Английский - русский
Перевод слова Calm

Перевод calm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спокойный (примеров 122)
I mean, look how calm he is. Только посмотри, какой он спокойный.
Such a strapping man, such a calm person. Такой представительный мужчина, такой спокойный, высокий.
A pragmatic, calm doctor, the kind we always trust, took the envelope in his hand. Прагматичный, спокойный врач, такой, каким мы доверяем, взял конверт в руки.
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый.
He's level-headed and calm, and he has an ability to inspire people... take projects from material science to real-world applications. Он уравновешенный и спокойный и может вдохновлять людей... взять проект из научного материала и применить его в реальном мире.»
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 941)
And they want to see you at ease, calm, loving. И они хотят видеть твою непринужденность, спокойствие, любовь.
In such conditions, without the prospect of a fair and honourable settlement at the end of the process, the calm necessary for the resumption of dialogue is unlikely to be achieved. В таких условиях, когда нет перспектив справедливого и достойного урегулирования в конце процесса, вряд ли можно обеспечить спокойствие, необходимое для возобновления диалога.
Now, everybody just stay calm. Все просто сохраняйте спокойствие.
This is why it is absolutely essential to restore calm as soon as possible and to revive the peace negotiations in order also to restart the economy. Поэтому остро необходимо как можно быстрее восстановить спокойствие и оживить мирные переговоры, с тем чтобы приступить к восстановлению экономики.
I'm going to assign you an anger ally to help calm you down when you're losing it. Я дам тебе напарника. думаю это тебе вернет спокойствие.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 152)
How can I be calm when Pullo's put that little witch to spy on me? Как я могу успокоиться, ведь Пулион нарочно привел эту маленькую ведьму шпионить за мной.
Try to stay calm, Mr. Zarb. Постарайтесь успокоиться, мистер Зарб.
We got to have calm now. Нам нужно сёйчас успокоиться.
Try calm your nerves, all right? Постарайся успокоиться, ладно?
For the next few days, I kept my calm only with great difficulty. Все последующие дни я не мог успокоиться.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 396)
Give her two diazepam PO to calm her. Дайте ей 2 диазепама, чтобы успокоить.
They tried everything to calm her down. Они испробовали все, чтобы ее успокоить.
Tina, who knows Credence, arrives and attempts to calm him, while Graves tries to convince Credence to listen to him. Тина, которая знала Криденса, приходит и пытается успокоить его, а Грейвс пытается убедить Криденса послушать его.
Yes, calm the child Да, успокоить ребенка.
In the next year, he entered the university again "to calm mom" and again he went down. Поступил в следующем году, «чтобы успокоить маму» и снова бросил.
Больше примеров...
Тихий (примеров 15)
There was a calm wind yesterday. Вчера ветер был тихий.
This area is very calm and safe. Район тихий и безопасный.
Golden Amos is a calm residential complex with beautiful sea scenery. "Golden Amos" - тихий и спокойный жилой комплекс с красивой морской панорамой.
I became the calm little center of the world. Я превратился в крохотный, тихий центр мира.
Beautifully decorated rooms and lounges offer you the utmost in comfort and Ponte Sisto's tranquil garden, with its palms, fountain and sitting area, where you can enjoy your plentiful breakfast, provides an oasis of calm in this vibrant city. Вас ожидают прекрасные, комфортабельно оформленные номера и лаунджи. Тихий сад Ponte Sisto с пальмами, фонтаном и скамьями для отдыха, является настоящим оазисом тишины и покоя в шумном центре Рима.
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 23)
I'm off to London to calm my editor. А я еду в Лондон успокаивать редактора.
I'll keep him calm, okay? Я буду его успокаивать, хорошо?
Your job is to calm the people, by reminding them that The Ash will be well any day now, and in the meantime, you're just doing his bidding. Твоя работа - успокаивать людей, напоминая им о том, что Эш будет поправится со дня на день, а до того момента ты просто выполняешь его приказы.
It's supposed to calm you down from traumatic events like car accidents or melting down on the stand. Он должен успокаивать в таких ситуациях, как автомобильная авария, или если ты раскисла в зале суда.
How are we supposed to be calm? Это они приказывают вам успокаивать меня.
Больше примеров...
Затишье (примеров 38)
The Chinese first-minister, Wen Jibao, described the earthquake as a "disaster" and asked for "calm" to the population. Китайский перв-министр, Wen Jibao, описал землетрясение как «бедствие» и ask for «затишье» к населенности.
After a storm comes the calm. После бури наступает затишье.
Although Burundi is now experiencing a relatively calm spell, the situation remains chronically insecure and there are many violations of human rights, both on the outskirts of Bujumbura and in the provinces. Несмотря на временное затишье, положение в стране по-прежнему характеризуется хронической нестабильностью и многочисленными нарушениями прав человека как на уровне периферийных кварталов Бужумбуры, так и в провинциях.
In spite of the news of sporadic violent outbursts around the world, we are experiencing, perhaps, the calm before the storm, one whose devastation could overwhelm us. Несмотря на спорадические вспышки насилия по всему миру, мы сейчас, возможно, наблюдаем затишье перед бурей - бурей, которая может обернуться катастрофой для всех нас.
Slowly over the succeeding few hours, calm once again begins to prevail. В течение последующих нескольких часов вновь медленно наступает затишье.
Больше примеров...
Покой (примеров 47)
Then, personally, Doctor, I'd have to say, screw their sense of calm. Да. Тогда лично я, доктор, скажу, к чёрту их покой.
After four minutes, a calm takes over. Через четыре минуты на вас снисходит покой».
I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of. Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала.
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение.
Experience the calm and tranquility of Eastern Finland in Hotel Villa Vanessa, only 15 km from the coastal town of Kotka and close to the Uuperi Ski Resort. В отеле Villa Vanessa, расположенном всего в 15 км от прибрежного города Котка, неподалеку от горнолыжного курорта Уупери, Вы узнаете, что такое тишина и покой Восточной Финляндии.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 8)
By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes. К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома.
l don't want to be calm! А я не хочу успокаиваться!
I've never been more calm. Я не собираюсь успокаиваться.
I don't want to be calm! Я не хочу успокаиваться!
Impossible to stay calm. Почему это я должен успокаиваться?
Больше примеров...
Успокоение (примеров 4)
You were supposed to have something, a calm. У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
Say whatever you can to keep her calm. Говорите ей в успокоение что угодно.
I've got a pretty good calm going! Вот так, успокоение - что надо.
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение.
Больше примеров...
Спокойную обстановку (примеров 32)
The relative calm that prevailed during the reporting period, especially in the north of Kosovo, needs to be sustained. Необходимо сохранить относительно спокойную обстановку, которая наблюдалась в течение отчетного периода, - особенно на севере Косово.
Such a presence could have the additional benefit of promoting calm in its area of deployment and reassuring the Timorese public. Дополнительным плюсом такого присутствия может быть то, что оно поможет создать спокойную обстановку в районе развертывания и успокоить тиморскую общественность.
It is the view of many that UNMIN contributes to maintaining continued calm and avoiding escalation through its presence and a successful arms monitoring and dispute resolution regime. По мнению многих людей, МООНН своим присутствием и эффективно действующим режимом наблюдения за вооружениями и урегулирования споров помогает сохранить спокойную обстановку и предотвратить эскалацию напряженности.
Members welcomed the calm in the buffer zone during the time period under consideration and the satisfactory cooperation of the opposing forces with the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), which helped to promote military confidence-building measures that contributed to the peace process. Члены Совета приветствовали спокойную обстановку в буферной зоне во время рассматриваемого периода и удовлетворительное сотрудничество противостоящих сил с Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), что помогло содействовать принятию мер укрепления доверия военного характера, которые способствовали мирному процессу.
The Les Armures Hotel boasts a refinement and warmth that attracts and retains the affection of a clientele seeking style, comfort and a calm ambiance. Изысканность и радушие привлекают гостей отеля, а тот, кто ищет элегантность, комфорт и спокойную обстановку, навсегда останется верным ему.
Больше примеров...
Тишина (примеров 14)
Shortly after noon the calm of the day is broken as general quarters sound. Вскоре после полудня тишина дня была прервана колоколами громкого боя.
Experience the calm and tranquility of Eastern Finland in Hotel Villa Vanessa, only 15 km from the coastal town of Kotka and close to the Uuperi Ski Resort. В отеле Villa Vanessa, расположенном всего в 15 км от прибрежного города Котка, неподалеку от горнолыжного курорта Уупери, Вы узнаете, что такое тишина и покой Восточной Финляндии.
And he awoke and rebuked the wind and the raging waves and they ceased and it was calm. Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и они перестали, и сделалась тишина.
Gradually calm returned to the troubled town Мало-помалу мир и тишина водворились в растревоженном городе.
So I need it to be Calm City in here. Мне здесь нужны тишина и покой.
Больше примеров...
Штиль (примеров 7)
Anyone being in a boat or down by the sea must show caution because Saltstraumen is dangerous, there are underwater currents even when the surface is calm. Все, кто плывет на лодке или на корабле в море, должны быть предельно внимательны, потому что Сальтсраумен опасен: даже если на поверхности - штиль, в толще воды бушуют подводные течения.
She made her US debut opposite Sam Neill in the at-sea thriller Dead Calm in 1989. She was the first Australian actress to win the Best Actress Academy Award. Ее дебютным фильмом стал "Мертвый штиль"(1989),в котором она сыграла вместе с Сэмом Нилом.Она стала первой автралийской актрисой, выигравшей Оскар в номинации "Лучшая актриса".
No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay? Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган.
Really calm, no waves. Очень спокойное, был штиль.
The night your boat sank, you told OSHA that it was calm, there was an explosion, and a wave sank it. В ту ночь, когда затонул ваш катер, вы сказали МЧСникам, что был штиль. А потом произошел взрыв и вас накрыло волной.
Больше примеров...
Угомонить (примеров 2)
'I was trying to calm him down, but he was so happy. Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья.
about potentiality to calm them down. о перспективе, чтобы угомонить их.
Больше примеров...
Невозмутимый (примеров 5)
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд...
Calm as ever, the captain bellows... Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает:
Remember, cool, calm and collected. Помни, хладнокровный и невозмутимый.
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь.
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый.
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Everything is silent and calm... Плевна-то... Тишь, да гладь...
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа.
Everything is silent and calm... Тишь, да гладь...
Больше примеров...