| In May 1967, in the first general assembly held in Panama, the bylaws of the Inter-American Center of Tax Administrators (CIAT) were approved. | В мае 1967 года, во время первой сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в Панаме, Устав Межамериканского центра налоговых администраторов (CIAT) был утвержден. |
| And why would that require you to look at the bylaws? | Зачем тогда, ты просматривал их устав? |
| Each of these forums had its bylaws, its decision-taking procedures, its release schedules, and in some instances there was some overlap in the specifications, causing duplication of work. | У каждого из этих форумов был свой устав, свои процедуры принятия решений, свои расписания релизов, а в некоторых случаях существовала некоторое дублирование в спецификациях, вызывая дублирования в работе. |
| "Your Halloween decorations are in violation of co-op board bylaws," | Ваши Хеллуинские украшения нарушают устав правления кооператива. |
| The bylaws say if someone is a nuisance or a narc, that shall not be observed. | Устав говорит, что если кто-нибудь зануден или является агентом федеральной службы по наркотикам, то можно его не соблюдать. |
| I need you to make sure there's nothing in the bylaws Jack Soloff can use to call for a vote and get me out. | Убедись, что в уставе нет ничего, что Джек Солоф может использовать для голосования по моему отстранению. |
| It's one thing to share our bylaws, but I know you recorded me, and I want to know why. | Ты не только рассказала о нашем уставе, но ещё и записала меня, и я хочу знать причину. |
| It's in the bylaws, in fact. | Вообще-то это написано в уставе. |
| Actually there's nothing in the Union bylaws that says you can't date a victim. | В Уставе ничего не говорится о запрете на свидания с пострадавшими. |
| But the building has bylaws about this sort of thing. | Но ведь в уставе есть пункты по поводу таких ситуаций. |
| BlueBell town bylaws, clause 13C: | Подзаконные акты Блюбелла, раздел 13С: |
| Dude, you stole the bylaws from Channing's office? | Чувак, ты украл подзаконные акты из офиса Ченнинга? |
| Well, then why don't you try reading the bylaws? | Тогда почему ты не потрудился почитать подзаконные акты? |
| At the 2004 European Conference, in Luxembourg, the European Bylaws were amended to create a Pan-European structure, covering 40 countries, integrating the European Trade Union Committee for Education representing members in the countries of the EU and the EFTA. | На европейской конференции 2004 года в Люксембурге европейские подзаконные акты были изменены с целью создания общеевропейской структуры с участием 40 стран, обеспечивающей представительство Европейского комитета профессиональных союзов за образование в странах ЕС и ЕАСТ. |
| Is there anything in the bylaws that says... | Чувак, ты украл подзаконные акты из офиса Ченнинга? |
| I assume you're familiar with the Greendale bylaws. | Я полагаю вы знакомы с уставом Гриндейла. |
| Each corporation should have a corporate goal, usually economic, which must be specified in the bylaws. | Каждая корпорация должна иметь корпоративную цель, которая определяется уставом. |
| According to its bylaws, the academy's main goals are the cultivation of Romanian language and Romanian literature, the study of the national history of Romania and research into major scientific domains. | В соответствии со своим уставом, основными целями Академии являются сохранение румынского языка и румынской литературы, изучения национальной истории Румынии и исследования в области фундаментальных и прикладных наук. |
| Because Louis didn't just come to me with the bylaws. | Луис ко мне не только с уставом пришёл. |
| The United States Championship began as a regional championship called the NWA United States Heavyweight Championship, one of several versions of the title allowed in different territories under the National Wrestling Alliance (NWA) bylaws. | Чемпионат Соединенных Штатов начался как региональный чемпионат с первоначальным названием Чемпионат Соединенных Штатов в тяжелом весе, был одним из нескольких версий титула, разрешенного на разных промоушенах в соответствии с уставом NWA. |
| Is there anything in the bylaws that says... | Есть ли что-нибудь в этих актах, что говорит о... |
| It's all in the bylaws. | Это все есть в подзаконных актах. |
| There's nothing in the bylaws that says it's illegal to steal bylaws, Shawn. | В актах ничего не говорится о том, что красть подзаконные акты - незаконно. |
| There's nothing in the bylaws that says it's illegal to steal bylaws, Shawn. | Есть ли что-нибудь в этих актах, что говорит о... |
| The bylaws said I can do it. | По уставу я могу так поступать. |
| So as you can see I'm doing it for good business via the bylaws of this company. | Итак, как вы видите я делаю это для успешного бизнеса по уставу этой компании. |
| But the bylaws require you to be given formal notice so... | Но по уставу тебя нужно формально уведомить, так что... |
| I don't care what the bylaws say, you did this without asking. | Плевать, что ты там можешь по уставу, ты сделал это без спроса. |