Английский - русский
Перевод слова Capricious

Перевод capricious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Капризный (примеров 8)
Well, you hired the capricious child. Ну, вы наняли капризный ребенок.
He's certainly got the right demeanor - capricious, brilliant, heh. Но он точно ведет себя как надо. Капризный... блистательный...
Alive, capricious, capable of suddenly turning on you, like opium. Живой, капризный, способный неожиданно быть бесцеремонным, как опиум.
He's been obstinate, capricious. Он упрямый, капризный.
The Churriguera family, which specialized in designing altars and retables, revolted against the sobriety of the Herreresque classicism and promoted an intricate, exaggerated, almost capricious style of surface decoration known as the Churrigueresque. Семья Чурригера, специализировавшаяся на изготовлении алтарей и ретабло, противопоставила классицизму эрререско свой вычурный, криволинейный, почти капризный стиль декоративного покрытия, известный как чурригереско.
Больше примеров...
Своенравный (примеров 3)
Please grant me the wisdom to understand your capricious nasty mind. Пожалуйста дай мне мудрость понять твой своенравный мерзкий замысел.
This capricious approach goes against Article 97 of the United Nations Charter, which gives the Secretary-General responsibility for administering the Organization in the most efficient and effective ways possible. Такой своенравный подход противоречит статье 97 Устава Организации Объединенных Наций, наделяющей Генерального секретаря ответственностью за управление Организацией по возможности наиболее рациональным и эффективным образом.
There were no guarantees that if the international community tolerated any form of human cloning, some capricious scientist would not use therapeutic techniques to clone human beings. Нет гарантий того, что если международное сообщество допустит какую бы то ни было форму клонирования человека, какой-нибудь своенравный ученый не использует методику клонирования, применяемую в лечебных целях, для того чтобы клонировать человеческие особи.
Больше примеров...
Своевольно (примеров 3)
However, it held that the High Court judge's characterization of this discretion as "absolute" was too wide - any such power had to be exercised in good faith and not in an arbitrary, capricious or irrational manner. Вместе с тем суд пришел к выводу о том, что определение дискреционных полномочий как "абсолютных", данное судьей Высокого суда, является слишком широким: подобные полномочия следует осуществлять добросовестно, а не произвольно, своевольно или иррационально.
Indeed, the Supreme Court itself found that the Minister's power to release, although discretionary, must be exercised in good faith and not in an arbitrary, capricious or irrational manner. Ведь сам Верховный суд установил, что полномочия министра по освобождению заключенных, хотя и являются дискреционными, должны осуществляться добросовестно, а не произвольно, своевольно или иррационально.
In the exercise of their discretion, public functionaries are required to be fair and candid and not to be arbitrary, capricious or biased either by resentment, prejudice or personal dislike and shall be in accordance with due process of law. При осуществлении своих полномочий государственные служащие должны быть честны и искренни в своих намерениях и не поступать произвольно, своевольно или предвзято либо руководствуясь чувством обиды, предубеждением или личной неприязнью, а их действия должны соответствовать надлежащим правовым процедурам.
Больше примеров...
Своевольным (примеров 3)
This is not a capricious intervention or interference in the domestic political affairs of a sovereign State. Это не является своевольным вторжением или вмешательством во внутренние политические дела суверенного государства.
Thus, it could not be said that a decision to implement that established Government policy was either arbitrary or capricious. Таким образом, нельзя сказать, что решение в рамках этой широко известной правительственной политики было произвольным или своевольным.
4.5 According to the State party, the High Court and Supreme Court rejected the contention that the Justice Minister's discretion had been exercised in an arbitrary or capricious manner. 4.5 По словам государства-участника, Высокий и Верховный суды отклонили утверждения о том, что министр юстиции использовал свои дискреционные полномочия произвольным или своевольным образом.
Больше примеров...
Непредсказуемой (примеров 3)
A center of casual violence and capricious harassment where rampant vice and amorality permeate every strata of society. Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества.
It refers to domestic case law, to the effect that the right to a trial without delay is only deemed violated when the delay is "vexatious, capricious, and oppressive". Государство-участник ссылается на внутреннее прецедентное право, согласно которому право на безотлагательное судебное разбирательство считается нарушенным только в том случае, если такая задержка является "предвзятой, непредсказуемой и обременительной".
Garcia, the index patient, infected Dr. Wilson, Dr. Pratt, and Victor Reis, and while a number of others were exposed, due to the unpredictable and capricious nature of any virus, they escaped infection. Гарсия, первый пациент, инфицировал доктора Уилсона, доктора Прэтт и Виктора Рейса, также воздействию были подвержены и другие, но благодаря непредсказуемой и непостоянной природе вирусов, они избежали инфекции.
Больше примеров...
Произвольном (примеров 2)
The Court's judicial review covers jurisdictional matters, breaches of principles of natural justice, errors in law, erroneous findings of fact made in a perverse or capricious manner, or any other breach of the law by the authorities. Судебный пересмотр охватывает вопросы юрисдикции, нарушения принципов естественного права, юридические ошибки, ошибочные фактологические выводы, представленные в искаженном или произвольном виде, или любые другие нарушения закона со стороны властей.
We must also consider practical ways of adopting these new working methods and consider how the practical enlargement of the Security Council could take place, so that we can bring about a truly multilateral order in which justice reigns - not simply the capricious use of force. Мы должны также обдумать практические пути применения этих новых методов работы и практического расширения Совета Безопасности, с тем чтобы мы могли обеспечить действительно многосторонний порядок, основанный на справедливости, а не просто на произвольном применении силы.
Больше примеров...
Произвольным (примеров 5)
The United Kingdom was refusing to assume its international obligation and was seeking to justify itself by capricious interpretations of principles that were intended to bring justice to oppressed peoples. Соединенное Королевство отказывается выполнить свое международное обязательство и пытается оправдать свои действия произвольным толкованием принципов, которые должны обеспечивать справедливость угнетенным народам.
Tensions between various aspects of the country's laws and its human rights obligations, along with the capricious application of those laws, remain causes of the lack of progress. Отсутствие прогресса, как и прежде, обусловливается сложной взаимосвязью между различными аспектами законодательства страны и ее обязательствами в области прав человека, а также произвольным применением законов.
Thus, it could not be said that a decision to implement that established Government policy was either arbitrary or capricious. Таким образом, нельзя сказать, что решение в рамках этой широко известной правительственной политики было произвольным или своевольным.
The author adds that the conclusion reached by the Division is arbitrary, illogical, irrational and capricious. Автор также заявляет, что заключение, вынесенное Палатой, является произвольным, нелогичным, иррациональным и немотивированным.
4.5 According to the State party, the High Court and Supreme Court rejected the contention that the Justice Minister's discretion had been exercised in an arbitrary or capricious manner. 4.5 По словам государства-участника, Высокий и Верховный суды отклонили утверждения о том, что министр юстиции использовал свои дискреционные полномочия произвольным или своевольным образом.
Больше примеров...
Capricious (примеров 2)
Collins' first book is "Discharge", published by Capricious Publishing. Первая книга Петры называется «Discharge», опубликованная Capricious Publishing.
Collins went on to publish the photo series as a book with Capricious Publishing in 2014. Коллинз также опубликовала серию фотографий в качестве книги с Capricious Publishing в 2014 году.
Больше примеров...
Субъективно (примеров 2)
In Furman v. Georgia (1972), the United States Supreme Court ruled that the existing death penalty laws were being applied in an arbitrary and capricious manner, which violated the Constitution. В деле Фурман против штата Джорджия (1972 год) Верховный суд Соединенных Штатов постановил, что существующие законы о смертной казни применяются произвольно и субъективно, что является нарушением Конституции.
This system operates to help ensure that the death penalty is not applied in an arbitrary, capricious, or discriminatory manner, and to promote indigent defendants receiving competent representation by qualified attorneys. Данная система помогает обеспечивать, чтобы смертная казнь не применялась произвольно, субъективно или дискриминационно, а также содействовать тому, чтобы подсудимые, не имеющие средств для покрытия судебных расходов, были компетентно представлены квалифицированными адвокатами.
Больше примеров...
Прихоть (примеров 2)
And if one thought a rule to be capricious his course of action could be not work there, or try to affect change. И если кто-то думает, что правило это прихоть он может не работать там, или попробовать изменить его.
Your Honor, I forgot to mention that if a rule is capricious, one shouldn't follow it. Ваша Честь, мне ужасно жаль, но я забыл упомянуть в моей речи что если правило это прихоть, то необязательно ему следовать.
Больше примеров...
Непредсказуемым (примеров 2)
He's getting capricious in his old age. Он становится непредсказуемым в свои годы.
Without such a framework, every decision would be capricious and every outcome uncertain. Без такой основы каждое решение будет непредсказуемым и каждый результат неопределенным.
Больше примеров...
Причудливым (примеров 2)
In addition to capricious laws such as those criminalizing Internet telephony, many poor countries strictly control the number of Internet Service Providers (ISPs) that can operate. В дополнение к причудливым законам, таким, как криминализация Интернет телефонии, многие бедные страны строго контролируют количество Поставщиков Интернет Услуг (ISP), которые могут предоставлять операторские услуги.
We must do so because the United Kingdom refuses to assume an international obligation and seeks to justify itself by capricious interpretations of principles, that were designed to bring justice to oppressed peoples, not to perpetuate injustice. Мы вынуждены делать это, так как Соединенное Королевство отказывается признать международное обязательство, прибегая к причудливым толкованиям таких принципов, как самоопределение, которые разрабатывались для того, чтобы обеспечить справедливость для угнетенных народов, а не для того, чтобы увековечивать несправедливость.
Больше примеров...
Своевольного (примеров 1)
Больше примеров...