Afghans once again defied violence and logistical constraints to conduct vibrant campaigning and cast their votes. | Афганцы вновь бросили вызов насилию и организационным сложностям, приняв энергичное участие в избирательной кампании и голосовании. |
We've had it for far too long in the state of Illinois. It's the politics of divisiveness and discord, personal attacks instead of public achievement, negative campaigning instead of positive creation. | В штате Иллинойс мы слишком долго терпели политику раздоров и разногласий, личные нападки, а не достижения ради нации, негативные кампании вместо позитивного созидания. |
The de facto lack of freedom of movement constitutes a significant obstacle to political organization and campaigning on a country-wide or inter-ethnic basis. | Фактическое отсутствие свободы перемещения представляет собой значительное препятствие на пути политической организации и проведения предвыборной кампании на |
Just as important, however, is to have an environment that allows for the respect of political rights of candidates, parties and voters, ensuring free campaigning and a free choice. | Не менее важным, однако, является наличие условий, позволяющих уважать политические права кандидатов, партий и избирателей, что дает возможность свободного проведения избирательной кампании и свободного волеизъявления. |
The endangered defenders included journalists, community leaders, environmental activists and citizens campaigning on behalf of LGBTI people. | Среди правозащитников, подвергавшихся опасности, были журналисты, общинные лидеры, активисты-экологи и граждане, проводившие кампании по защите представителей ЛГБТИ-сообщества. |
I thought you'd be out campaigning right now. | Я ожидала, что ты будешь проводить кампанию прямо сейчас. |
Some opposition politicians acted irresponsibly by campaigning on a theme of ethnic hatred. | Ряд оппозиционных политиков проводили безответственную кампанию, спекулируя на теме этнической нетерпимости. |
We can see he's been focused in America because he's been campaigning, probably, but a little bit of action over here in the Middle East. | Мы можем видеть, что он был ориентирован на Америку возможно потому, что он проводил кампанию, но также есть и немного действий здесь, на Ближнем Востоке. |
Nixon did not indulge in negative campaigning in the primaries; according to Nixon biographer Irwin Gellman, the internecine warfare in the Democratic Party made it unnecessary. | Во время праймериз, Никсон почти не ввязывался в негативную кампанию; согласно его Биографу, Ирвину Геллману, беспощадная борьба в рядах демократической партии лишило негативной кампании всякого смысла. |
The Seychelles National Party, the main opposition party, decided to boycott the election to protest the government's failure to revise electoral laws about the amount of money parties could spend on campaigning. | Основная оппозиционная партия Сейшелкьская национальная партия решила бойкотировать выборы в знак протеста против правительственного провала изменения избирательного закона относительно того, сколько партия имеет права потратить на предвыборную кампанию. |
For example, efforts should also include campaigning for better conditions for mothers. | Например, в число предпринимаемых мер должно входить проведение кампании за улучшение условий жизни для матерей. |
The Commission could not establish whom he reported to on a daily basis, especially as the campaigning picked up in December. | Комиссия не смогла установить, кому он подчинялся на повседневной основе, особенно в то время, когда проведение кампании активизировалось в декабре. |
It should also be noted that campaigning is forbidden | Также должно быть отмечено, что проведение кампании запрещено |
Just as important is to have an environment that permits respect for the civil and political rights of candidates, parties and voters, ensures free campaigning and a free choice, and guarantees free speech, opinion, information, assembly, movement and association during elections. | Не менее важным является наличие условий, позволяющих соблюдать гражданские и политические права кандидатов, партий и избирателей, обеспечивающих свободное проведение кампании и свободу выбора и гарантирующих свободу слова, самовыражения, информации, собрания, движения и ассоциации в ходе выборов. |
At the same time, campaigning in developed countries has to be intensified in order to mobilize support for the MDGs and deliver results in terms of aid, trade and access to markets and technology. | Наряду с этим необходимо активизировать проведение кампании в развитых странах, с тем чтобы мобилизовать поддержку в интересах целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и добиться результатов в таких областях, как оказание помощи, развитие торговли и доступ к рынкам и технологиям. |
Campaigning for the election began on 13 September 2009. | Избирательная кампания началась 13 сентября 2009 года. |
Campaigning will officially begin on 26 December and last through 7 January. | Официально избирательная кампания начнется 26 декабря и продлится до 7 января. |
Campaigning officially began on 15 October 2010; this phase was preceded by the so-called "silent campaign" during which only posters were permitted. | Избирательная кампания официально началась 15 октября 2010 года; этому этапу предшествовала так называемая «молчаливая кампания», в ходе которой разрешалось использовать только плакаты. |
The electoral campaigning, which started on 5 April and ended on 11 May, was generally peaceful. | Избирательная кампания, которая началась 5 апреля и завершилась 11 мая, проходила в целом в мирной обстановке. |
In the period leading up to the vote, campaigning for Bảo Đại was banned, while Diệm's election campaign focused on personal attacks against Bảo Đại. | В период до голосования агитация за Бао Дая фактически была запрещена, в то время как избирательная кампания Зьема была сосредоточена на личных выпадах против Бао Дая. |
New Labour was influenced by the political thinking of Anthony Crosland, the leadership of Blair and Brown, as well as Peter Mandelson and Alastair Campbell's media campaigning. | «Новый Лейборизм» стал результатом усилий автора Энтони Кросленда (en:Anthony Crosland), партийных руководителей Тони Блэра и Гордона Брауна, и организаторов предвыборных кампаний Питера Мендельсона и Алистера Кэмпбелла. |
All parties were allowed peaceful assembly and association for electoral campaigning. | Всем партиям разрешено проводить мирные собрания и создавать ассоциации в рамках предвыборных кампаний. |
In preparation for the period of electoral campaigning, MONUC is scheduling radio spots and public-service announcements on voter and civic education. | В рамках подготовки к периоду предвыборных кампаний МООНДРК планирует новые радиопрограммы и объявления для общественности, касающиеся просвещения избирателей и гражданского образования. |
By way of example, it cited campaigning for election on a platform which advocated the eventual abolition of the right to campaign for election. | В качестве примера приведен случай, когда в ходе предвыборной кампании используется такая платформа, которая предполагает возможную отмену права проведения предвыборных кампаний. |
Efforts must be strengthened to ensure that elections as well as their preparations, including campaigning, voter registration and candidature eligibility, are free and fair and are also recognized as such by key stakeholders. | Необходимо повысить эффективность усилий, предпринимаемых с целью обеспечить, чтобы выборы, а также подготовка к ним, включая проведение предвыборных кампаний, регистрацию избирателей и определение соответствия выдвинутых кандидатур предъявляемым требованиям, были свободными и справедливыми, а также признавались таковыми ключевыми заинтересованными сторонами. |
Women also play a leading role in campaigning for better human rights protection in various areas. | Женщины также играют ведущую роль в кампаниях за укрепление защиты прав человека в различных областях. |
It is also advocating for political parties to refrain from including children in political campaigning; with the exception of issues directly related to children. | Политическим партиям предлагается также воздерживаться от эксплуатации темы детей в политических кампаниях, за исключением вопросов, имеющих непосредственное отношение к детям. |
Consequently they are not able to fully engage in political processes, including adequately campaigning and developing their political career. | Поэтому они не в состоянии полностью отдаваться политическому процессу, должным образом участвовать в предвыборных кампаниях и развивать свою политическую карьеру. |
The representative stated that there were no legal barriers to women's participation, women participated actively in campaigning and voting and there were a number of women in high positions, including the post of Governor-General. | Представительница заявила, что каких-либо юридических барьеров на пути участия женщин в общественной жизни нет, они активно участвуют в избирательных кампаниях и голосовании, а ряд женщин занимает высокие посты, включая пост генерал-губернатора. |
If we have this collected data, and this connected crowd, based upon our experience of campaigning and getting world leaders to commit, I think world leaders will commit to most of the crowdsourced recommendations. | Если у нас данные будут уже собраны, и это связанное между собой огромное число людей, основываясь на нашем опыте участия в общественных кампаниях, и призовёт мировых лидеров принять обязательства, я думаю, что мировые лидеры возьмутся выполнить большинство из рекомендаций, полученных от широких масс. |
From January 1907, the labor group vigorously set about election campaigning. | С января 1907 г. трудовая группа энергично принялась за предвыборную агитацию. |
Peter. I'll be campaigning in Pennsylvania. | Я буду проводить агитацию в Пенсильвании. |
The rules state that political parties can commence campaigning 30 days before the elections and are not allowed to canvass on the day before. | Правилами устанавливается, что политические партии могут начинать предвыборную кампанию за 30 дней до выборов и не имеют права проводить агитацию за день до выборов. |
Demokratia's sole purpose is to increase the number of women in the Faroese Parliament and municipal councils. Demokratia is continuously campaigning to raise public awareness of the importance of both genders being represented on bodies taking political decisions. | Единственной целью организации является увеличение числа женщин в парламенте и муниципальных советах Фарерских островов. «Демократия» постоянно ведет агитацию с целью способствовать пониманию общественностью важности представительства мужчин и женщин в органах, принимающих политические решения. |
I'm campaigning with Jess today. | Идем с Джесс на агитацию. |
Pre-election campaigning is under way ahead of the 1 October general election. | Сейчас идет предвыборная кампания в преддверии проведения 1 октября общих выборов в стране. |
Campaigning before the elections was aggressive and robust. | Предвыборная кампания перед выборами шла крайне активная и жёсткая. |
Electoral campaigning, which started on 22 April and ended on 20 May, was generally low-key and peaceful. | МООНСЛ, Программа развития Организации Объединенных Наций и другие международные партнеры принимали непосредственное участие в оказании поддержки деятельности НИК. Предвыборная кампания, которая началась 22 апреля и закончилась 20 мая, в целом носила спокойный и мирный характер. |
137.12 Address shortcomings identified by international election monitors and ensure that the election and campaigning ahead of them, including the access of candidates to the media, are transparent, free and fair (Czech Republic); | 137.12 устранить недостатки, выявленные международными наблюдателями за проведением выборов, и обеспечить, чтобы предстоящие выборы и предшествующая им предвыборная кампания, включая доступ кандидатов к средствам массовой информации, являлись транспарентными, свободными и справедливыми (Чешская Республика); |
Campaigning took place in a generally calm atmosphere from 3 to 9 December, although cases of intimidation and tensions were reported across the country. | Предвыборная кампания проводилась 3 - 9 декабря и проходила, как правило, в спокойной атмосфере, хотя из всех районов страны поступали сообщения о случаях запугивания и напряженной обстановке. |
We can't miss two days of campaigning. | Мы не можем пропустить два дня предвыборной агитации. |
Candidates or political parties may use any other lawful type, form or method of election campaigning. | Кандидаты в депутаты, политические партии могут использовать и другие виды, формы и методы проведения предвыборной агитации, не запрещенные законодательством. |
Election campaigning may not be accompanied by distribution to the voters of goods or services (other than information) free of charge or on favourable terms, and of cash payments. | Запрещается проведение предвыборной агитации, сопровождаемой предоставлением избирателям бесплатно или на льготных условиях товаров, услуг (кроме информационных), а также выплатой денежных средств. |
OSCE/ODIHR stated that complaints and appeals were regulated by the Electoral Law, including provisions related to voter registration, candidate registration, campaigning, secrecy of the vote, and the announcement of results. | БДИПЧ/ОБСЕ отметило, что подача жалоб и апелляций регулируется Законом о выборах, в частности положениями о регистрации избирателей, регистрации кандидатов, предвыборной агитации, тайне голосования и объявлении результатов. |
The Act is designed to ensure further democratization of an independent, unique electoral system, in particular a more transparent and open electoral process and a more effective mechanism for election campaigning and the activities of election commissions. | Закон направлен на дальнейшую демократизацию созданной в стране независимой и уникальной, избирательной системы, в частности, обеспечению еще большей прозрачности и открытости избирательных процессов, повышению эффективности механизма проведения предвыборной агитации, деятельности избирательных комиссий. |