Next time I'll read the bylaws more carefully. | В следующий раз буду внимательнее читать устав. |
I wrote those bylaws myself. | Я сам написал этот устав. |
An organizational meeting of the shareholders is held during which the founders adopt the bylaws, subscribe to all the initial shares, elect the members of the initial board of directors and the auditors, and have the minutes of the meeting notarised. | На учредительском собрании акционеров основатели компании принимают устав, подписивают все начальные доли, выбирают членов начального совета директоров и аудиторов, и нотариально заверяется Протокол Собрания. |
Some of these rules, such as the headquarters location, the corporate goal, the amount of the capital stock, the number, the value, and the type of shares, and the management, are mandatory and should figure in the bylaws. | Некоторые из этих правил, такие как местонахождение офиса, корпоративная цель, обьем уставного капитала, количество, стоимость, и тип акций, и управление, являются принудительными и должны быть включены в устав. |
In 1987, in the General Assembly held in Uruguay, the reform of the Bylaws was approved, creating the category of Associate Member Countries. | В 1987 на Генеральной ассамблее, состоявшейся в Уругвае, был утвержден новый Устав, создавая категории ассоциированных стран-членов. |
Lemon, it's in the bylaws. | Лемон, но это же в уставе. |
It's actually now written in the Kappa bylaws. | Теперь это прописано в нашем уставе. |
It's in the company's bylaws. | Это в уставе компании. |
It's in the bylaws, in fact. | Вообще-то это написано в уставе. |
I'm glad you brought up the bylaws. | Рада, что ты вспомнил об уставе. |
BlueBell town bylaws, clause 13C: | Подзаконные акты Блюбелла, раздел 13С: |
Following the approval of the Law of University Reform in 1984, the library began to reestablish itself after the approval of new democratic bylaws. | После утверждения Закона о реформе университета в 1984 году были утверждены новые демократические подзаконные акты и библиотека начала восстанавливаться. |
Well, then why don't you try reading the bylaws? | Тогда почему ты не потрудился почитать подзаконные акты? |
More generally, the Patriarch called for a thorough updating and reworking of the regulations and bylaws governing minority foundations, most dating back to the 1930s. | В целом Патриарх призвал серьезно обновить и переработать регулирующие деятельность фондов меньшинств подзаконные акты и распоряжения местных органов власти, бóльшая часть которых была издана еще в 30-е годы. |
There's nothing in the bylaws that says it's illegal to steal bylaws, Shawn. | В актах ничего не говорится о том, что красть подзаконные акты - незаконно. |
I assume you're familiar with the Greendale bylaws. | Я полагаю вы знакомы с уставом Гриндейла. |
Each corporation should have a corporate goal, usually economic, which must be specified in the bylaws. | Каждая корпорация должна иметь корпоративную цель, которая определяется уставом. |
According to its bylaws, the academy's main goals are the cultivation of Romanian language and Romanian literature, the study of the national history of Romania and research into major scientific domains. | В соответствии со своим уставом, основными целями Академии являются сохранение румынского языка и румынской литературы, изучения национальной истории Румынии и исследования в области фундаментальных и прикладных наук. |
Because Louis didn't just come to me with the bylaws. | Луис ко мне не только с уставом пришёл. |
The United States Championship began as a regional championship called the NWA United States Heavyweight Championship, one of several versions of the title allowed in different territories under the National Wrestling Alliance (NWA) bylaws. | Чемпионат Соединенных Штатов начался как региональный чемпионат с первоначальным названием Чемпионат Соединенных Штатов в тяжелом весе, был одним из нескольких версий титула, разрешенного на разных промоушенах в соответствии с уставом NWA. |
Is there anything in the bylaws that says... | Есть ли что-нибудь в этих актах, что говорит о... |
It's all in the bylaws. | Это все есть в подзаконных актах. |
There's nothing in the bylaws that says it's illegal to steal bylaws, Shawn. | В актах ничего не говорится о том, что красть подзаконные акты - незаконно. |
There's nothing in the bylaws that says it's illegal to steal bylaws, Shawn. | Есть ли что-нибудь в этих актах, что говорит о... |
The bylaws said I can do it. | По уставу я могу так поступать. |
So as you can see I'm doing it for good business via the bylaws of this company. | Итак, как вы видите я делаю это для успешного бизнеса по уставу этой компании. |
But the bylaws require you to be given formal notice so... | Но по уставу тебя нужно формально уведомить, так что... |
I don't care what the bylaws say, you did this without asking. | Плевать, что ты там можешь по уставу, ты сделал это без спроса. |