Английский - русский
Перевод слова Calm

Перевод calm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спокойный (примеров 122)
I don't know, you seem abnormally calm. Не знаю, какой-то аномально спокойный.
Galen's name Γaλnvός, Galēnos comes from the adjective "γaλnvός", "calm". Γaλnvός, Galēnos происходит от прилагательного «γaλnvός», «спокойный».
His new persona... the playboy, calm, affable, confident... Его новый имидж... плейбой, спокойный, приветливый, уверенный...
He is also Lillie's brother and is a serious and calm trainer, who is looking to find himself worthy opponents in Pokémon battles. Серьезный и спокойный тренер, который ищет себе достойных противников в боях между покемонами.
Gill is a calm, cool warrior who pledges his undying loyalty to Emperor Barodius. Гилл - спокойный и хладнокровный воин, который обязан верностью Императору Бародиусу и готов доверить ему свою жизнь.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 941)
He's been nothing but calm and polite. Он был само спокойствие и вежливость.
I thought this scenario was supposed to keep her calm. Я думал, что план предусматривал её спокойствие.
He will need to keep them calm if he is to succeed. Ему понадобится их спокойствие, если ему суждено преуспеть.
All right, just stay calm. Спокойствие, только спокойствие.
Just stay... just stay calm. Просто сохраняйте... сохраняйте спокойствие.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 152)
Trank is supposed to calm you down. Транк же нужен, чтобы успокоиться.
Try to understand what I said with a calm mind. Постарайся успокоиться и понять то, что я сказал.
It's because I compelled you to and to stay calm and to not worry. Всё, потому что я внушила тебе успокоиться и ни о чем не волноваться.
So, please, remain calm, Так что постарайтесь успокоиться.
How can I calm myself? Как я могу успокоиться?
Больше примеров...
Успокоить (примеров 396)
Now Curley's wife is trying to calm him down. Сейчас жена Керли пытается его успокоить.
And she somehow managed to calm us all down. И она каким-то образом смогла нас успокоить.
It's a tranquiliser, often used by vets to calm horses. Это транквилизатор, ветеринары часто используют его, чтобы успокоить лошадей.
I think I've managed to calm Mr. Garibaldi about our friend. Я думаю, что я сумел успокоить мистера Гариболди на счёт нащего друга.
Calm nerves lead to clear thoughts. Успокоить нервы и очистить мысли.
Больше примеров...
Тихий (примеров 15)
I definitely liked that paradise and rather calm corner in the whirling city. Мне точно понравился этот райский и довольно тихий уголок в бурлящем городе.
This area is very calm and safe. Район тихий и безопасный.
There is calm, secluded corner in the very heart of Kiev, on the historical Knyazha mountain, the cosines and calmness of this place is guarded by Mikhaylovskiy Golden-topped cathedral and austere building of St. Alexander church. В самом сердце Киева, на исторической Княжьей горе, есть тихий, укромный уголок, уют и спокойствие которого охраняют величественный Михайловский Златоверхий собор и строгое здание костела Св. Александра.
I became the calm little center of the world. Я превратился в крохотный, тихий центр мира.
But in essence he's a good lad, calm and quiet. А так он парень ничего себе, тихий, спокойный.
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 23)
I'll keep him calm, okay? Я буду его успокаивать, хорошо?
Why do you have this magical ability to make me feel calm? Откуда у тебя магическая способность успокаивать меня?
Your job is to calm the people, by reminding them that The Ash will be well any day now, and in the meantime, you're just doing his bidding. Твоя работа - успокаивать людей, напоминая им о том, что Эш будет поправится со дня на день, а до того момента ты просто выполняешь его приказы.
And most importantly, calm. И, что важнее, успокаивать.
It's supposed to calm you down from traumatic events like car accidents or melting down on the stand. Он должен успокаивать в таких ситуациях, как автомобильная авария, или если ты раскисла в зале суда.
Больше примеров...
Затишье (примеров 38)
You know, I thought the weird feeling in the air was just the calm before the storm. Ты знаешь, я думал странное ощущение в воздухе, просто затишье перед бурей.
For the moment, I amndt very calm and I coils take the bath. На момент, I amndt затишье очень и катушки I принимают ванну.
The Chinese first-minister, Wen Jibao, described the earthquake as a "disaster" and asked for "calm" to the population. Китайский перв-министр, Wen Jibao, описал землетрясение как «бедствие» и ask for «затишье» к населенности.
This is the calm before the storm. Это затишье перед бурей.
The following day was calm. Начиная со следующего дня наступило затишье.
Больше примеров...
Покой (примеров 47)
My Government takes great satisfaction in the calm that reigns almost universally on our continent, from Hispaniola to Tierra del Fuego. Мое правительство с большим удовлетворением отмечает тот покой, который царит почти повсеместно на нашем континенте, от Испаньолы до Тьерра-дель-Фуэго.
I need you calm, OK? Мне нужен покой, ладно?
A prisoner suffering from a mental disturbance that does not entail derangement but is so serious as to disrupt the calm of his fellow-prisoners is also separated from the common regime. В том случае, если какой-либо заключенный страдает психическим заболеванием, не сопровождающимся душевным расстройством, но настолько серьезным, что нарушает покой других заключенных, то его также отделяют от них.
After four minutes, a calm takes over. Через четыре минуты на вас снисходит покой».
I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of. Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 8)
By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes. К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома.
I've never been more calm. Я не собираюсь успокаиваться.
He won't want to be calm. Он не хотел бы успокаиваться
I don't want to be calm! Я не хочу успокаиваться!
Impossible to stay calm. Почему это я должен успокаиваться?
Больше примеров...
Успокоение (примеров 4)
You were supposed to have something, a calm. У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
Say whatever you can to keep her calm. Говорите ей в успокоение что угодно.
I've got a pretty good calm going! Вот так, успокоение - что надо.
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение.
Больше примеров...
Спокойную обстановку (примеров 32)
Throughout this period of intense negotiations, UNFICYP assisted in maintaining the calm along the ceasefire lines, ensuring conducive conditions for the talks. На протяжении всего периода, в течение которого велись активные переговоры, ВСООНК помогали обеспечивать спокойную обстановку вдоль линий прекращения огня и, таким образом, способствовали созданию условий для переговоров.
In meetings with President Emile Lahoud and Prime Minister Ariel Sharon I stressed the need for all parties to respect the Blue Line, and appealed to both sides to keep the situation calm. На встречах с президентом Эмилем Лахудом и премьер-министром Ариэлем Шароном я подчеркнул необходимость для всех сторон соблюдать «голубую линию» и призвал обе стороны сохранять спокойную обстановку.
I would like to say that during this very delicate period, not just in Lebanon, but also in the wider region, it is imperative that all concerned exercise the utmost restraint and maintain calm along the Blue Line. Я хотел бы сказать, что на этом очень сложном этапе - не только в Ливане, но и в регионе в целом - очень важно, чтобы все соответствующие стороны проявляли максимальную сдержанность и сохраняли спокойную обстановку вдоль «голубой линии».
Members welcomed the calm in the buffer zone during the time period under consideration and the satisfactory cooperation of the opposing forces with the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), which helped to promote military confidence-building measures that contributed to the peace process. Члены Совета приветствовали спокойную обстановку в буферной зоне во время рассматриваемого периода и удовлетворительное сотрудничество противостоящих сил с Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), что помогло содействовать принятию мер укрепления доверия военного характера, которые способствовали мирному процессу.
Carrying out of quick-impact projects in communities that have achieved relative calm, and holding up of the dividends of peace as an inducement to other communities Осуществление проектов, предусматривающих быструю отдачу, в общинах, обеспечивших относительно спокойную обстановку, и использование связанных с миром преимуществ в качестве стимула для других общин
Больше примеров...
Тишина (примеров 14)
Calm has returned to Le Bourget airfield. Тишина вернулась в аэропорт Ла Бурже.
It's dead calm. С тех пор -тишина.
And he awoke and rebuked the wind and the raging waves and they ceased and it was calm. Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и они перестали, и сделалась тишина.
So I need it to be Calm City in here. Мне здесь нужны тишина и покой.
Calm, silence, comfort, care... Тишина, спокойствие, комфорт и забота...
Больше примеров...
Штиль (примеров 7)
I don't think I've ever seen such a flat calm. Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль.
Anyone being in a boat or down by the sea must show caution because Saltstraumen is dangerous, there are underwater currents even when the surface is calm. Все, кто плывет на лодке или на корабле в море, должны быть предельно внимательны, потому что Сальтсраумен опасен: даже если на поверхности - штиль, в толще воды бушуют подводные течения.
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения.
No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay? Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган.
Really calm, no waves. Очень спокойное, был штиль.
Больше примеров...
Угомонить (примеров 2)
'I was trying to calm him down, but he was so happy. Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья.
about potentiality to calm them down. о перспективе, чтобы угомонить их.
Больше примеров...
Невозмутимый (примеров 5)
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд...
Calm as ever, the captain bellows... Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает:
Remember, cool, calm and collected. Помни, хладнокровный и невозмутимый.
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь.
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый.
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Everything is silent and calm... Плевна-то... Тишь, да гладь...
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа.
Everything is silent and calm... Тишь, да гладь...
Больше примеров...