| It would be a calamity for the village. | Это было бы бедствие для деревни. |
| Not one calamity, but calamities too many to number. | Не одно бедствие, бедствий так много, что их трудно сосчитать. |
| But the question we must nevertheless ask ourselves is this: has the international community reacted in an appropriate way to this calamity, or have we merely engaged in the usual perfunctory and routine denunciations? | Но вопрос, который мы должны задать себе, заключается в следующем: отреагировало ли международное сообщество адекватным образом на это бедствие или же мы просто ограничились поверхностными и рутинными обвинениями? |
| So, I'd like to talk about why that is, why that's such a calamity for society, what we can do about it and, to close with, why this is an amazing time to be a math teacher. | Я собираюсь рассказать, почему это так, почему это - настоящее бедствие для общества, что мы можем сделать, и, в заключение, почему нынешнее время - замечательное для учителя математики. |
| Uses the phrase "Calamity and Woe!" to identify problem situations for Bucky and his crew-mates. | Использует фразу «Бедствие и горе!» для того чтобы поставить в известность о проблеме Баки и его команду. |
| What calamity will befall if we attend father's fire-ritual? | Что за катастрофа может случиться, если мы придем на обряд отца? |
| Ordinary people throughout the world are repulsed by these images, and naturally experience anxiety and fear that such a calamity may befall them. | Простые люди во всем мире приходят в ужас от таких сценариев и в силу естественных причин опасаются, что их может постичь такая катастрофа. |
| So it looks like suicide to me, Calamity. | Поэтому мне кажется, что это было самоубийство, Катастрофа. |
| It is regrettable that this calamity has added to the suffering already caused to my people by the difficulties we face for reasons known to all delegations present here. | Глубокое сожаление вызывает тот факт, что эта катастрофа еще более усугубила страдания, навлекаемые на мой народ стоящими перед нами трудностями, причины которых известны всем присутствующим здесь делегациям. |
| This tsunami disaster was indeed, unprecedented - the worst natural calamity and the first of its kind ever experienced in the Maldives. | Эта вызванная цунами катастрофа явилась беспрецедентным крупнейшим по своим масштабам стихийным бедствием, ни с чем подобным которому Мальдивские острова ранее не сталкивались. |
| It is the common calamity, the shared tragedy of all humankind. | Это - общая беда, общая трагедия всего человечества. |
| In fact, Europe's failure is not just a shame, but a historic calamity. | На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда. |
| I'm telling you... the caprices, a calamity for all this filth. | Говорю вам... капризы, вот и вся беда, вся эта грязь. |
| That makes calamity of so long life... | Вот отчего беда так долговечна! |
| If this happens then calamity will befall. | Если это произойдет, случится беда. |
| Only calamity... and turmoil. | Только несчастье и суматоха. |
| Calamity has befallen the land of the west. | Несчастье обрушилось на западные земли. |
| An optimist sees an opportunity in every calamity; however, a pessimist finds a calamity at every opportunity. | Оптимист в каждом несчастье усматривает возможность; пессимист же находит несчастье в каждой возможности. |
| It means "a misfortune, a cataclysm or a serious calamity." | Означает "несчастье, катаклизм или серьезные бедствия." |
| On the question of the shipment of radioactive materials and hazardous waste, improvements in safeguards and assurances should not have to await a calamity. | Касаясь вопроса о перевозке радиоактивных материалов и опасных отходов, хочу сказать, что необходимо укрепить гарантии и повысить степень защиты, не дожидаясь, пока случится несчастье. |
| Calamity, is there no end to your shining wealth of talents? | Каламити, похоже, что предела сиянию твоих талантов нет. |
| Well, no wonder you couldn't have little Calamity, no wonder we had to trail her round with us. | Неудивительно, что ты не смог посидеть с Каламити. Неудивительно, что нам пришлось таскать ее за собой. |
| Like our little Calamity. | Вроде нашей малышки Каламити. |
| Mum, can you take Calamity? | Мам, можешь взять Каламити? |
| But I'm sticking with Calamity. | Но я зову ее Каламити. |
| In 1893, Calamity Jane started to appear in Buffalo Bill's Wild West show as a storyteller. | В 1893 году Бедовая Джейн начала появляться в «Шоу Дикого Запада» Баффало Билла в качестве стрелка-трюкача и наездницы. |
| Calamity Katie always wanted to help. | Бедовая Кэйт всегда хотела помочь. |
| Calamity Jane was buried at Mount Moriah Cemetery, South Dakota, next to Wild Bill Hickok. | Бедовая Джейн была похоронена на кладбище Маунт-Мория, Дедвуд, Южная Дакота, рядом с Диким Биллом Хикоком, как было указано в её завещании. |
| Calamity Jane accompanied the Newton-Jenney Party into Rapid City in 1875, along with California Joe and Valentine McGillycuddy. | Бедовая Джейн сопровождала экспедицию Ньютона-Дженни в Блэк-Хилс (Чёрные Холмы) в 1875 году вместе с Калифорния Джо и Валентайном Макгилликидди. |
| I thank you once again for your solidarity and compassion for Pakistan in this time of our natural calamity. | Еще раз спасибо вам за вашу солидарность и сострадание по отношению к Пакистану в момент этого природного катаклизма. |
| For most of the rural population hit by this natural calamity, the raising of cattle is the main form of economic activity and source of income. | Для большинства сельского населения, пострадавшего от этого природного катаклизма, разведение скота является основной формой экономической деятельности и основным источником дохода. |
| His long life is a result of an unearthly calamity. | Его долгая жизнь - результат сверхъестественного катаклизма. способен свести на нет эти эффекты и убить его. |