On the political front, the pre-election campaigning started towards the end of the reporting period. | На политическом направлении ближе к концу отчетного периода начались предшествующие выборам кампании. |
Problems that can arise: rules on campaign financing which obstruct efficient campaigning. | Возможные проблемы: правила финансирования кампании, которые блокируют эффективное проведение кампании. |
But campaigning is a full-time job. | Но участи в кампании - с полным. |
While attacking Donald Trump of a more traditional standards of campaigning. | Атакуя Дональда Трампа более традиционными методами кампании. |
The campaigning period was extended to 08.03.2014, to ensure a broader dissemination of information/messages and draw attention to the link between women's rights and women's advancement on the one hand, and GBV reduction on the other. | Период проведения кампании был продлен до 8 марта 2014 года в целях обеспечения более широкого распространения информации/посланий и привлечения внимания к связи между правами женщин и расширением их прав и возможностей, с одной стороны, и сокращением масштабов гендерного насилия, с другой. |
Could you approve them now? I'd like to start campaigning in the morning. | Можете их проверить сейчас, потому что, я хочу завтра же... с самого утра начать избирательную кампанию. |
In March 2014 the interim Prime Minister stepped down as Commodore from the military and announced he would be campaigning with a new political party. | В марте 2014 года временно исполняющий обязанности Премьер-министра ушел в отставку из вооруженных сил в чине коммодора и заявил, что будет проводить свою кампанию с новой политической партией. |
The opposition also alleges that the ruling party is campaigning ahead of schedule and that it denies to its opponents access to the State radio. | Оппозиция также утверждает, что правящая партия проводит предвыборную кампанию раньше установленного графика и что она лишает ее оппонентов доступа к государственному радио. |
We can see he's been focused in America because he's been campaigning, probably, but a little bit of action over here in the Middle East. | Мы можем видеть, что он был ориентирован на Америку возможно потому, что он проводил кампанию, но также есть и немного действий здесь, на Ближнем Востоке. |
In this case, the authorities had filed charges after sustained campaigning by human rights advocates and a Supreme Court ruling in September 2007 stating that the case should be dealt with in a civilian court. | В этом случае власти возбудили дело после того, как правозащитники провели активную кампанию, и в сентябре 2007 года Верховный суд вынес решение о том, что это дело должно рассматриваться в гражданском суде. |
For example, efforts should also include campaigning for better conditions for mothers. | Например, в число предпринимаемых мер должно входить проведение кампании за улучшение условий жизни для матерей. |
Problems that can arise: rules on campaign financing which obstruct efficient campaigning. | Возможные проблемы: правила финансирования кампании, которые блокируют эффективное проведение кампании. |
The Commission could not establish whom he reported to on a daily basis, especially as the campaigning picked up in December. | Комиссия не смогла установить, кому он подчинялся на повседневной основе, особенно в то время, когда проведение кампании активизировалось в декабре. |
Maldives had engaged extensively with the World Trade Organization (WTO), including successfully campaigning to extend the application of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) for itself and subsequently all least developed countries by seven years. | Мальдивские Острова осуществляют широкое сотрудничество с Всемирной торговой организацией (ВТО), включая успешное проведение кампании по продлению применения Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС) к ним самим и впоследствии ко всем наименее развитым странам на семь лет. |
Just as important is to have an environment that permits respect for the civil and political rights of candidates, parties and voters, ensures free campaigning and a free choice, and guarantees free speech, opinion, information, assembly, movement and association during elections. | Не менее важным является наличие условий, позволяющих соблюдать гражданские и политические права кандидатов, партий и избирателей, обеспечивающих свободное проведение кампании и свободу выбора и гарантирующих свободу слова, самовыражения, информации, собрания, движения и ассоциации в ходе выборов. |
Eighteen parties put forth candidates and the campaigning process was lively. | Кандидаты были выдвинуты от 18 партий, и избирательная кампания проходила оживленно. |
What we are seeing now - open campaigning, as opposed to selection behind closed doors - seems to be a move in the right direction. | То, что мы наблюдаем сейчас - открытая избирательная кампания вместо выборов за закрытыми дверьми, как кажется, является шагом в правильном направлении. |
Election campaigning was conducted from 17 October to 15 November, in accordance with a detailed schedule prepared by the National Electoral Commission. | Избирательная кампания проводилась с 17 октября по 15 ноября в соответствии с детальным графиком, подготовленным Национальной избирательной комиссией. |
The electoral campaigning, which started on 5 April and ended on 11 May, was generally peaceful. | Избирательная кампания, которая началась 5 апреля и завершилась 11 мая, проходила в целом в мирной обстановке. |
This responsibility will be particularly pronounced in the period between now and the 2013 parliamentary elections, as electoral campaigning gets under way. | Эта ответственность особенно четко проявится в период с настоящего времени до парламентских выборов 2013 года, по мере того как будет набирать ход избирательная кампания. |
There were no political party affiliations, and no campaigning. | Никакой партийно-политической агитации и никаких предвыборных кампаний не проводилось. |
We believe it is beneficial that new members of the Security Council stand for election and subject themselves to the politics, demands and discipline inherent in campaigning. | Мы считаем полезным то, что новые члены Совета Безопасности выдерживают выборы и что им приходится проводить такую политику, предъявлять к себе такие требования и вести себя так, как то свойственно для предвыборных кампаний. |
New Labour was influenced by the political thinking of Anthony Crosland, the leadership of Blair and Brown, as well as Peter Mandelson and Alastair Campbell's media campaigning. | «Новый Лейборизм» стал результатом усилий автора Энтони Кросленда (en:Anthony Crosland), партийных руководителей Тони Блэра и Гордона Брауна, и организаторов предвыборных кампаний Питера Мендельсона и Алистера Кэмпбелла. |
In preparation for the period of electoral campaigning, MONUC is scheduling radio spots and public-service announcements on voter and civic education. | В рамках подготовки к периоду предвыборных кампаний МООНДРК планирует новые радиопрограммы и объявления для общественности, касающиеся просвещения избирателей и гражданского образования. |
The Union is encouraged by the successful conclusion of the European Union-funded voter registration programme and by the peaceful campaigning of political parties throughout the country. | Союз считает обнадеживающим фактором успешное завершение финансируемой Европейским союзом программы регистрации избирателей и мирное проведение предвыборных кампаний политическими партиями на всей территории страны. |
It noted with regret that election campaigning by some parties contained intolerant rhetoric, exploiting negative stereotypes about minorities. | Оно с сожалением отметило, что некоторые партии в своих предвыборных кампаниях проводили пропаганду нетерпимости, основанную на негативных стереотипах в отношении меньшинств. |
Women also play a leading role in campaigning for better human rights protection in various areas. | Женщины также играют ведущую роль в кампаниях за укрепление защиты прав человека в различных областях. |
It is also advocating for political parties to refrain from including children in political campaigning; with the exception of issues directly related to children. | Политическим партиям предлагается также воздерживаться от эксплуатации темы детей в политических кампаниях, за исключением вопросов, имеющих непосредственное отношение к детям. |
Consequently they are not able to fully engage in political processes, including adequately campaigning and developing their political career. | Поэтому они не в состоянии полностью отдаваться политическому процессу, должным образом участвовать в предвыборных кампаниях и развивать свою политическую карьеру. |
If we have this collected data, and this connected crowd, based upon our experience of campaigning and getting world leaders to commit, I think world leaders will commit to most of the crowdsourced recommendations. | Если у нас данные будут уже собраны, и это связанное между собой огромное число людей, основываясь на нашем опыте участия в общественных кампаниях, и призовёт мировых лидеров принять обязательства, я думаю, что мировые лидеры возьмутся выполнить большинство из рекомендаций, полученных от широких масс. |
For the first time, the CEC decided to create an opportunity to conduct free campaigning on the television and radio. | Впервые ЦИК решил создать возможность вести бесплатную агитацию в эфире телевидения и радио. |
Maybe, in exchange for just a smidge of campaigning, I could help revive your monthly potluck. | Может, если разрешишь провести там агитацию, я помогу возродить ваш ежемесячный обед вскладчину. |
It is important to note in the lead up to the General Elections no persons in the Fijian community has been banned from campaigning, convening political rallies or political forums. | В преддверии всеобщих выборов важно отметить, что никому на Фиджи не запрещалось вести агитацию и организовывать политические митинги или политические форумы. |
Demokratia's sole purpose is to increase the number of women in the Faroese Parliament and municipal councils. Demokratia is continuously campaigning to raise public awareness of the importance of both genders being represented on bodies taking political decisions. | Единственной целью организации является увеличение числа женщин в парламенте и муниципальных советах Фарерских островов. «Демократия» постоянно ведет агитацию с целью способствовать пониманию общественностью важности представительства мужчин и женщин в органах, принимающих политические решения. |
I'm campaigning over here. | Я тут веду агитацию. |
But somehow, all this campaigning... and preening and plotting had gotten in the way. | Но каким-то образом вся эта предвыборная кампания, и прихорашивание и интриги отвлекли меня. |
The prolonged electoral period, which saw senior government positions vacated, months of campaigning and the severe uncertainty of the post-election impasse, contributed to a precipitous drop in growth, a decline in investor confidence and poor revenue performance. | Затянувшийся избирательный период, в ходе которого ряд высших должностей в правительстве оказались вакантными, многомесячная предвыборная кампания и глубокая неопределенность путей выхода из тупика после выборов способствовали резкому падению темпов роста, снижению доверия инвесторов и ухудшению положения с мобилизацией поступлений. |
The campaigning by the two sides was more personal than in the first round of the election and sometimes negative, with less debate on issues and more focus on personalities. | В отличие от первого тура выборов предвыборная кампания, проводившаяся двумя сторонами, носила более личностный и иногда негативный характер, при этом основное внимание уделялось не вопросам существа, а личности кандидатов. |
Campaigning before the elections was aggressive and robust. | Предвыборная кампания перед выборами шла крайне активная и жёсткая. |
The campaigning period was generally peaceful, although an escalation in negative attacks during the final days of the campaign was observed. | Предвыборная кампания проходила в основном мирно, хотя в последние дни перед ее завершением было отмечено усиление негативного пропагандистского фона. |
We can't miss two days of campaigning. | Мы не можем пропустить два дня предвыборной агитации. |
Candidates or political parties may use any other lawful type, form or method of election campaigning. | Кандидаты в депутаты, политические партии могут использовать и другие виды, формы и методы проведения предвыборной агитации, не запрещенные законодательством. |
Election campaigning may not be accompanied by distribution to the voters of goods or services (other than information) free of charge or on favourable terms, and of cash payments. | Запрещается проведение предвыборной агитации, сопровождаемой предоставлением избирателям бесплатно или на льготных условиях товаров, услуг (кроме информационных), а также выплатой денежных средств. |
The Act is designed to ensure further democratization of an independent, unique electoral system, in particular a more transparent and open electoral process and a more effective mechanism for election campaigning and the activities of election commissions. | Закон направлен на дальнейшую демократизацию созданной в стране независимой и уникальной, избирательной системы, в частности, обеспечению еще большей прозрачности и открытости избирательных процессов, повышению эффективности механизма проведения предвыборной агитации, деятельности избирательных комиссий. |
The rules for the conduct of pre-election campaigning in the media had been strictly observed as set forth, in particular, in article 24 of the 1994 Federal Act on Basic Guarantees of the Election Rights of Citizens of the Russian Federation. | Строго соблюдались правила проведения предвыборной агитации через средства массовой информации, предусмотренные, в частности, в статье 24 федерального закона 1994 года "Об основных гарантиях избирательных прав граждан Российской Федерации". |