The bylaws mean more to us than civil law. |
Устав для нас значит больше чем гражданское право. |
Non-citizens can't vote, It's in the bylaws. |
Жители других городов не могут голосовать, таков устав. |
We thought about changing the bylaws, but the lawyer said it wouldn't hold. |
Хотели изменить устав, но юристы сказали, что изменения не пройдут. |
It's never happened before, but Kappa bylaws state that the two of them would rule together. |
Этого никогда не случалось раньше, но устав Каппа гласит что эти двое будут руководить вместе. |
It's in our bylaws, large print edition. |
Читай наш устав, версия с крупным шрифтом. |
Don't explain the Boss Co. bylaws to me. |
Не разъясняйте мне устав "Босс Ко.". |
The PHHS cheer bylaws do allow for an alternate substitute in case of injury, failing grades, or polio. |
Устав группы поддержки действительно позволяет использовать замену в случае травмы, плохих оценок или полиомиелита. |
The bylaws are the internal rules of the corporation which are elaborated by the founder. |
Устав - внутренние правила корпорации, которые разработаны учредителем. |
I looked through the bylaws and precluded potential litigation. |
Я просмотрел устав и предотвратил потенциальные судебные разбирательства. |
The firm's bylaws allow the managing partner to act unilaterally. |
Устав фирмы позволяет управляющему партнеру действовать в одностороннем порядке. |
Next time I'll read the bylaws more carefully. |
В следующий раз буду внимательнее читать устав. |
I wrote the bylaws, so I know how to do it. |
Я писал устав, так что я знаю, как это сделать. |
Harvey, there are bylaws in place, and the only way to stop him is you being on vacation. |
Харви, существует устав, и остановить его может только твой уход в отпуск. |
You looked at the bylaws for a tactical reason, and I want to know what it is. |
Ты изучал устав с тактической целью, и я хочу ее узнать. |
Now, show me that you get it, go back through those bylaws again, and see if you missed anything. |
Теперь покажи мне, что ты все понял, снова просмотри устав и проверь, не упустил ли чего. |
Each province has a provincial council which may make bylaws and impose rates (local taxes), subject to the approval of the Fijian Affairs Board, a government department. |
В каждой провинции есть провинциальный совет, который может принимать устав и устанавливать ставки (местные налоги) при условии одобрения Совета по делам Фиджи, правительственного департамента. |
In May 1967, in the first general assembly held in Panama, the bylaws of the Inter-American Center of Tax Administrators (CIAT) were approved. |
В мае 1967 года, во время первой сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в Панаме, Устав Межамериканского центра налоговых администраторов (CIAT) был утвержден. |
To qualify as a registered party, an association must have bylaws guaranteeing democratic internal organization and must be able to present 5,000 signatures from supporters who are eligible to vote. |
Для регистрации партии объединение должно иметь устав, гарантирующий демократичность внутри организации, и представить 5000 подписей граждан Финляндии, имеющих право голоса. |
And why would that require you to look at the bylaws? |
Зачем тогда, ты просматривал их устав? |
Each of these forums had its bylaws, its decision-taking procedures, its release schedules, and in some instances there was some overlap in the specifications, causing duplication of work. |
У каждого из этих форумов был свой устав, свои процедуры принятия решений, свои расписания релизов, а в некоторых случаях существовала некоторое дублирование в спецификациях, вызывая дублирования в работе. |
In 2001, we succeeded in adopting the revised Bylaws which now govern the business of the organization. |
В 2001 году нам удалось принять пересмотренный устав, который регулирует в настоящее время деятельность организации. |
Their bylaws prohibit women. |
Их устав запрещает наличие девушек. |
But I read bylaws. |
Но я прочитал устав. |
I wrote those bylaws myself. |
Я сам написал этот устав. |
Changes to the bylaws of CPSR are maintained also in our website. |
Устав КССО доступен для широкой публики на нашем веб-сайте. |