Not a deep voice, but calm, almost monotone. | Голос не низкий, но спокойный, практически монотонный. |
A calm and dispassionate analysis of the organizational structure and respective areas of responsibility of our Organization shows that the forum where the principle of juridical equality of States reigns supreme is undoubtedly the General Assembly. | Спокойный и беспристрастный анализ организационной структуры и соответствующих сфер ответственности нашей Организации говорит о том, что Генеральная Ассамблея является, бесспорно, форумом, на котором господствует принцип юридического равенства государств. |
You seem calm all of a sudden. | Ты вдруг какой-то спокойный. |
According to witnesses, the usually calm Smallwood was completely star-struck during the conversation. | Согласно рассказам очевидцев, обычно спокойный Смоллвуд был взволнован, общаясь со звездой. |
Coral Gables, Florida - This calm, expensive area of south Miami where houses, villas condos and other Real Estate are characterized by their European style of architecture. | Корал Геблс, Флорида (Coral Gables) - спокойный, дорогой район Южного Майами - Бич. Это район Майами, в котором дома, виллы и прочая недвижимость, отличаются своим европейским стилем архитектуры. |
I welcome the continuing calm in the UNIFIL area of operations and along the Blue Line. | Я приветствую тот факт, что в зоне действия ВСООНЛ и вдоль «голубой линии» сохраняется спокойствие. |
Members of the Council call on all parties to remain calm and to respect the result of the vote. | Члены Совета призывают все стороны сохранять спокойствие и уважать результаты голосования. |
Conflicts pose a greater challenge to rehabilitation programmes and make it very difficult to find coherent links between emergency aid, rehabilitation and development, as crises most often follow a pattern of deterioration, escalation, disorder, calm and hope to a reversal of the situation. | Конфликты создают более серьезные препятствия проведению восстановительных программ и сильно затрудняют поиски последовательных связей между чрезвычайной помощью, восстановлением и развитием, поскольку кризисы чаще всего развиваются по следующей схеме: усугубление, эскалация, беспорядки, за которыми следуют спокойствие и надежда на изменение ситуации к лучшему. |
The number of serious incidents along the Blue Line during the reporting period, which easily could have led to further escalation, underlines the precarious nature of the cessation of hostilities and of the calm along the Blue Line. | Число произошедших в отчетный период вдоль «голубой линии» серьезных инцидентов, которые легко могли привести к дальнейшей эскалации, наглядно свидетельствует о том, что режим прекращения огня и спокойствие вдоль «голубой линии» очень легко нарушить. |
Don't complicate your life - JSC IC Kazkommerts-Policy offers the various insurance programs which will ensure your calm life. | Не ищите сложных путей - АО СК Казкоммерц-Полис предлагает разнообразные программы страхования, которые обеспечат ваше спокойствие. |
I know how helpless one feels, but all you can do is just keep calm and pray. | Я знаю как беспомощно ты себя чувствуешь, но всё, что ты сейчас можешь сделать это успокоиться и молиться. |
See, the doctor used to give me these pills, said they would help calm me down. | Знаете, доктор давал мне эти таблетки, говорил, что они помогают мне успокоиться. |
We can either panic right now and make things hard or we can stay calm and trust the government to get us out of this mess. | Сейчас мы можем паниковать или усложнять ситуацию или нам нужно успокоиться и довериться правительству, чтобы оно избавило нас от этой беды. |
I'd like to give her a shot to calm her down, help her sleep. | Я бы хотел дать ей выпить, чтобы успокоиться, заснуть. |
I can't be calm. | Я не могу успокоиться. |
To calm her down, in case the drugs... | Чтобы успокоить ее, на случай, если лекарства... |
We need the pheromones of a fresh specimen to calm the one in your head enough for the procedure. | Нам нужны феромоны свежего экземпляра, ...чтобы достаточно успокоить арна в вашей голове для процедуры. |
When Lord Baelish tried to calm her, she struck him. | Когда лорд Бейлиш пытался успокоить ее, она ударила его. |
From March onwards, Georgian authorities, together with friends and partners, made renewed efforts to calm the situation in the region - especially in light of the growing and real threat of Russian aggression and intervention. | С марта и в дальнейшем грузинские власти вместе с друзьями и партнерами неоднократно прилагали усилия успокоить ситуацию в регионе, особенно в свете растущей и реальной угрозы российской агрессии и интервенции. |
Medicines can be administered or prescribed only if medically indicated and cannot be used, in the place of auxiliary means, to calm or sedate the person. | Медикаментозные препараты могут назначаться или предписываться только по медицинским показаниям и не могут применяться в качестве вспомогательных средств с тем чтобы успокоить или усыпить человека. |
Typical analyst: calm, impeccable, but when he loses it, it's really bad. | Типичный аналитик: тихий, безупречный, но когда он отрывается, то просто дьявол. |
One moment paranoid, the next, calm, mild, rational. | В одночасье параноик, а потом - тихий, спокойный, рассудительный. |
This area is very calm and safe. | Район тихий и безопасный. |
Golden Amos is a calm residential complex with beautiful sea scenery. | "Golden Amos" - тихий и спокойный жилой комплекс с красивой морской панорамой. |
But in essence he's a good lad, calm and quiet. | А так он парень ничего себе, тихий, спокойный. |
I'm off to London to calm my editor. | А я еду в Лондон успокаивать редактора. |
It's supposed to keep her calm. | Это должно ее успокаивать. |
Don't tell me to be calm, pony boy. | Нечего меня успокаивать, кляча. |
I'm keeping him calm. | Я помогаю успокаивать его. |
That should be enough to get him to calm your fears. | Он сразу начнёт вас успокаивать. |
But it is an uneasy calm that probably will not last. | Однако это - неспокойное затишье, которое, по всей вероятности, долго не продлится. |
It's no doubt the calm before the storm, but the phone hasn't rung once this morning. | Это, несомненно, затишье перед бурей, но телефон ни разу не звонил этим утром. |
After a storm comes the calm. | После бури наступает затишье. |
In spite of the news of sporadic violent outbursts around the world, we are experiencing, perhaps, the calm before the storm, one whose devastation could overwhelm us. | Несмотря на спорадические вспышки насилия по всему миру, мы сейчас, возможно, наблюдаем затишье перед бурей - бурей, которая может обернуться катастрофой для всех нас. |
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) immediately attempted to intervene and, following discussions that it initiated and certain arrangements that it was able to put in place, a degree of calm was restored. | Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) незамедлительно предприняла попытку вмешаться, и благодаря переговорам, начатым по ее инициативе, а также принятым ею мерам наступило затишье. |
"Calm" being the key word here. | Здесь ключевое слово "Покой". |
And then... calm. | ј затем... покой. |
I need you calm, OK? | Мне нужен покой, ладно? |
I felt very calm. | Я ощутила такой покой. |
When we're together, there's two of us! It's all calm, peace and quiet in the home. | Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой. |
By the beginning of December, the situation had begun to calm, with some 2,000 internally displaced persons returning to their homes. | К началу декабря ситуация начала успокаиваться, и примерно 2000 вынужденных переселенцев вернулись в свои дома. |
I've never been more calm. | Я не собираюсь успокаиваться. |
He won't want to be calm. | Он не хотел бы успокаиваться |
I don't want to be calm! | Я не хочу успокаиваться! |
Don't tell me to calm do... | Не говори мне успокаиваться... |
You were supposed to have something, a calm. | У тебя должно быть что-то еще, успокоение. |
Say whatever you can to keep her calm. | Говорите ей в успокоение что угодно. |
I've got a pretty good calm going! | Вот так, успокоение - что надо. |
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. | Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение. |
Third, both sides have agreed to take immediate concrete measures to eliminate points of friction, redeploy forces, maintain calm, end incitement and restore law and order. | В-третьих, обе стороны договорились принять безотлагательные конкретные меры, с тем чтобы ликвидировать источники трений, передислоцировать силы, поддерживать спокойную обстановку, прекратить подстрекательство и восстановить правопорядок. |
Throughout this period of intense negotiations, UNFICYP assisted in maintaining the calm along the ceasefire lines, ensuring conducive conditions for the talks. | На протяжении всего периода, в течение которого велись активные переговоры, ВСООНК помогали обеспечивать спокойную обстановку вдоль линий прекращения огня и, таким образом, способствовали созданию условий для переговоров. |
Despite the calm along the front line, however, and the absence of ceasefire violations within the disengagement zone throughout the period under review, the situation in the east remains highly volatile. | Вместе с тем, несмотря на спокойную обстановку вдоль линии фронта и отсутствие нарушений прекращения огня в пределах зоны разъединения на протяжении этого отчетного периода, положение на востоке страны все еще остается весьма неустойчивым. |
They noted with concern that, despite the calm situation, insecurity still reigned in the region. | Они с озабоченностью отметили, что, несмотря на спокойную обстановку, в регионе до сих пор не обеспечены условия в плане безопасности. |
We call again on both parties to cease those continuing violations in order to maintain what has been an otherwise relatively calm environment. | Мы вновь призываем обе стороны прекратить эти продолжающиеся нарушения, с тем чтобы сохранить в остальном относительно спокойную обстановку. |
Shortly after noon the calm of the day is broken as general quarters sound. | Вскоре после полудня тишина дня была прервана колоколами громкого боя. |
I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of. | Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала. |
It's dead calm. | С тех пор -тишина. |
Gradually calm returned to the troubled town | Мало-помалу мир и тишина водворились в растревоженном городе. |
When we're together, there's two of us! It's all calm, peace and quiet in the home. | Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой. |
I don't think I've ever seen such a flat calm. | Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль. |
Anyone being in a boat or down by the sea must show caution because Saltstraumen is dangerous, there are underwater currents even when the surface is calm. | Все, кто плывет на лодке или на корабле в море, должны быть предельно внимательны, потому что Сальтсраумен опасен: даже если на поверхности - штиль, в толще воды бушуют подводные течения. |
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. | Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения. |
Really calm, no waves. | Очень спокойное, был штиль. |
The night your boat sank, you told OSHA that it was calm, there was an explosion, and a wave sank it. | В ту ночь, когда затонул ваш катер, вы сказали МЧСникам, что был штиль. А потом произошел взрыв и вас накрыло волной. |
'I was trying to calm him down, but he was so happy. | Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья. |
about potentiality to calm them down. | о перспективе, чтобы угомонить их. |
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... | Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд... |
Calm as ever, the captain bellows... | Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает: |
Remember, cool, calm and collected. | Помни, хладнокровный и невозмутимый. |
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. | Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь. |
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. | Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый. |
Everything is silent and calm... | Плевна-то... Тишь, да гладь... |
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. | Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа. |
Everything is silent and calm... | Тишь, да гладь... |