The good news I bring you is this, Your captivity is over. | Благая весть, что я принёс вам такова: ваш плен закончился. |
You'll make it to court quicker than to captivity. | Быстрее под трибунал попадешь, чем в плен. |
In July 1944, 1500 malgré-nous were released from Soviet captivity and sent to Algiers, where they joined the Free French Forces. | В июле 1942 года 1500 «мальгре-ну», попавших в советский плен, были освобождены и отправлены в Алжир, где вступили в ряды Свободных французских сил. |
The Turkestan Army was thrown back to the Caspian Sea and on October 19, 1919 suffered another severe defeat at the Aydyn station (1000 soldiers surrendered into captivity). | Части Туркестанской армии были отброшены к Каспийскому морю и 19 октября 1919 года потерпели очередное жесточайшее поражение у станции Айдын (1000 солдат сдались в плен). |
Over 22,000 Australians were taken prisoner in early 1942 and endured harsh conditions in Japanese captivity. | Более 22000 австралийцев попали в плен в начале 1942 г. и пережили тяжёлые условия жизни в плену. |
Making us live in fear, captivity, and hiding. | Заставили нас жить в страхе, в заключении или прятаться. |
As a result of remoulding through labour... and ideological education... during his captivity he has shown that he has genuinely reformed | В ходе перевоспитания в заключении с помощью труда и идеологических занятий... осуждённый Пу И твёрдо встал на путь исправления. |
According to national lists compiled on the basis of testimonials of the citizens returned from captivity and other sources, 783 persons had been imprisoned or taken hostage by Armenia. | Согласно национальным спискам, составленным на основе свидетельских показаний граждан, вернувшихся из плена, и других источников, 783 человека находятся в заключении или захвачены Арменией в качестве заложников. |
Three of them were released after being held for a year, but three others are languishing to this day in Armenian captivity. | Спустя год пребывания в заключении трое из них были освобождены, а трое и по сей день мучаются в армянском плену. |
The poems he wrote during his captivity were published in 1990. | Поэмы, написанные Скуениексом в заключении, опубликованы в 1990 году. |
You face prolonged captivity and possible gelding, yet your thoughts focus on trivialities. | Тебя ждёт длительное пленение и, возможно, кастрация, если ты будешь обращать внимание на мелочи. |
It's highly unusual not to see some signs of a struggle - unless, of course, they were feigning captivity. | Очень странно, когда нет никаких признаков борьбы, если, конечно, пленение не было притворством. |
In 2003, Durant published a book, In the Company of Heroes, in which he chronicled his military career and his captivity. | В 2003 Дюрант выпустил книгу «In the Company of Heroes», в которой описывает свою службу и пленение. |
His captivity is later inadvertently uncovered by an A.R.M.O.R. team member, whom Morbius tries to warn of an impending attack. | Пленение реального Морбиуса позже случайно обнаружили члены ARMOR, которых Морбиус пытался предупредить о надвигающейся атаке. |
It symbolizes the "young Poland" - capable of action and being able to release from the long-term captivity. | Она символизирует «Молодую Польшу» - перерождённую, обновлённую, способную к действию, способную прекратить долгосрочное пленение, стать раз и навсегда свободной. |
For many years, I retained the bitterness from my days of captivity. | Многие годы я хранил горечь от моих дней в заточении. |
They have suffered too long in silent captivity. | Он слишком долго страдает в молчаливом заточении. |
70 years of captivity, and she was the face that I clung on to. | 70 лет в заточении, и именно ее лицо в памяти помогало мне. |
Her name was Maggie. 70 years of captivity, and she was the face that I clung on to. | Ее звали Мегги 70 лет в заточении и ее лицо было единственным, за что я держался. |
Shen Yuan was forced to stand in the stress position during his captivity. | Шен Юаня заставляли стоять в неудобной позе во время его заточения. |
You just escaped over 200 years of captivity. | Ты только что освободилась после 200 лет заточения. |
You redeemed me from captivity. | Ты освободил меня из заточения. |
I'm not saying that from the ashes of captivity, never has a greater phoenix metaphor been personified in human history. | Я не буду говорить, что из пепла заточения впервые за многолетнюю историю метафора о Фениксе обрела такое мощное олицетворение. |
I wanted to take the image of you with me into my captivity. | И сохранить в памяти такой на долгие годы своего заточения. |
Walker was killed during their captivity. | Уокер был убит во время заключения. |
These practices include employers confiscating workers' passports and, particularly in the case of domestic workers, keeping them in virtual captivity. | К их числу относятся конфискация паспортов трудящихся нанимателями и - особенно когда речь идет о домашней прислуге - содержание в условиях фактического заключения. |
In the case of the disappearance of a pregnant woman, the child presumed to have been born during the mother's captivity should be mentioned in the description of the mother's case. | В случае исчезновения беременной женщины ребенок, который предположительно должен был родиться в период заключения матери, должен упоминаться в описании случая матери. |
You saved four guys from captivity. | Вы спасли четверых из заключения. |
And on board that plane are the so-called baby lamas, Tibetan spiritual leaders who have been freed from decades of Chinese captivity as part of this historic agreement. | На борту этого самолёта находятся так называемые младшие ламы, духовные лидеры Тибета, освобождённые из длительного заключения в Китае, в рамках исторического соглашения. |