I like that young man in that he is honest and candid. |
Мне нравится этот молодой мужчина, поскольку он честный и искренний. |
You'll find Mr Vole very responsive and quite candid. |
Мистер Воул очень чуткий и искренний. |
So candid, he's already told me we'll have to sue him for our fees. |
Настолько искренний, что уже сообщил мне, что нам придется требовать с него гонорары через суд. |
It also echoed the candid voice of the countries most affected by the wrongful use of illicitly circulating weapons. |
Оно также поддержало искренний голос стран, наиболее затронутых противоправным использованием незаконно продаваемого оружия. |
More candid dialogue among stakeholders at local levels is required to identify longer-termed objectives. |
Для определения долгосрочных целей нужен более искренний диалог между заинтересованными сторонами местного уровня. |
Our discussions took place in a very constructive and positive atmosphere and the informal procedures we adopted allowed for robust and candid exchanges. |
Наши обсуждения проходили в весьма конструктивном и позитивном ключе, а утвержденные нами неофициальные процедуры позволили провести полноценный и искренний обмен мнениями. |
Mr. Blake (Jamaica): My delegation wishes to thank the Secretary-General for his lucid and candid World Youth Report 2005 (A/60/61). |
Г-н Блейк (Ямайка) (говорит по-английски): Моя делегация благодарит Генерального секретаря за его ясный и искренний Всемирный доклад по вопросам молодежи за 2005 год (А/60/61). |
So I speak to you this morning as a strong supporter of the United Nations, but also as a candid friend. |
Поэтому сегодня утром я выступаю перед вами не только как решительный сторонник Организации Объединенных Наций, но и как искренний друг. |
We encourage Mr. Gambari to further enhance mutual trust, to continue his candid dialogue with Myanmar and to put forward feasible policy and technical recommendations based on the national conditions of the country and provide facilitation and assistance for the political dialogue process. |
Мы призываем г-на Гамбари помочь дальнейшему укреплению взаимного доверия, продолжить вести искренний диалог с Мьянмой, разработать реалистичную стратегию и технические рекомендации, основанные на сложившейся в стране обстановке, и оказывать посреднические услуги и помощь в налаживании процесса политического диалога. |
Our country will be among those to be considered at the Universal Periodic Review in October 2011, and we look forward to engaging in an open and candid dialogue with other members of the Council. |
Наша страна будет среди тех стран, которые будут рассматриваться в рамках универсального периодического обзора в октябре 2011 года, и мы надеемся на открытый и искренний диалог с другими членами Совета. |
That's a very candid and understandable perspective, but does it also enable your detractors when they say that this might not be the best time for you to be entering the governor's race? |
Это очень искренний и ясный взгляд, но является ли он таковым для ваших недоброжелателей, которые говорят, что это не лучшее время для вас вступать в губернаторскую гонку. |
Ms. Livingstone Raday congratulated Guinea on the candid report, despite the contradictions just pointed out. |
Г-жа Ливингстон Редей с удовлетворением отмечает искренний характер представленного доклада, несмотря на те противоречия, о которых только что говорилось. |
Pakistan indicated that Afghanistan's commitment to human rights is demonstrated by its very candid and frank national report. |
Пакистан указал, что откровенный и искренний национальный доклад подтверждает приверженность Афганистана делу прав человека. |
In this discussion, the two Heads of State expressed their pride at noting that the good-neighbourly relations which have existed throughout history between the Lao People's Democratic Republic and Cambodia are fraternal, candid and sincere, and full of a spirit of mutual assistance. |
В ходе упомянутой беседы главы обоих государств с гордостью констатировали, что добрососедские отношения, существующие между Лаосской Народно-Демократической Республикой и Камбоджей, на всем протяжении истории носят братский и искренний характер и осуществляются в духе взаимопомощи. |
Above all, the report set out to provide a candid analysis of the causes of conflict in Africa and the reasons why conflicts persist. |
Кроме того, в докладе проведен искренний анализ причин конфликта в Африке и причин продолжения конфликтов. |
The meeting expressed its great appreciation to the High Commissioner for the information that he had provided, as well as for the frank and candid exchange of views on matters of common interest. |
Участники совещания выразили глубокую признательность Верховному комиссару за предоставленную информацию, а также за искренний и открытый обмен мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
Do not be upset, Father, who are honest and candid, because the battle of good against its enemies has always been the reason for our presence in this world. |
Не расстраивайтесь, отец - Вы ведь честный и искренний человек, - поскольку борьба добра с врагами всегда была причиной нашего присутствия в этом мире. |
This relationship thrives when the two bodies have regular, frank and candid dialogue; it shrivels when interaction is choked off or kept at arm's length. |
Эти отношения становятся наиболее продуктивными, когда между двумя органами ведется постоянный, искренний и откровенный диалог, однако когда взаимодействию между ними не дают развиваться или оно не носит достаточно тесный характер, эти отношения становятся малоэффективными. |
Pakistan indicated that Afghanistan's commitment to human rights is demonstrated by its very candid and frank national report. |
В заключение Турция подчеркнула, что она и впредь будет содействовать обеспечению условий безопасности накануне предстоящих президентских выборов и выборов в провинциальные советы. Пакистан указал, что откровенный и искренний национальный доклад подтверждает приверженность Афганистана делу прав человека. |