Английский - русский
Перевод слова Calm

Перевод calm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спокойный (примеров 122)
Golden Amos is a calm residential complex with beautiful sea scenery. "Golden Amos" - тихий и спокойный жилой комплекс с красивой морской панорамой.
Galen's name Γaλnvός, Galēnos comes from the adjective "γaλnvός", "calm". Γaλnvός, Galēnos происходит от прилагательного «γaλnvός», «спокойный».
Unlike Mao, Fei is a calm and collected chef who can always do things in an organized manner. В отличие от Мао, Фэй очень сдержанный и спокойный и всегда может сделать что-то в организованном порядке.
Another is the relatively calm north, which is composed of the unrecognized "State of Somaliland" in the north-west, which separated itself from the rest of Somalia in 1991, and the north-east region. Вторым районом является относительно спокойный север страны, в состав которого в свою очередь входят непризнанное "Государство Сомалиленд" на северо-западе, отделившееся от остальной части Сомали в 1991 году, и северо-восточные территории.
Great, you'll be calm. Отлично, ты будешь спокойный.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 941)
I don't mean to be a bad patient, but I've stopped feeling calm. Не хотелось бы быть вредным пациентом, но я перестал ощущать спокойствие вокруг.
I'm a lot of things right now, but calm is not one of them. Я многое сейчас испытываю, но спокойствие - не одно из этих чувств.
Algeria, for its part, remains calm and certain that it is on the side of right and justice, and is confident that, sooner or later, the people of Western Sahara will exercise their inalienable right to self-determination. Алжир, со своей стороны, сохраняет спокойствие, исходя из твердой убежденности в том, что правда и справедливость на его стороне, и верит в то, что рано или поздно народ Западной Сахары осуществит свое неотъемлемое право на самоопределение.
Calm economic waters had given the ECB and Trichet a honeymoon until last fall. Экономическое спокойствие означало медовый месяц для ЕЦБ и Трише до прошлой осени.
The thing to do now is keep calm. Сейчас надо только сохранять спокойствие.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 152)
Guess your meditation class did nothing to calm him down. Ваши медитации не помогли ему успокоиться.
eanna wante you in here, calm things own. Дианна отправила тебя сюда. Успокоиться.
I'm going to assign you an anger ally to help calm you down when you're losing it. Я назначу вам союзника по гневу который будет помогать вам успокоиться, когда вы выйдите из себя.
Did you hear that they had to give me an injection to calm me down? Ты знаешь, они сделали мне укол, чтобы я могла успокоиться?
I couldn't sit still or remain calm. Я не могла успокоиться.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 396)
I had to take a moment and calm myself until we could speak. Мне пришлось воспользоваться моментом и успокоить себя, прежде чем мы сможем поговорить.
When Lord Baelish tried to calm her, she struck him. Когда лорд Бейлиш пытался успокоить ее, она ударила его.
I thought I could help calm her down, but when I showed up, it just made things worse. Я думал, мне удастся ее успокоить, но когда я попытался, стало только хуже.
Why aren't you here with me to calm my ruffled mind? Почему ты сейчас не со мной, чтобы успокоить мой разум? ...
After all, it was Merkel who tried to calm the waters after the NSA scandal first hit Europe this summer. Тем не менее, после того как скандал Национального агентства по безопасности докатился до Европы этим летом, Меркель была первой, кто попытался успокоить общественность.
Больше примеров...
Тихий (примеров 15)
Typical analyst: calm, impeccable, but when he loses it, it's really bad. Типичный аналитик: тихий, безупречный, но когда он отрывается, то просто дьявол.
He was so calm, I think that he was reading in there. Он был такой тихий, что я думала, он там читает.
Calm, relaxing dinner. Тихий, спокойный ужин.
Golden Amos is a calm residential complex with beautiful sea scenery. "Golden Amos" - тихий и спокойный жилой комплекс с красивой морской панорамой.
But in essence he's a good lad, calm and quiet. А так он парень ничего себе, тихий, спокойный.
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 23)
It's your job to calm them down. Успокаивать их - ваша работа.
He actually had to calm me down. Ему просто пришлось меня успокаивать.
Why should I calm him down? Почему я должен его успокаивать?
How are we supposed to be calm? Это они приказывают вам успокаивать меня.
He is also able to talk to animals, shapeshift, float, and calm people down using the "Klootonian Calm Palm". Также он умеет разговаривать с животными, менять обличье, плавать и успокаивать людей, используя «Клутонианскую Успокаивающую Кисть».
Больше примеров...
Затишье (примеров 38)
Don't forget that after the storm there is calm. Ќе забывайте, что после бури приходит затишье.
If anything, it is the calm before an approaching storm. Во всяком случае - это затишье перед бурей.
In 1268, the Mamluke Sultan Baibars captured the castle, and there was relative calm through the 14th, 15th, and 16th centuries. В 1268 году Султан мамлюков Бейбарс I захватил замок, и после этого установилось относительное затишье на XIV-XVI века.
Then this calm will not last? No. То есть это затишье ненадолго?
It's like the storm before the calm. Это как затишье перед штормом.
Больше примеров...
Покой (примеров 47)
Sir, I understand that you're upset, but need your sister to keep calm right now, okay? Сэр, я понимаю, что вы расстроены, но вашей сестре нужен покой, понимаете?
After Sin's defeat came the arrival of an era known as "the Eternal Calm". После поражения Греха пришла новая эра, названная как «Вечный покой».
A prisoner suffering from a mental disturbance that does not entail derangement but is so serious as to disrupt the calm of his fellow-prisoners is also separated from the common regime. В том случае, если какой-либо заключенный страдает психическим заболеванием, не сопровождающимся душевным расстройством, но настолько серьезным, что нарушает покой других заключенных, то его также отделяют от них.
This terrace bathes in calm. И покой, царящий на этой террасе!
Calm. Find your neutral space. Найди свой внутренний покой.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 8)
By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes. К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома.
l don't want to be calm! А я не хочу успокаиваться!
He won't want to be calm. Он не хотел бы успокаиваться
Don't tell me to calm do... Не говори мне успокаиваться...
Impossible to stay calm. Почему это я должен успокаиваться?
Больше примеров...
Успокоение (примеров 4)
You were supposed to have something, a calm. У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
Say whatever you can to keep her calm. Говорите ей в успокоение что угодно.
I've got a pretty good calm going! Вот так, успокоение - что надо.
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение.
Больше примеров...
Спокойную обстановку (примеров 32)
He stressed the need for both sides to exercise maximum restraint, to restore calm and to see opportunities to return to a negotiation process. Он подчеркнул необходимость того, чтобы обе стороны проявляли максимальную сдержанность, восстановили спокойную обстановку и рассмотрели возможности для возвращения к процессу переговоров.
I would like to say that during this very delicate period, not just in Lebanon, but also in the wider region, it is imperative that all concerned exercise the utmost restraint and maintain calm along the Blue Line. Я хотел бы сказать, что на этом очень сложном этапе - не только в Ливане, но и в регионе в целом - очень важно, чтобы все соответствующие стороны проявляли максимальную сдержанность и сохраняли спокойную обстановку вдоль «голубой линии».
It was to be hoped that the continuing cooperation with the forces deployed by the United Nations and the African Union would make it possible to restore calm so that justice could be done. Оно надеется, что продолжение сотрудничества с вооруженными силами, развернутыми Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, позволит восстановить спокойную обстановку, необходимую для осуществления правосудия.
Encourages the Government of Lebanon to ensure a calm environment throughout the south; призывает правительство Ливана обеспечить спокойную обстановку на всем юге;
To that end, it is essential that an environment of calm and tranquillity, including job security and employment prospects, be advanced in East Timor. С этой целью очень важно обеспечить в Восточном Тиморе спокойную обстановку, в том числе уверенность и перспективы в области занятости.
Больше примеров...
Тишина (примеров 14)
Shortly after noon the calm of the day is broken as general quarters sound. Вскоре после полудня тишина дня была прервана колоколами громкого боя.
The staff were extremely polite and helpful and the hotel had an air of calm about it. Отличное месторасположение, тишина, прекрасный вид на озеро и хороший персонал.
Calm, silence, comfort, care... Тишина, спокойствие, комфорт и забота...
The Castellaro Golf Resort is ideal for families with children, located in a privileged position, ensures peace and quiet and offers all the services for a calm stay. Castellaro Golf Resort - идеальное место для семей с детьми; благодаря своему привилегированному расположению, в нем обеспечены тишина и безопасность и предлагаются все услуги для проведения спокойного отдыха.
When we're together, there's two of us! It's all calm, peace and quiet in the home. Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой.
Больше примеров...
Штиль (примеров 7)
Anyone being in a boat or down by the sea must show caution because Saltstraumen is dangerous, there are underwater currents even when the surface is calm. Все, кто плывет на лодке или на корабле в море, должны быть предельно внимательны, потому что Сальтсраумен опасен: даже если на поверхности - штиль, в толще воды бушуют подводные течения.
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения.
She made her US debut opposite Sam Neill in the at-sea thriller Dead Calm in 1989. She was the first Australian actress to win the Best Actress Academy Award. Ее дебютным фильмом стал "Мертвый штиль"(1989),в котором она сыграла вместе с Сэмом Нилом.Она стала первой автралийской актрисой, выигравшей Оскар в номинации "Лучшая актриса".
No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay? Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган.
Really calm, no waves. Очень спокойное, был штиль.
Больше примеров...
Угомонить (примеров 2)
'I was trying to calm him down, but he was so happy. Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья.
about potentiality to calm them down. о перспективе, чтобы угомонить их.
Больше примеров...
Невозмутимый (примеров 5)
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд...
Calm as ever, the captain bellows... Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает:
Remember, cool, calm and collected. Помни, хладнокровный и невозмутимый.
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь.
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый.
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Everything is silent and calm... Плевна-то... Тишь, да гладь...
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа.
Everything is silent and calm... Тишь, да гладь...
Больше примеров...