I don't care what the bylaws say. |
Мне плевать, что написано в уставе. |
Lemon, it's in the bylaws. |
Лемон, но это же в уставе. |
One of the bylaws, actually. |
Оно прописано в уставе, кстати. |
The headquarters site should also be specified in the bylaws. |
Адрес офиса должен быть определен в уставе. |
It's actually now written in the Kappa bylaws. |
Теперь это прописано в нашем уставе. |
I need you to make sure there's nothing in the bylaws Jack Soloff can use to call for a vote and get me out. |
Убедись, что в уставе нет ничего, что Джек Солоф может использовать для голосования по моему отстранению. |
It's one thing to share our bylaws, but I know you recorded me, and I want to know why. |
Ты не только рассказала о нашем уставе, но ещё и записала меня, и я хочу знать причину. |
It's in the company's bylaws. |
Это в уставе компании. |
The bylaws say it's not. |
Но в уставе сказано по-другому. |
It's in the bylaws, in fact. |
Вообще-то это написано в уставе. |
The Whippersnap bylaws state the group is all male, but he said if I didn't let a woman in, he'd just change the name to Whippersnappers. |
В уставе Випперснапс чётко прописано, что все участники - мужчины, но он сказал, что если я не допущу к участию девушку, он просто сменит название на Виппеснаперс. |
Actually there's nothing in the Union bylaws that says you can't date a victim. |
В Уставе ничего не говорится о запрете на свидания с пострадавшими. |
I'm glad you brought up the bylaws. |
Рада, что ты вспомнил об уставе. |
But the building has bylaws about this sort of thing. |
Но ведь в уставе есть пункты по поводу таких ситуаций. |
Our corporate bylaws have a morals clause that call for the removal of any officer engaged in any immoral or unethical behavior. |
Но в нашем уставе есть статья, по которой можно уволить любого сотрудника, замеченного в аморальном или неэтичном поведении. |