Английский - русский
Перевод слова Calm

Перевод calm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спокойный (примеров 122)
You are calm and reassuring like a weeping willow. У вас спокойный и уверенный вид, как у плакучей ивы.
He's nice, well-read and calm. Он добрый, умный и спокойный.
Calm, collected; all Dr. Jekyll. Спокойный, собранный, прямо доктор Джекилл.
He was very calm. Спокойный такой, абсолютно спокойный.
So calm as a coma, picks up the fire extinguisher, walks straight past the jam rolls who were ready for action and plonks it outside the entrance. Спокойный, как в коме он берет огнетушитель проходит прямо мимо ребят, которые уже готовы к драке и ставит его за порог.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 941)
Okay, keep everyone calm, tell them to get every officer in. Ок, сохраняем спокойствие, собери всех офицеров.
To remain calm and stay in a place where you think you will die, that too is the definition of insane. Сохранять спокойствие и оставаться на месте когда ты думаешь, что умрешь, это - немного безумно.
In such conditions, without the prospect of a fair and honourable settlement at the end of the process, the calm necessary for the resumption of dialogue is unlikely to be achieved. В таких условиях, когда нет перспектив справедливого и достойного урегулирования в конце процесса, вряд ли можно обеспечить спокойствие, необходимое для возобновления диалога.
We appreciated the calm that surrounded the preparations for those elections, as well as the fact that they proceeded according to democratic norms, as Mr. Guéhenno emphasized. Мы по достоинству оценили то спокойствие, в обстановке которого прошла подготовка к этим выборам, равно как и тот факт, что проведены они были, как подчеркнул г-н Геэнно, в соответствии с демократическими нормами.
Here comes the calm. А вот и наступает спокойствие.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 152)
But right now, I think you ought to grab a chair, calm yourself down, come and partake in some of this. Но сейчас, я думаю, вы должны взять стул, успокоиться и приобщиться к этому блюду.
So, we'll keep him off the front lines, and he can just, you know, keep calm and carry on, right? Будем держать его подальше от линии фронта, и он сможет успокоиться и продержится дольше?
Did you hear that they had to give me an injection to calm me down? Ты знаешь, они сделали мне укол, чтобы я могла успокоиться?
Stay calm, everyone. Нет! Нет! - Всем успокоиться!
I'll have to calm him down. Я заставлю его успокоиться.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 396)
I have to calm him down. Да, мне только надо его немного успокоить, извини.
You know, to calm me down. Знаете, что бы успокоить меня.
The authorities, with the assistance of civil society, have taken immediate steps to calm the situation and reconcile the communities concerned. При содействии гражданского общества власти предприняли немедленные шаги, направленные на то, чтобы успокоить ситуацию и примирить соответствующие общины.
How about a drink to calm your nerves? Как насчет выпить, успокоить нервы?
I'm under a lot of pressure right now, and he knows how to calm me down. На меня сейчас все давят, и он знает, как меня успокоить.
Больше примеров...
Тихий (примеров 15)
One moment paranoid, the next, calm, mild, rational. В одночасье параноик, а потом - тихий, спокойный, рассудительный.
This calm, peaceful neighborhood was once the site of the horrific battles between the natives and the Irish, but eventually, they decided to trust each other. Этот тихий, спокойный район когда-то был сценой ужасающих войн между местными и ирландцами, но в конце концов, они решили поверить друг другу.
This area is very calm and safe. Район тихий и безопасный.
I became the calm little center of the world. Я превратился в крохотный, тихий центр мира.
But in essence he's a good lad, calm and quiet. А так он парень ничего себе, тихий, спокойный.
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 23)
Calm things down, keep it from getting too emotional. Буду успокаивать, удерживать от чрезмерной эмоциональности.
It's supposed to keep her calm. Это должно ее успокаивать.
Don't you dare try to calm me. Не смей пытаться меня успокаивать.
That should be enough to get him to calm your fears. Он сразу начнёт вас успокаивать.
He is also able to talk to animals, shapeshift, float, and calm people down using the "Klootonian Calm Palm". Также он умеет разговаривать с животными, менять обличье, плавать и успокаивать людей, используя «Клутонианскую Успокаивающую Кисть».
Больше примеров...
Затишье (примеров 38)
Even the wind dropped leaving the town in an unfamiliar calm Даже ветер утих, в результате чего в городе воцарилось непривычное затишье.
This is the calm before the storm. Это затишье перед бурей.
So will today's relative market calm continue? Долго ли ещё продлится сегодняшнее сравнительное затишье на рынке?
The recent relative calm in the region during the rainy season could come to an end with the imminent return of the dry season, which might lead to renewed attacks and other actions by the armed groups. Относительное затишье, которое наблюдается в последнее время в этом районе из-за сезона дождей, может, однако, скоро закончиться с наступлением сухого сезона, благоприятного для возобновления нападений и других бесчинств со стороны вооруженных группировок.
The political climate in which the Special Rapporteur's mission took place was relatively calm owing to the grace period granted to the new President of the Republic and his team. З. Для политической обстановки, в которой осуществлялась миссия Специального докладчика, было характерно относительное затишье, установившееся в связи с приходом к власти нового президента Республики и его команды.
Больше примеров...
Покой (примеров 47)
All the time going back and forth... with the ambulance, or this eerie calm? Ездить всё время за "скорой" или этот жуткий покой?
And then... calm. ј затем... покой.
After four minutes, a calm takes over. Через четыре минуты на вас снисходит покой».
This terrace bathes in calm. И покой, царящий на этой террасе!
Experience the calm and tranquility of Eastern Finland in Hotel Villa Vanessa, only 15 km from the coastal town of Kotka and close to the Uuperi Ski Resort. В отеле Villa Vanessa, расположенном всего в 15 км от прибрежного города Котка, неподалеку от горнолыжного курорта Уупери, Вы узнаете, что такое тишина и покой Восточной Финляндии.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 8)
But you can't let that scared come from inside your own head, and you have to be able to calm it down if it does. Но ты не должна позволять этому страху овладевать собой. и ты должна уметь успокаиваться, если это происходит.
l don't want to be calm! А я не хочу успокаиваться!
I've never been more calm. Я не собираюсь успокаиваться.
He won't want to be calm. Он не хотел бы успокаиваться
Don't tell me to calm do... Не говори мне успокаиваться...
Больше примеров...
Успокоение (примеров 4)
You were supposed to have something, a calm. У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
Say whatever you can to keep her calm. Говорите ей в успокоение что угодно.
I've got a pretty good calm going! Вот так, успокоение - что надо.
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение.
Больше примеров...
Спокойную обстановку (примеров 32)
Nevertheless, ISAF succeeded in keeping the AOR relatively calm by maximizing its highly mobile and flexible security operations. Тем не менее МССБ удалось поддерживать в районе ответственности относительно спокойную обстановку благодаря максимальному развертыванию своих высокомобильных и гибких операций по обеспечению безопасности.
Nonetheless, the incident of 14 March in the UNIFIL area of operations underlines that the calm cannot be taken for granted. Однако произошедший 14 марта в зоне ответственности ВСООНЛ инцидент свидетельствует о том, что такую спокойную обстановку нельзя воспринимать как данность.
Members welcomed the calm in the buffer zone during the time period under consideration and the satisfactory cooperation of the opposing forces with the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), which helped to promote military confidence-building measures that contributed to the peace process. Члены Совета приветствовали спокойную обстановку в буферной зоне во время рассматриваемого периода и удовлетворительное сотрудничество противостоящих сил с Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), что помогло содействовать принятию мер укрепления доверия военного характера, которые способствовали мирному процессу.
Going forward, it will be essential to maintain the prevailing calm and determination so far witnessed by the Ivorian people in completing identification of the population and voter registration. Продвигаясь вперед будет исключительно важно сохранить существующую спокойную обстановку и ту решимость, которую проявлял до настоящего времени ивуарийский народ, в деле доведения до конца процесса идентификации населения и регистрации избирателей.
We call again on both parties to cease those continuing violations in order to maintain what has been an otherwise relatively calm environment. Мы вновь призываем обе стороны прекратить эти продолжающиеся нарушения, с тем чтобы сохранить в остальном относительно спокойную обстановку.
Больше примеров...
Тишина (примеров 14)
I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of. Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала.
The staff were extremely polite and helpful and the hotel had an air of calm about it. Отличное месторасположение, тишина, прекрасный вид на озеро и хороший персонал.
Calm, silence, comfort, care... Тишина, спокойствие, комфорт и забота...
The Castellaro Golf Resort is ideal for families with children, located in a privileged position, ensures peace and quiet and offers all the services for a calm stay. Castellaro Golf Resort - идеальное место для семей с детьми; благодаря своему привилегированному расположению, в нем обеспечены тишина и безопасность и предлагаются все услуги для проведения спокойного отдыха.
When we're together, there's two of us! It's all calm, peace and quiet in the home. Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой.
Больше примеров...
Штиль (примеров 7)
I don't think I've ever seen such a flat calm. Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль.
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения.
She made her US debut opposite Sam Neill in the at-sea thriller Dead Calm in 1989. She was the first Australian actress to win the Best Actress Academy Award. Ее дебютным фильмом стал "Мертвый штиль"(1989),в котором она сыграла вместе с Сэмом Нилом.Она стала первой автралийской актрисой, выигравшей Оскар в номинации "Лучшая актриса".
No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay? Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган.
Really calm, no waves. Очень спокойное, был штиль.
Больше примеров...
Угомонить (примеров 2)
'I was trying to calm him down, but he was so happy. Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья.
about potentiality to calm them down. о перспективе, чтобы угомонить их.
Больше примеров...
Невозмутимый (примеров 5)
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд...
Calm as ever, the captain bellows... Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает:
Remember, cool, calm and collected. Помни, хладнокровный и невозмутимый.
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь.
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый.
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Everything is silent and calm... Плевна-то... Тишь, да гладь...
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа.
Everything is silent and calm... Тишь, да гладь...
Больше примеров...