the development of a cooperative federalism in which all three levels, namely, local, cantonal and federal have clear responsibilities | развитие кооперативного федерализма, при котором все три уровня: местный, кантональный и федеральный, имеют четко разграниченные обязанности; |
In January, Milomir Tepes was convicted and sentenced to 13 years' imprisonment by the Sarajevo Cantonal Court for war crimes against the civilian population. | В январе Сараевский кантональный суд осудил и приговорил к 13 годам тюремного заключения Миломира Тепеша за военные преступления против гражданского населения. |
Cantons' judicial systems are usually headed by a supreme court (known as the Cantonal Court), which is a court of appeal against civil and criminal judgements and a court of cassation. | Как правило, высшим судебным органом является верховный суд ("кантональный суд"), служащий в качестве органа для обжалования по гражданским и уголовным делам и, в случае необходимости, в качестве кассационного суда. |
Consequently, appealable administrative decisions are submitted either to the cantonal administrative court or to independent appeal commissions. | Поэтому административные решения, которые могут быть обжалованы, передаются на рассмотрение либо в кантональный административный суд, либо в независимые апелляционные комиссии. |
In the Andric case, a re-enactment of the crime was conducted in the RS by the Sarajevo Cantonal Court. | В Республике Сербской сараевский кантональный суд, рассмотрев дело Андрича, повторно признал преступными совершенные им деяния. |
However, the right to work is guaranteed in some cantonal constitutions, in particular as a goal of social policy. | Право на труд, тем не менее, гарантируется конституциями некоторых кантонов, в частности как цель социальной политики. |
While three cantonal administrations have no women at all in senior posts, women's representation in such posts is below 10% in the majority of other cantons. | В административных органах трех кантонов на высших уровнях служебной пирамиды нет ни одной женщины, а доля женщин в руководящих звеньях административных органов других кантонов в большинстве случаев не превышает 10 процентов. |
It watches over sufficient and free compulsory primary education, the organization of which is a cantonal matter (art. 19, connected with art. 62 Cst); | следит за тем, чтобы основное школьное обучение, организация которого находится в ведении кантонов, было обязательным, достаточным и бесплатным (статья 19 Конституции вместе со статьей 62 Конституции); |
She held the position of Secretary of Tuzla-Podrinje Canton Assembly and Cantonal Attorney of Tuzla-Podrinje. | Она занимала должности Секретаря Тузла-Подринье Кантон Ассамблеи и Кантонов Адвокат Тузлы-Подринье. |
The proposed Act on the Use of Constraint (LusC) will apply to federal and cantonal police forces when, on instructions from a federal authority, they undertake the forced repatriation of foreigners or transport persons within Switzerland. | Закон об использовании мер принуждения (ЗИП) будет действовать в отношении полицейских структур Конфедерации, а также полицейских органов кантонов в тех случаях, когда по поручению какого-либо федерального органа они осуществляют принудительную репатриацию иностранцев или обеспечивают перевозку лиц по Швейцарии. |
One cantonal assembly has adopted the required amendments, while other jurisdictions are in the process of drafting, amending or adopting the necessary legislation. | Скупщина одного кантона приняла требуемые поправки, а в других идет процесс разработки, пересмотра или принятия необходимых законов. |
Following the reconstruction by SDP and SBB of the Tuzla Cantonal government, in July, the Tuzla Canton Assembly attempted to remove the entire Independent Board, which is responsible for overseeing the work of the Tuzla Canton Police Commissioner. | После реформирования в июле СДП-БиГ и СЛБ в составе правительства кантона Тузла Ассамблея кантона Тузлы попыталась ликвидировать весь Независимый совет, который отвечает за осуществление контроля за работой комиссара полиции кантона Тузлы. |
Decisions of the Office of the High Representative related to urban planning and the arbitration decision on Croat-controlled Hercegovaćka Radio-Television have been satisfactorily implemented by the city administration, if not yet by the cantonal government in the case of Hercegovaćka Radio-Television. | Решения Управления Высокого представителя, касающиеся городского планирования, и арбитражное решение по поводу находящейся под хорватским контролем Герцеговинской радио- и телевизионной компании были удовлетворительным образом выполнены городской администрацией, хотя власти кантона еще не выполнили решение по делу о Герцеговинской радио- и телевизионной компании. |
Croat police officials in canton 8 (Ljubuski) finally adopted a neutral shoulder insignia for use by the cantonal police, but official use of the insignia awaits approval by the canton 8 government. | Хорватские полицейские в кантонах 8 (Любушки) в конечном итоге утвердили нейтральные знаки различия для использования кантональной полицией, однако официальное использование этих знаков еще не утверждено правительством кантона 8. |
Initially, cantonal laws envisaged allowances for children only on the basis of the legal minimum benefits; currently the child allowances range, depending on the canton, from 1,560 francs to 3,360 francs per annum per child. | Изначально кантональные законы предусматривали пособия на детей лишь в качестве минимальных законных выплат; в настоящее время размеры пособий на детей в зависимости от кантона составляют от 1560 до 3360 франков в год на одного ребенка. |
Total cantonal revenue in 2013, including indirect tax revenue, is generally planned at or above the 2012 level, but the revenue inflow so far indicates that these plans are unrealistic. | В целом планируется, что общий объем поступлений в кантонах в 2013 году, в том числе от косвенного налогообложения, будет на уровне 2012 года или превысит его, однако имеющиеся на сегодняшний день поступления показывают, что эти планы нереалистичны. |
The judicial authority of the cantons is organized in 10 cantonal courts. | Судебная власть в кантонах состоит из 10 кантональных судов. |
Thus, a certain number of seats in the cantonal government are reserved for the language minority in the cantons of Berne, Fribourg and Valais. | Так, некоторое количество мест в кантональных органах исполнительной власти выделяется для языкового меньшинства в кантонах Берн, Фрибур и Валлис. |
But the reality in the Federation is as follows: due to a difficult financial situation, only 5 out of 10 cantons have developed their cantonal regulations - Sarajevo, Una-Sana, Tuzla, Bosnia-Podrinje and Western-Herzegovina Cantons. | Но реальное положение в Федерации является следующим: в связи с трудным финансовым положением лишь в 5 из 10 кантонов были разработаны собственные кантональные положения - в кантонах Сараево, Уна-Сана, Тузла, Босния-Подринье и Западная Герцеговина. |
Social security of unemployed persons who cannot or can no longer claim benefits under the Federal scheme is generally guaranteed by cantonal laws on assistance to the unemployed (this is the case in 19 cantons). | Социальное обеспечение безработных, которые не могут вообще или не могут больше претендовать на пособия в рамках страхования на случай безработицы по линии Конфедерации, как правило, регулируется кантональными законами о помощи безработным (такие законы существуют в 19 кантонах). |
However, the federal government claimed that this was contrary to cantonal sovereignty over educational matters. | Однако, федеральное правительство заявило, что это противоречит кантональному суверенитету в вопросах образования. |
As reaffirmed on many occasions by the Government and the Supreme Court, international law took precedence over federal and cantonal law. | Как неоднократно утверждалось правительством и Верховным судом страны, международное право имеет примат по отношению к федеральному и кантональному праву. |
It was therefore for the cantonal law enforcement authority to decide whether proceedings should be taken, or in other words whether it had sufficient reason to consider an offence to have been objectively and subjectively constituted. | Как следствие, именно кантональному органу уголовного преследования надлежит определить, намерен ли он возбудить процедуру или, иными словами, являются ли его подозрения достаточно обоснованными, чтобы он мог констатировать наличие объективных и субъективных элементов состава преступления. |
Recently, in a case which caused a considerable stir, a communal authority refused a permit for the building of a minaret on a place of prayer on the ground that the minaret was in keeping neither with the zone in question nor with cantonal building law. | Недавно по одному из нашумевших дел компетентная коммунальная комиссия отклонила просьбу о разрешении на строительство минарета в молебном месте, сославшись на то, что его строительство будет противоречить правилам этой зоны и кантональному законодательству по вопросам строительства. |
(b) The Cantonal Councils for Children and Adolescents, which are cantonal bodies responsible for drawing up local policies and proposing them to the corresponding Cantonal Councils; | Ь) Кантональные советы по делам детей и подростков - органы кантонального уровня, которым поручена разработка и представление местной политики кантональному совету. |
The canton is also working on the development of new sites forming part of an overall cantonal model. | Кантон также работает над созданием новых таких мест, вписывающихся в общую кантональную модель. |
However, whenever the department concerned is of the opinion that there should be a penalty or a term of imprisonment, the case file is transmitted to the cantonal prosecutor's office for the attention of the competent court. | Вместе с тем каждый раз, когда соответствующий департамент считает необходимым применение наказания или меры лишения свободы, дело передается в кантональную прокуратуру для его рассмотрения компетентным судом. |
As a first step, the integrated cantonal police force must be established as agreed by with all urgency, and full participation in the United Police Force of Mostar is required until that force is operational. | В качестве первого шага необходимо создать объединенную кантональную полицию (как это было согласовано со всей настоятельностью), при этом необходимо обеспечить полное участие в Объединенных полицейских силах Мостара до тех пор, пока эти силы не начнут функционировать. |
The Labour Code also stipulates that employees, who believe that their employer has breached their rights provided in article 143 of the Code, have the right to file a complaint to the Cantonal Commission for Implementation of article 143 of the Labour Code. | Положения Трудового кодекса предусматривают также, что трудящиеся, которые считают, что их работодатель нарушил их права, предусмотренные статьей 143 Кодекса, имеют право подать жалобу в кантональную комиссию по применению статьи 143 Трудового кодекса. |
That same year, the canton of Neuchâtel decided to lower the priority of the resources earmarked for activities outside of the administration and to focus cantonal policy on equality with regard to measures benefiting families and on equality among its own personnel. | В том же году кантон Невшатель решил в первую очередь сократить средства на внеадминистративную деятельность и сконцентрировать кантональную политику по вопросам равенства на мерах в интересах семьи и равенства в рамках собственного штата. |