgery, so be it. | Но если соревнование для вас важнее, чем операция на сердце, ну что ж. |
| I only want to see the heart... a heart that has had a previous surgery to correct the defect, is currently in poor cardiac health, and is in the body of a kid between the ages of 1 and 12. | Я хочу видеть только сердце, в котором не смогли исправить дефект, только больное сердце ребёнка в возрасте от года до двенадцати. |
| Three decades of teaching and critical research, chief of cardiac surgery, a leader in the field of heart transplants, a pioneer in off-pump bypass cardiovascular surgery. | Тридцать лет преподавания и критических исследований, заведующий отдела кардиохирургии, лидер в области пересадки сердца, пионер АКШ на работающем сердце в сердечно-сосудистой хирургии. |
| Cardiac effects: oxytocin and oxytocin receptors are also found in the heart in some rodents, and the hormone may play a role in the embryonal development of the heart by promoting cardiomyocyte differentiation. | Окситоцин и рецепторы окситоцина находятся также в самом сердце у некоторых грызунов, а гормон может играть роль в эмбриональном развитии сердца путём содействия дифференциации кардиомиоцитов. |
| Dr. Herman has made us the go-to hospital for fetal cardiac intervention. | Доктор Герман позвала нас для внутриутробных операций на сердце. |
| They want me to head up the cardiac division. | Они хотят, чтобы я возглавил отделение кардиологии. |
| We're in a cardiac ward. | Мы же в кардиологии. |
| In his State of the Territory address, the Governor announced that in 2003, another state-of-the-art $8.5 million cardiac care centre attached to St. Croix's hospital had opened. | В своем заявлении о положении дел в территории губернатор объявил о том, что в 2003 году при больнице острова Санта-Крус был открыт еще один современный медицинский центр кардиологии, строительство которого обошлось в 8,5 млн. долл. США. |
| I think this aspect of training in cardiology that the Heart Institute of the Caribbean has introduced in Jamaica is very important in terms of diagnosing cardiac diseases. | Думаю, что этот аспект обучения в кардиологии, который предоставляет на Ямайке Институт Сердца Карибских островов, очень важен для диагностики сердечно-сосудистых заболеваний». |
| I think this aspect of training in cardiology that the Heart Institute of the Caribbean has introduced in Jamaica is very important in terms of diagnosing cardiac diseases. | Думаю, что этот аспект обучения в кардиологии, который предоставляет на Ямайке Институт Сердца Карибских островов, очень важен для диагностики сердечно-сосудистых заболеваний». |
| The author further submits that he was denied medical care although he suffered from cardiac problems. | Автор далее утверждает, что был лишен медицинской помощи, хотя у него были кардиологические проблемы. |
| Genetic screening and cardiac tests are perfect. | Генетический скрининг и кардиологические тесты безупречны. |
| Some medicines will be restricted to specialized units (e.g. anti-cancer drugs), and medical and surgical items will be provided only to those hospitals that have the appropriate staff and facilities to utilize them effectively (e.g. cardiac centres). | Некоторые лекарства будут поставляться исключительно в специализированные учреждения (например, противораковые препараты), при этом все товары медицинского назначения и хирургические инструменты будут поставляться только в те больницы, которые располагают необходимым персоналом и оборудованием для их эффективного использования (например, кардиологические центры). |
| At a cost of $24 million, the centre will provide cardiac services and interventions to the residents of the United States and British Virgin Islands. | В центре, стоимость которого составляет 24 млн. долл. США, жителям Виргинских островов Соединенных Штатов Америки и Британских Виргинских островов будут оказываться кардиологические услуги и проводиться операции. |
| As was previously reported, a new cardiac centre at the Juan F. Luis Hospital in St. Croix is currently under construction; it will provide cardiac services and interventions to the residents of both the United States and British Virgin Islands. | Как сообщалось ранее, в настоящее время ведется строительство нового кардиологического центра в больнице им. Хуана Ф. Луиса на Санта-Крусе; в нем будут оказываться кардиологические услуги и проводиться операции для жителей как Виргинских островов Соединенных Штатов, так и Британских Виргинских островов. |
| The history indicates no sign of cardiac problems. | В истории болезни нет кардиологических проблем. |
| So based on your years of experience, the dozens of cardiac patients that you have personally attended to, in your professional opinion, Dr. Bennett, did Dr. Allen do everything that he reasonably could do to save the patient? | Итак, основываясь на вашем многолетнем опыте и множестве кардиологических больных, которых вы лично лечили, по вашему профессиональному мнению, доктор Беннет, сделал ли доктор Аллен все, что было в его силах для того, чтобы спасти пациента? |
| After checking, the specialists concluded that cardiac health services were available in Haiti, and located a hospital, with a team of specialists consisting of two cardiologists and a surgeon, where the complainant would be able to have his pacemaker checked and its battery replaced. | По итогам проведенной проверки эти специалисты пришли к выводу о наличии в Гаити соответствующих кардиологических служб, рекомендовав один госпиталь с группой в составе двух кардиологов и хирурга, которые могут проверить работу электрокардиостимулятора и заменить батарейки. |
| He donated to the restoration of the Odessa State Academic Opera and Ballet Theatre, a building in a university in Taxila, (North Pakistan), and the Cardiac Research Center in Pakistan Zahoor supports sport teams and the Ice Hockey Federation of Ukraine. | Он спонсировал восстановительные работы Государственного академического театра оперы и балета в Одессе, финансировал строительство университета для жителей Северного Пакистана в Таксиле и инфраструктуру центра кардиологических исследований в Равалпинди (Пакистан). |
| The Cardiac Diagnostic Centre (CDC) and the Caribbean Heart Institute was established by a private-public partnership which offers care and treatment including cardiac surgery to patients. | Благодаря государственно-частному партнерству были созданы Кардиологический диагностический центр (КДЦ) и Карибский кардиологический институт, которые предоставляют соответствующее обслуживание и лечение, включая проведение кардиологических хирургических операций. |
| Well, they needed a head of cardiac surgery, and this feels like home. | Здесь был нужен глава кардиохирургии, и я тут почти как дома. |
| It's about the newest cardiac surgery clinic. | Речь идет о современнейшей клинике кардиохирургии в Польше. |
| Of course, if you thought I might be better suited to Cardiac... | В том случае, если бы вы считали меня подходящим для кардиохирургии, конечно... |
| In June 2016, the Zagoriy Foundation signed a cooperation agreement with the Center for Pediatric Cardiology and Cardiac Surgery of Ukraine to supply refrigerators and freezing equipment for the transfusion medicine department. | В июне 2016 года Фонд семьи Загорий совместно с Центром детской кардиологии и кардиохирургии Украины подписали Договор о сотрудничестве на поставку оборудования для отделения трансфузиологии. |
| Children are increasingly benefiting from cardiac surgery thanks to the work of the Centre for Children's Cardiac Surgery. | Увеличиваются объемы оказания кардиохирургической помощи детям благодаря работе Центра детской кардиохирургии. |
| Priority areas for attention in 2011 included mental health, suicide, men's health, addiction and alcohol, domestic violence, diabetes and cardiac health. | Основными приоритетами в 2011 году будут психическое здоровье, профилактика суицидов, охрана здоровья мужчин, борьба с алкогольной и наркотической зависимостью, искоренение насилия в семье, а также профилактика диабета и сердечно-сосудистых заболеваний. |
| It also has an incidence of cardiac diseases, tumours, accidents and other problems affecting industrial countries, as well as alcoholism, drug dependency, mental illnesses and other chronic non-contagious diseases (National Plan of Action for Children, 1991). | Также распространены случаи сердечно-сосудистых заболеваний, опухолей, несчастных случаев и другие проблемы, захватившие промышленно развитые страны, такие, как алкоголизм, лекарственная зависимость, психические расстройства и другие незаразные болезни (Национальный план действий в интересах детей, 1991 год). |
| Cancer is considered the next cause for female deaths second to cardiac and blood vessels diseases where the mortality percentage reaches according to the family health survey 2003. | Онкологические заболевания считаются второй главной причиной смертности женщин после сердечно-сосудистых заболеваний, уровень смертности от которых, по данным проведенного в 2003 году Обследования состояния здоровья семей, достигает 53 процентов. |
| Prevention and control of high blood pressure, cardiac and cerebrovascular diseases, cancer, diabetes, traffic accidents, violence, and mental illnesses of national epidemiological significance. | Профилактика артериальной гипертонии, сердечно-сосудистых заболеваний, инсульта, рака, диабета, транзитных нарушений и буйного помешательства, а также психических болезней, имеющих в масштабах страны важное эпидемиологическое значение, и борьба с ними. |
| Governments committed to establish evidence-based benchmarks for medically acceptable wait times in five areas: cancer, cardiac care, diagnostic imaging, joint replacements and sight restoration. | Правительства обязались установить основанные на статистической информации нормативы приемлемых с медицинской точки зрения сроков ожидания лечения в пяти областях: лечение рака, лечение сердечно-сосудистых заболеваний, цифровая рентгенография, реплантация суставов и восстановление зрения. |