The bylaws mean more to us than civil law. | Устав для нас значит больше чем гражданское право. |
Non-citizens can't vote, It's in the bylaws. | Жители других городов не могут голосовать, таков устав. |
Don't explain the Boss Co. bylaws to me. | Не разъясняйте мне устав "Босс Ко.". |
Well, you know, it doesn't even matter, because you can't introduce a resolution like this, 'cause it violates the bylaws. | Да какая разница, ты не можешь предложить эту идею, потому что она нарушает устав фирмы. |
The company bylaws are quite clear in that event. "His entire portfolio will be converted into common stock..."... and will be sold over the counter as of the first of the fiscal year... | Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года. |
It's actually now written in the Kappa bylaws. | Теперь это прописано в нашем уставе. |
I need you to make sure there's nothing in the bylaws Jack Soloff can use to call for a vote and get me out. | Убедись, что в уставе нет ничего, что Джек Солоф может использовать для голосования по моему отстранению. |
It's in the company's bylaws. | Это в уставе компании. |
The bylaws say it's not. | Но в уставе сказано по-другому. |
It's in the bylaws, in fact. | Вообще-то это написано в уставе. |
BlueBell town bylaws, clause 13C: | Подзаконные акты Блюбелла, раздел 13С: |
At the 2004 European Conference, in Luxembourg, the European Bylaws were amended to create a Pan-European structure, covering 40 countries, integrating the European Trade Union Committee for Education representing members in the countries of the EU and the EFTA. | На европейской конференции 2004 года в Люксембурге европейские подзаконные акты были изменены с целью создания общеевропейской структуры с участием 40 стран, обеспечивающей представительство Европейского комитета профессиональных союзов за образование в странах ЕС и ЕАСТ. |
More generally, the Patriarch called for a thorough updating and reworking of the regulations and bylaws governing minority foundations, most dating back to the 1930s. | В целом Патриарх призвал серьезно обновить и переработать регулирующие деятельность фондов меньшинств подзаконные акты и распоряжения местных органов власти, бóльшая часть которых была издана еще в 30-е годы. |
There's nothing in the bylaws that says it's illegal to steal bylaws, Shawn. | В актах ничего не говорится о том, что красть подзаконные акты - незаконно. |
Is there anything in the bylaws that says... | Чувак, ты украл подзаконные акты из офиса Ченнинга? |
I assume you're familiar with the Greendale bylaws. | Я полагаю вы знакомы с уставом Гриндейла. |
Each corporation should have a corporate goal, usually economic, which must be specified in the bylaws. | Каждая корпорация должна иметь корпоративную цель, которая определяется уставом. |
According to its bylaws, the academy's main goals are the cultivation of Romanian language and Romanian literature, the study of the national history of Romania and research into major scientific domains. | В соответствии со своим уставом, основными целями Академии являются сохранение румынского языка и румынской литературы, изучения национальной истории Румынии и исследования в области фундаментальных и прикладных наук. |
Because Louis didn't just come to me with the bylaws. | Луис ко мне не только с уставом пришёл. |
The United States Championship began as a regional championship called the NWA United States Heavyweight Championship, one of several versions of the title allowed in different territories under the National Wrestling Alliance (NWA) bylaws. | Чемпионат Соединенных Штатов начался как региональный чемпионат с первоначальным названием Чемпионат Соединенных Штатов в тяжелом весе, был одним из нескольких версий титула, разрешенного на разных промоушенах в соответствии с уставом NWA. |
Is there anything in the bylaws that says... | Есть ли что-нибудь в этих актах, что говорит о... |
It's all in the bylaws. | Это все есть в подзаконных актах. |
There's nothing in the bylaws that says it's illegal to steal bylaws, Shawn. | В актах ничего не говорится о том, что красть подзаконные акты - незаконно. |
There's nothing in the bylaws that says it's illegal to steal bylaws, Shawn. | Есть ли что-нибудь в этих актах, что говорит о... |
The bylaws said I can do it. | По уставу я могу так поступать. |
So as you can see I'm doing it for good business via the bylaws of this company. | Итак, как вы видите я делаю это для успешного бизнеса по уставу этой компании. |
But the bylaws require you to be given formal notice so... | Но по уставу тебя нужно формально уведомить, так что... |
I don't care what the bylaws say, you did this without asking. | Плевать, что ты там можешь по уставу, ты сделал это без спроса. |