Английский - русский
Перевод слова Callous

Перевод callous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бессердечный (примеров 3)
And you really think I'm that callous? И вы правда думаете, я настолько бессердечный?
And callous, Daddy said. И папа говорил, бессердечный.
I'm callous, Daddy said. Callous. And a bit of a meanie. Я бессердечный, папа сказал - бессердечный.
Больше примеров...
Бездушный (примеров 1)
Больше примеров...
Черствым (примеров 8)
I don't mean to sound callous, but that's not my problem. Не хочу показаться черствым, но меня это не волнует.
I took him to be a rather callous man. Он мне показался довольно черствым человеком.
The novel's Griffin is callous and cruel from the beginning and only pursues the experiment for wealth and his ego. Гриффин в романе является черствым и жестоким с самого начала, и проводит эксперимент из-за богатства и своего эго.
How can you be so callous? Callous? Как ты можешь быть таким черствым?
When did you become so callous? Когда ты стал таким черствым и бессердечным?
Больше примеров...
Грубое (примеров 6)
They were justifiably criticized by the British for their callous, incompetent behavior toward the Indians. Британцы справедливо критиковали их за грубое и некомпетентное поведение по отношению к индийцам».
Criminals and extremists of all stripes who use violence and vengeance against innocent civilians for their aims have already displayed their callous contempt for all norms of civilized behaviour. Преступники и экстремисты всех мастей, которые прибегают к насилию и мести в отношении ни в чем не повинных гражданских лиц за их цели, уже проявили свое грубое презрение во всем нормам цивилизованного поведения.
By choosing not to address the situation, we would show callous disregard for the very people whose human rights and fundamental freedoms we have committed ourselves to protecting. Приняв решение не обсуждать это положение, мы продемонстрируем грубое пренебрежение по отношению к интересам тех людей, чьи права человека и основные свободы мы призваны защищать.
Such unfounded accusations, as well as the callous and absurd behaviour of the Albanian Ministry of Foreign Affairs, fit into the pattern of the continuing slander campaign conducted by Albania against the Federal Republic of Yugoslavia and its authorities. Такие необоснованные обвинения, а также грубое и абсурдное поведение министерства иностранных дел Албании укладываются в рамки продолжающейся кампании клеветы, проводимой Албанией против Союзной Республики Югославии и ее властей.
This was a brutal and callous attack, and the police need your help to catch this couple before they strike again. Это было грубое и жестокое нападение, и полиции нужна ваша помощь, чтобы поймать эту пару, пока они не напали снова.
Больше примеров...
Жестокими (примеров 7)
We remain deeply shocked and distressed at the callous terrorist attacks of yesterday. Мы глубоко потрясены и встревожены жестокими нападениями, совершенными вчера террористами.
NCHR called for amending national legislations to limit the death penalty to only the gravest and most callous crimes. НСПЧ призвал изменить национальное законодательство с целью ограничения возможностей применения смертной казни лишь самыми тяжкими и наиболее жестокими преступлениями.
Under difficult conditions, at great expense and often at considerable risk, the men and women of the United Nations and of the non-governmental organization and private voluntary organization communities have tried to alleviate the suffering caused by callous political leaders. В сложных условиях, ценой больших усилий и зачастую сталкиваясь с опасностью, персонал Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также сети частных добровольных организаций пытаются облегчить страдания, причиняемые жестокими политическими лидерами.
It is about giving them the opportunity to live in an environment free from the physical, socio-economic and psychological entrapments caused by these callous and indiscriminate killers. Это предоставление им возможности жить в безопасности, не подвергаясь социально-экономическому и психологическому стрессу, вызываемому этими жестокими и убивающими без разбору смертоносными устройствами.
'The events I'm about to recount may seem extraordinary, callous, criminal, even.' События, которые я собираюсь перечислить, могут показаться экстраординарными, жестокими и даже преступными.
Больше примеров...
Грубыми (примеров 1)
Больше примеров...
Мозоль (примеров 3)
You just need to develop a callous. Тебе просто нужно развить мозоль.
By then I had already been in bed with a splintered spinal column fracture of the lumbar-sacrum section for two months after an automobile accident, and was preparing to schedule an operation since a bone callous was in no way wanting to form. К тому времени я уже два месяца лежала после ДТП с оскольчатым переломом позвоночника пояснично-крестцового отдела и готовилась к плановой операции, так как костная мозоль никак не хотела образовываться.
By the way, very surprising for me there was that I too have earned «a callous on all foot», - and it for the fourth day when it seemed, that the footwear already should "get used" to legs(foots). Кстати, очень удивительным для меня оказалось то, что я тоже-таки заработала «мозоль на всю ступню», - и это на четвертый день, когда казалось, что обувь уже должна была «притереться» к ногам.
Больше примеров...
Черствая (примеров 3)
Occasionally I'm callous and strange. Иногда я черствая и странная.
You said I am callous! Вы утверждали, что я черствая!
So I told her I thought she was being a little callous, then she told me what she thought. И я сказал ей, что думаю, что она немого черствая, а потом она сказала, что она думала.
Больше примеров...
Жестокие (примеров 3)
My Government condemns those deliberate callous and inhuman acts that have taken the lives of innocent people. Наше правительство осуждает эти преднамеренные, жестокие и бесчеловечные деяния, которые уносят жизни ни в чем не повинных людей.
I have strongly condemned these callous acts, and I am grateful to the Secretary-General for his repeated calls to the international community to prosecute and punish those responsible. Я решительно осуждаю эти жестокие действия, и я признательна Генеральному секретарю за его неоднократные призывы к международному сообществу подвергать виновных в таких действиях уголовному преследованию и привлекать их к ответственности.
Undoubtedly, those noble efforts are often obstructed deliberately by parties to conflicts, whose callous acts often disregard the plight inflicted on innocent civilians by their wanton disruption of their peaceful lives. Несомненно, этим благородным усилиям часто чинили препятствия стороны конфликтов, чьи жестокие действия часто не учитывали ту трудную ситуацию, в которую попадали ни в чем не повинные гражданские лица в результате огульного вмешательства в их мирную жизнь.
Больше примеров...
Жестоких (примеров 6)
We need to trace the money trail back to the sources of financing of these callous and bloody wars in Africa. Нам необходимо проследить путь денег, выявить источники финансирования этих жестоких и кровавых войн в Африке.
At the same time, it is important that we all distinguish between these unintended deaths and those resulting from the deliberate and callous targeting of civilians by insurgents and others. В то же время нам всем необходимо проводить различие между гибелью людей, вызванной непреднамеренно, и той, что становится результатом умышленных и жестоких нападений на гражданских лиц, совершаемых мятежниками и другими им подобными.
For Eritrea's leaders to take such uncalled-for and cruel measures at a stage in the peace process when both sides have signed an agreement for the cessation of hostilities is particularly callous and deserving of the condemnation of the international community. Принятие руководителями Эритреи таких неоправданных и жестоких мер во время подписания двумя сторонами в рамках мирного процесса соглашения о прекращении боевых действий является особенно неуместным шагом, заслуживающим осуждения международного сообщества.
The use of children in armed conflicts or making them targets of callous killings requires stern measures on the part of Governments in order to put an end to such injustice against those who cannot defend themselves. Использование детей в вооруженных конфликтах или умышленный выбор детей в качестве жертв жестоких убийств требуют от правительств принятия жестких мер, направленных на пресечение таких преступных деяний в отношении тех, кто не способен сам себя защитить.
The Doctor accuses them of "the most brutal and callous series of crimes against a defenceless people it's ever been my misfortunate to encounter." Доктор обвиняет их в «самых жестоких и бесчувственных преступлениях против беззащитных, с которыми мне не посчастливилось столкнуться».
Больше примеров...
Грубо (примеров 5)
I know it sounds callous, but he put himself in this position. Я знаю, это звучит грубо, но он сам поставил себя в такое положение.
Awfully callous of the landlord to throw out the victim's belongings so soon. Крайне грубо со стороны домовладельца выбрасывать пожитки убитого так скоро.
And while we've heard plenty of noises off, your task, callous as it may sound, is to dismiss from your minds anything not pertaining to the charge. И пока вы слышите много посторонних возгласов, ваша задача, как бы грубо это не звучало, освободить свой разум от всего, что не касается обвинения.
No, well, when you put it like that, no, that doesn't sound callous at all. Нет, когда вы это так объяснили, это совсем не грубо.
You're sounding a little callous. Немного грубо с твоей стороны.
Больше примеров...
Грубой (примеров 4)
Look... I don't mean to sound callous, but we are in preseason right now. Послушайте... не хочу показаться грубой, но у нас сейчас подготовка к сезону.
I don't mean to sound callous, but from what I know of your father... Я не хочу показаться грубой, но, зная историю твоего отца
So, what you are saying is that I just write poetry because underneath my mean, callous, heartless exterior, I just want to be loved, is that it? "о есть, вы хотите сказать, что € пишу стихи, потому что за моей жалкой, грубой, бездушной натурой скрываетс€ желание быть любимым?"ак?
The attempt to acquire such a status with the assistance of international public and international organizations represents not only flagrant violation of the norms of international law but callous manipulation and twisting of historical facts. Попытка получить такой статус при поддержке международной общественности и международных организаций является не только вопиющим нарушением норм международного права, но и грубой подтасовкой и искажением исторических фактов.
Больше примеров...
Жестоким (примеров 7)
But for some 45 years, those resources have been squandered and those talents have been suppressed by a callous and misguided regime. Но в течение почти 45 лет эти ресурсы расхищались, а эти таланты подавлялись жестоким и утратившим верное направление режимом.
How callous can you be? Каким же жестоким ты можешь быть?
Their treatment of the woman is callous and demeaning. И их обращение с гостем выглядит жестоким и несправедливым.
They said he was unfeeling and called him callous. Его называли жестоким... и называли грубым.
The novel's Griffin is callous and cruel from the beginning and only pursues the experiment for wealth and his ego. Гриффин в романе является черствым и жестоким с самого начала, и проводит эксперимент из-за богатства и своего эго.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 1)
Больше примеров...