His new persona... the playboy, calm, affable, confident... | Его новый имидж... плейбой, спокойный, приветливый, уверенный... |
Very calm... very... without emotion. | Очень спокойный... очень... без эмоций. |
However, it is crystal clear that these initiatives for general and complete disarmament cannot be successful unless there is a calm international climate imbued with trust, in other words, an environment that is respectful of the obligations stemming from international agreements and arrangements. | Однако совершенно очевидно, что инициативы, направленные на достижение всеобщего и полного разоружения, не увенчаются успехом, если не будет создан основанный на доверии спокойный международный климат, иными словами, климат, способствующий выполнению обязательств, вытекающих из международных соглашений и договоренностей. |
He's a calm person. | "Он спокойный человек". |
We have observed they are calm and relaxed afterwards and we do not need to invite them to take a seat in the chair twice! | После такого разговора молодой пациент спокойный и расслабленный, что приводит к тому, что с удовольствием направляется к кабинету и садится в кресло. |
Just stay calm and leave all the talking to me. | Просто сохраняй спокойствие, а говорить буду я. |
The person was capable of being calm and of panicking. | Погоди. Человек способен паниковать и сохранять спокойствие. |
It is now vital to maintain calm and avoid retribution. | Сейчас жизненно важно сохранять спокойствие и избегать актов возмездия. |
The reduction by the Croatian authorities of the number of police stationed in the demilitarized zone reflects confidence on their part that the area is likely to remain calm and stable. | Сокращение хорватскими властями численности полицейских, дислоцированных в демилитаризованной зоне, свидетельствует об их уверенности в том, что в этом районе, по всей видимости, будут сохраняться спокойствие и стабильность. |
There is calm, secluded corner in the very heart of Kiev, on the historical Knyazha mountain, the cosines and calmness of this place is guarded by Mikhaylovskiy Golden-topped cathedral and austere building of St. Alexander church. | В самом сердце Киева, на исторической Княжьей горе, есть тихий, укромный уголок, уют и спокойствие которого охраняют величественный Михайловский Златоверхий собор и строгое здание костела Св. Александра. |
It was for his nerves, to calm him before he went on. | Это было от нервов, чтобы успокоиться перед выходом. |
Would you like a drink to calm your nerves? | Может, тогда немного выпить и успокоиться? |
Just try to stay calm, okay? | Просто попытайся успокоиться, хорошо? |
And I'm telling you to stay calm. | А я говорю тебе успокоиться. |
The best climbers are the ones that in the most extreme situations can get their bodies into some position where they can rest, regroup, calm themselves, focus, and keep going. | Лучшие альпинисты - это те, кто даже в самых экстремальных ситуациях могут придать своему телу положение, в котором можно отдохнуть, перегруппироваться, успокоиться, собраться и продолжить подъём. |
If his nanny was someone he already knew, that would keep him calm. | Если няней будет его знакомая, его это может успокоить. |
I try and calm him down, he pops me, took off. | Я пытался его успокоить, а он сбил меня с ног и смылся. |
Your job is to keep calm and reassure the cast and crew, all right? | Твоя работа - сохранять спокойствие и успокоить актеров и съемочную группу, хорошо? |
You could, but I think that would probably stress her out and we're trying to keep her calm right now. | Вы можете пойти, но я думаю, что она может начать нервничать, а мы пытаемся её успокоить. |
I tried to calm her. | я попыталась успокоить еЄ. |
There was a calm wind yesterday. | Вчера ветер был тихий. |
This area is very calm and safe. | Район тихий и безопасный. |
Calm, relaxing dinner. | Тихий, спокойный ужин. |
I became the calm little center of the world. | Я превратился в крохотный, тихий центр мира. |
Beautifully decorated rooms and lounges offer you the utmost in comfort and Ponte Sisto's tranquil garden, with its palms, fountain and sitting area, where you can enjoy your plentiful breakfast, provides an oasis of calm in this vibrant city. | Вас ожидают прекрасные, комфортабельно оформленные номера и лаунджи. Тихий сад Ponte Sisto с пальмами, фонтаном и скамьями для отдыха, является настоящим оазисом тишины и покоя в шумном центре Рима. |
I'm off to London to calm my editor. | А я еду в Лондон успокаивать редактора. |
Don't tell me to be calm, pony boy. | Нечего меня успокаивать, кляча. |
These are supposed to keep me calm. | Они должны были меня успокаивать. |
Don't calm me down. | Не надо меня успокаивать. |
It's supposed to calm you down from traumatic events like car accidents or melting down on the stand. | Он должен успокаивать в таких ситуациях, как автомобильная авария, или если ты раскисла в зале суда. |
Even the wind dropped leaving the town in an unfamiliar calm | Даже ветер утих, в результате чего в городе воцарилось непривычное затишье. |
In 1268, the Mamluke Sultan Baibars captured the castle, and there was relative calm through the 14th, 15th, and 16th centuries. | В 1268 году Султан мамлюков Бейбарс I захватил замок, и после этого установилось относительное затишье на XIV-XVI века. |
IGN gave the episode a score of 7.5 describing it as a calm before the storm episode, also succeeds at settling Nucky's political ties by establishing new ones, this time tethered to Warren Harding's Presidential campaign. | IGN дал эпизоду оценку 7.5, охарактеризовав его как затишье перед эпизодом-бурей, также преуспевает в урегулировании политических связей Наки, путём установления новых, на этот раз привязанные к Президентской кампанией Уоррена Гардинга. |
The question is if this is the calm before the storm or the start of something new. | Делайте, что мы скажем, и все будет в порядке... это затишье перед бурей или... |
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) immediately attempted to intervene and, following discussions that it initiated and certain arrangements that it was able to put in place, a degree of calm was restored. | Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) незамедлительно предприняла попытку вмешаться, и благодаря переговорам, начатым по ее инициативе, а также принятым ею мерам наступило затишье. |
My Government takes great satisfaction in the calm that reigns almost universally on our continent, from Hispaniola to Tierra del Fuego. | Мое правительство с большим удовлетворением отмечает тот покой, который царит почти повсеместно на нашем континенте, от Испаньолы до Тьерра-дель-Фуэго. |
So I need it to be Calm City in here. | Мне здесь нужны тишина и покой. |
Then, personally, Doctor, I'd have to say, screw their sense of calm. | Да. Тогда лично я, доктор, скажу, к чёрту их покой. |
A prisoner suffering from a mental disturbance that does not entail derangement but is so serious as to disrupt the calm of his fellow-prisoners is also separated from the common regime. | В том случае, если какой-либо заключенный страдает психическим заболеванием, не сопровождающимся душевным расстройством, но настолько серьезным, что нарушает покой других заключенных, то его также отделяют от них. |
This terrace bathes in calm. | И покой, царящий на этой террасе! |
By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes. | К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома. |
l don't want to be calm! | А я не хочу успокаиваться! |
He won't want to be calm. | Он не хотел бы успокаиваться |
Don't tell me to calm do... | Не говори мне успокаиваться... |
Impossible to stay calm. | Почему это я должен успокаиваться? |
You were supposed to have something, a calm. | У тебя должно быть что-то еще, успокоение. |
Say whatever you can to keep her calm. | Говорите ей в успокоение что угодно. |
I've got a pretty good calm going! | Вот так, успокоение - что надо. |
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. | Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение. |
Such a presence could have the additional benefit of promoting calm in its area of deployment and reassuring the Timorese public. | Дополнительным плюсом такого присутствия может быть то, что оно поможет создать спокойную обстановку в районе развертывания и успокоить тиморскую общественность. |
It is the view of many that UNMIN contributes to maintaining continued calm and avoiding escalation through its presence and a successful arms monitoring and dispute resolution regime. | По мнению многих людей, МООНН своим присутствием и эффективно действующим режимом наблюдения за вооружениями и урегулирования споров помогает сохранить спокойную обстановку и предотвратить эскалацию напряженности. |
Despite the calm along the front line, however, and the absence of ceasefire violations within the disengagement zone throughout the period under review, the situation in the east remains highly volatile. | Вместе с тем, несмотря на спокойную обстановку вдоль линии фронта и отсутствие нарушений прекращения огня в пределах зоны разъединения на протяжении этого отчетного периода, положение на востоке страны все еще остается весьма неустойчивым. |
During the reporting period, the efforts in the context of the agreement of 12 August 2008 and the implementing measures of 8 September 2008 have helped to maintain relative calm in the region. | В течение отчетного периода усилия в рамках соглашения от 12 августа 2008 года и меры по осуществлению, согласованные 8 сентября 2008 года, позволили сохранить относительно спокойную обстановку в этом регионе. |
They noted with concern that, despite the calm situation, insecurity still reigned in the region. | Они с озабоченностью отметили, что, несмотря на спокойную обстановку, в регионе до сих пор не обеспечены условия в плане безопасности. |
Everything is calm. peaceful and soothed. | Вокруг тишина, умиротворение и спокойствие. |
This calm won't last. | Тишина долго не продлится. |
It's dead calm. | С тех пор -тишина. |
Experience the calm and tranquility of Eastern Finland in Hotel Villa Vanessa, only 15 km from the coastal town of Kotka and close to the Uuperi Ski Resort. | В отеле Villa Vanessa, расположенном всего в 15 км от прибрежного города Котка, неподалеку от горнолыжного курорта Уупери, Вы узнаете, что такое тишина и покой Восточной Финляндии. |
Calm, silence, comfort, care... | Тишина, спокойствие, комфорт и забота... |
I don't think I've ever seen such a flat calm. | Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль. |
Anyone being in a boat or down by the sea must show caution because Saltstraumen is dangerous, there are underwater currents even when the surface is calm. | Все, кто плывет на лодке или на корабле в море, должны быть предельно внимательны, потому что Сальтсраумен опасен: даже если на поверхности - штиль, в толще воды бушуют подводные течения. |
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. | Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения. |
No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay? | Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган. |
Really calm, no waves. | Очень спокойное, был штиль. |
'I was trying to calm him down, but he was so happy. | Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья. |
about potentiality to calm them down. | о перспективе, чтобы угомонить их. |
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... | Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд... |
Calm as ever, the captain bellows... | Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает: |
Remember, cool, calm and collected. | Помни, хладнокровный и невозмутимый. |
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. | Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь. |
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. | Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый. |
Everything is silent and calm... | Плевна-то... Тишь, да гладь... |
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. | Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа. |
Everything is silent and calm... | Тишь, да гладь... |