| I don't care what the bylaws say. | Мне плевать, что написано в уставе. |
| Lemon, it's in the bylaws. | Лемон, но это же в уставе. |
| One of the bylaws, actually. | Оно прописано в уставе, кстати. |
| The headquarters site should also be specified in the bylaws. | Адрес офиса должен быть определен в уставе. |
| It's actually now written in the Kappa bylaws. | Теперь это прописано в нашем уставе. |
| I need you to make sure there's nothing in the bylaws Jack Soloff can use to call for a vote and get me out. | Убедись, что в уставе нет ничего, что Джек Солоф может использовать для голосования по моему отстранению. |
| It's one thing to share our bylaws, but I know you recorded me, and I want to know why. | Ты не только рассказала о нашем уставе, но ещё и записала меня, и я хочу знать причину. |
| It's in the company's bylaws. | Это в уставе компании. |
| The bylaws say it's not. | Но в уставе сказано по-другому. |
| It's in the bylaws, in fact. | Вообще-то это написано в уставе. |
| The Whippersnap bylaws state the group is all male, but he said if I didn't let a woman in, he'd just change the name to Whippersnappers. | В уставе Випперснапс чётко прописано, что все участники - мужчины, но он сказал, что если я не допущу к участию девушку, он просто сменит название на Виппеснаперс. |
| Actually there's nothing in the Union bylaws that says you can't date a victim. | В Уставе ничего не говорится о запрете на свидания с пострадавшими. |
| I'm glad you brought up the bylaws. | Рада, что ты вспомнил об уставе. |
| But the building has bylaws about this sort of thing. | Но ведь в уставе есть пункты по поводу таких ситуаций. |
| Our corporate bylaws have a morals clause that call for the removal of any officer engaged in any immoral or unethical behavior. | Но в нашем уставе есть статья, по которой можно уволить любого сотрудника, замеченного в аморальном или неэтичном поведении. |