| It would be a calamity for the village. | Это было бы бедствие для деревни. |
| 'Cause it sounds like a calamity, Cal. | Потому что это похоже на бедствие, Кэл. |
| The attacks have not only brought calamity upon the American people, they also challenge the genuine aspirations for peace of peoples of the world. | Эти нападения не только обрушили бедствие на американский народ, но и бросили вызов истинным миролюбивым чаяниям народов планеты. |
| That would be a reference to Smaug the Terrible... chiefest and greatest calamity of our age. | Смауга Ужасного. Это величайшее бедствие нашего века. |
| The epidemic continues to spread uncontrollably. It is not with solemn declarations, however carefully drafted, or with symbolic gestures of solidarity that we will overcome this calamity. | Мы не сможем, вооружившись лишь торжественным декларациями, сколь бы тщательно они ни были составлены, или символическими жестами солидарности, превозмочь это бедствие. |
| The calamity resulted in the downfall of the witches and the sages. | Катастрофа привела к гибели ведьм и мудрецов. |
| It seems that a similar calamity may not recur. | Похоже, что подобная катастрофа более не повторится. |
| Such a calamity forces great changes in history, and politics cannot stand up to them. | Такая катастрофа приводит к огромным изменениям в истории, и политика не может стоять на их пути. |
| Ordinary people throughout the world are repulsed by these images, and naturally experience anxiety and fear that such a calamity may befall them. | Простые люди во всем мире приходят в ужас от таких сценариев и в силу естественных причин опасаются, что их может постичь такая катастрофа. |
| A calamity is inevitable unless we change. | Если мы не изменим свое отношение, то природная катастрофа неизбежна. |
| Caroline was devastated, writing to Leibniz, "The calamity has overwhelmed me with grief and sickness, and it is only the hope that I may soon follow her that consoles me." | Каролина была опустошена и писала Лейбницу: «Беда поразила меня вместе с горем и болезнью, и только надежда, что скоро я могу последовать за ней, утешает меня». |
| Until now, you were afraid that if you marry an unworthy sati then calamity will befall. | До сих пор ты боялся, что если ты женишься на недостойной тебя Сати, случится беда. |
| If anybody comes to know then calamity will befall us, my lord! | Если кто-нибудь узнает, тогда случится беда, господин! |
| The anticipation is always worse than the calamity. | Страшна беда, пока не пришла. |
| If this happens then calamity will befall. | Если это произойдет, случится беда. |
| My lord... you'll have to stop this calamity. | Повелитель, ты должен предотвратить это несчастье. |
| To that end, I pledge to make available with immediate effect, more money for hospital staff, more money for equipment, and a full and independent public enquiry into the causes of air pollution... to ensure that such a calamity may never befall us again. | Поэтому я приказываю немедленно предоставить дополнительные средства на увеличение штата, дополнительные средства на оборудование, а также полный и независимый опрос населения касательно проблемы загрязнения воздуха... чтобы убедиться, что подобное несчастье никогда больше не настигнет нас. |
| Only calamity... and turmoil. | Только несчастье и суматоха. |
| Calamity has befallen the land of the west. | Несчастье обрушилось на западные земли. |
| It means "a misfortune, a cataclysm or a serious calamity." | Означает "несчастье, катаклизм или серьезные бедствия." |
| He meant all of us - you, me, Raff, Ellie, Calamity. | Он имел в виду всех нас - тебя, Раффа, Элли, Каламити. |
| Calamity, is there no end to your shining wealth of talents? | Каламити, похоже, что предела сиянию твоих талантов нет. |
| Well, no wonder you couldn't have little Calamity, no wonder we had to trail her round with us. | Неудивительно, что ты не смог посидеть с Каламити. Неудивительно, что нам пришлось таскать ее за собой. |
| Mum, can you take Calamity? | Мам, можешь взять Каламити? |
| But I'm sticking with Calamity. | Но я зову ее Каламити. |
| In 1893, Calamity Jane started to appear in Buffalo Bill's Wild West show as a storyteller. | В 1893 году Бедовая Джейн начала появляться в «Шоу Дикого Запада» Баффало Билла в качестве стрелка-трюкача и наездницы. |
| Calamity Katie always wanted to help. | Бедовая Кэйт всегда хотела помочь. |
| Calamity Jane was buried at Mount Moriah Cemetery, South Dakota, next to Wild Bill Hickok. | Бедовая Джейн была похоронена на кладбище Маунт-Мория, Дедвуд, Южная Дакота, рядом с Диким Биллом Хикоком, как было указано в её завещании. |
| Calamity Jane accompanied the Newton-Jenney Party into Rapid City in 1875, along with California Joe and Valentine McGillycuddy. | Бедовая Джейн сопровождала экспедицию Ньютона-Дженни в Блэк-Хилс (Чёрные Холмы) в 1875 году вместе с Калифорния Джо и Валентайном Макгилликидди. |
| I thank you once again for your solidarity and compassion for Pakistan in this time of our natural calamity. | Еще раз спасибо вам за вашу солидарность и сострадание по отношению к Пакистану в момент этого природного катаклизма. |
| For most of the rural population hit by this natural calamity, the raising of cattle is the main form of economic activity and source of income. | Для большинства сельского населения, пострадавшего от этого природного катаклизма, разведение скота является основной формой экономической деятельности и основным источником дохода. |
| His long life is a result of an unearthly calamity. | Его долгая жизнь - результат сверхъестественного катаклизма. способен свести на нет эти эффекты и убить его. |